1
00:00:11,280 --> 00:00:19,280
www.subtitulamos.tv

2
00:00:35,450 --> 00:00:36,929
Buen trabajo, chicos.

3
00:00:36,930 --> 00:00:38,364
Y lo siento otra vez.

4
00:00:38,365 --> 00:00:40,144
No sabía que estaban en
época de apareamiento.

5
00:00:40,145 --> 00:00:43,409
- ¡Muy bien, Graham! ¡Lo tengo!
- ¿Qué tienes?

6
00:00:43,410 --> 00:00:45,884
Los seis cupones de Bandohzi Herald.

7
00:00:45,885 --> 00:00:47,809
Siguen llegando de la
cafetera de arriba.

8
00:00:47,810 --> 00:00:50,044
¿O está abajo? En fin, no importa.

9
00:00:50,045 --> 00:00:52,609
Vi que tenían una oferta.

10
00:00:52,610 --> 00:00:55,249
Colecciona seis cupones y
gana unas vacaciones pagadas.

11
00:00:55,250 --> 00:00:56,569
Me apunto a las vacaciones pagadas.

12
00:00:56,570 --> 00:00:58,544
- ¿Dónde es?
- Un lugar llamado Tranquilidad.

13
00:00:58,545 --> 00:01:00,649
Y yo. Siempre que esté bien soleado

14
00:01:00,650 --> 00:01:03,089
y no haya calamares espaciales.

15
00:01:03,090 --> 00:01:04,570
Quizá te anime esos humos.

16
00:01:05,245 --> 00:01:06,689
Estoy bien.

17
00:01:06,690 --> 00:01:09,009
Eso te crees.

18
00:01:09,010 --> 00:01:11,689
Espera, Graham. No serán
seis cubos perfectos, ¿no?

19
00:01:11,690 --> 00:01:13,489
No, ¡no los juntes aún!

20
00:01:13,490 --> 00:01:15,369
- Un poco tarde.
- ¿Qué ocurre?

21
00:01:15,370 --> 00:01:17,409
Espero que tengáis las maletas
hechas. No son solo cupones.

22
00:01:17,410 --> 00:01:19,169
Es un cubo teletransportador
y lo acabas de activar.

23
00:01:19,170 --> 00:01:21,049
- Tenemos unos cuatro segundos.
- No, no, no, no.

24
00:01:21,050 --> 00:01:22,570
Tengo que ir a por mi bañador.

25
00:01:24,290 --> 00:01:26,570
Es broma. Ya lo llevo puesto.

26
00:01:30,885 --> 00:01:33,569
Bienvenidos al Spa Tranquilidad.

27
00:01:33,570 --> 00:01:36,209
¡Chicos! No está nada mal, ¿eh?

28
00:01:36,210 --> 00:01:37,764
¡Bienvenidos!

29
00:01:37,765 --> 00:01:40,089
¿Sois los cuatro de O'Brien?

30
00:01:40,090 --> 00:01:41,744
¿Los cupones Bandohzi Herald?

31
00:01:41,745 --> 00:01:43,729
Soy Guion3s con un tres,

32
00:01:43,730 --> 00:01:47,049
vuestra encargada aquí
en el Spa Tranquilidad.

33
00:01:47,050 --> 00:01:49,049
¡A relajarse!

34
00:01:49,050 --> 00:01:50,708
Hola, Guion3s con un tres. Bonita cola.

35
00:01:50,709 --> 00:01:53,049
Me preocupa un poco
estar lejos de mi nave.

36
00:01:53,050 --> 00:01:55,649
Nuestro sistema ha guardado
exactamente de dónde vinisteis.

37
00:01:55,650 --> 00:01:58,169
Podréis volver cuando queráis,
pero os han reservado dos semanas,

38
00:01:58,170 --> 00:01:59,609
con todo incluido.

39
00:01:59,610 --> 00:02:00,649
¡Toma ya!

40
00:02:00,650 --> 00:02:02,324
Os están preparando las habitaciones.

41
00:02:02,325 --> 00:02:04,089
Empezad por explorar esto

42
00:02:04,090 --> 00:02:06,049
y yo os avisaré cuando estén listas.

43
00:02:06,050 --> 00:02:07,524
¡Voy a buscar la piscina!

44
00:02:07,525 --> 00:02:09,289
Yo voy a ver por dentro el edificio.

45
00:02:09,290 --> 00:02:12,489
Y yo me sentaré ahí durante tres horas,

46
00:02:12,490 --> 00:02:15,529
y luego me levantaré e iré
a otro sitio donde sentarme,

47
00:02:15,530 --> 00:02:17,684
y luego a por cócteles.
Todo incluido, Doc.

48
00:02:17,685 --> 00:02:19,929
Hay que sacar partido
a los cupones. ¡Toma!

49
00:02:19,930 --> 00:02:22,209
¡Muy bien, Graham!

50
00:02:22,210 --> 00:02:23,765
Pues yo echaré un vistazo.

51
00:02:24,545 --> 00:02:25,890
Yo sola.

52
00:02:33,770 --> 00:02:36,529
Relájese. Nuestro personal
ha sido informado.

53
00:02:38,130 --> 00:02:40,049
- Otro virus del sistema.
- Vorm, me da igual.

54
00:02:40,050 --> 00:02:41,449
Tenemos otra brecha física.

55
00:02:41,450 --> 00:02:42,889
Uno de esos ha entrado.

56
00:02:42,890 --> 00:02:45,769
Encuéntralo, acorrálalo y avisa.

57
00:02:45,770 --> 00:02:47,519
No hagas nada sin mí.

58
00:02:53,239 --> 00:02:56,319
Fíjate, Vilma. ¿Puedes creerlo?

59
00:02:57,090 --> 00:02:59,809
Es perfecto. Benni.

60
00:02:59,810 --> 00:03:01,449
Gracias.

61
00:03:01,450 --> 00:03:04,729
He visto a unos recién
casados en recepción.

62
00:03:04,730 --> 00:03:06,689
Un sitio estupendo para la luna de miel.

63
00:03:06,690 --> 00:03:09,449
Llevamos juntos 46 años.

64
00:03:09,450 --> 00:03:11,249
Nunca hemos necesitado casarnos.

65
00:03:11,250 --> 00:03:13,289
Eso dices...

66
00:03:13,290 --> 00:03:14,369
pero...

67
00:03:14,370 --> 00:03:15,729
¡Vaya!

68
00:03:15,730 --> 00:03:18,649
- Oh, hola.
- No está mal, ¿eh?

69
00:03:18,650 --> 00:03:20,289
Es una preciosidad.

70
00:03:20,290 --> 00:03:22,810
Este sitio lo tiene todo.

71
00:03:23,879 --> 00:03:27,658
Bienvenido a la zona
bar de Tranquilidad.

72
00:03:27,659 --> 00:03:30,998
Servimos todo lo que le
gusta, todo incluido.

73
00:03:30,999 --> 00:03:32,810
¡Cosas gratis!

74
00:03:35,890 --> 00:03:37,329
   

75
00:03:37,330 --> 00:03:39,129
   

76
00:03:39,130 --> 00:03:40,609
¿Peleándote con la máquina expendedora?

77
00:03:40,610 --> 00:03:42,289
No, me ha dado un calambrazo.

78
00:03:42,290 --> 00:03:43,849
No es un calambrazo.

79
00:03:43,850 --> 00:03:45,889
Es un virus saltador.
La máquina está enferma,

80
00:03:45,890 --> 00:03:47,598
y te ha pasado el virus a ti.

81
00:03:47,599 --> 00:03:49,440
¿Cómo he pillado el mismo virus
que una máquina expendedora?

82
00:03:49,441 --> 00:03:50,569
¡No soy una máquina!

83
00:03:50,570 --> 00:03:52,809
Los saltadores son multiplataforma.
Van a por cualquier cosa.

84
00:03:52,810 --> 00:03:54,569
- ¡No lo toques!
- ¿Acaba de metérseme dentro?

85
00:03:54,570 --> 00:03:56,978
Se está metiendo más profundo dentro de
ti para mutar en tu sistema nervioso.

86
00:03:56,979 --> 00:03:58,958
- ¿Qué?
- Es importante que no cunda el pánico.

87
00:03:58,959 --> 00:04:01,049
Los humanos siempre tienen la
misma reacción a un virus saltador.

88
00:04:01,050 --> 00:04:02,359
Primero se te mueven los dedos,

89
00:04:02,360 --> 00:04:04,098
lo que es una advertencia de que
las piernas están a punto de fallar.

90
00:04:04,099 --> 00:04:06,850
Por suerte, aquí se nota mi curso de
primeros auxilios contra saltadores.

91
00:04:08,699 --> 00:04:10,489
Tengo que librarme de esto.

92
00:04:10,999 --> 00:04:12,649
Luego pellizcarte la oreja.

93
00:04:12,650 --> 00:04:14,649
Luego vas a estornudar.

94
00:04:14,650 --> 00:04:15,780
¡Sí!

95
00:04:15,781 --> 00:04:17,998
Ahora chúpate el pulgar hasta
que paren las alucinaciones.

96
00:04:17,999 --> 00:04:20,519
Y recuerda, no son murciélagos reales.

97
00:04:22,841 --> 00:04:23,969
Está bien.

98
00:04:23,970 --> 00:04:25,610
Está bien.

99
00:04:27,250 --> 00:04:28,449
¡Haz que se vayan los murciélagos!

100
00:04:28,450 --> 00:04:30,009
Brecha en el perímetro del hotel.

101
00:04:30,010 --> 00:04:31,849
Iniciando medidas de
protección de huéspedes.

102
00:04:31,850 --> 00:04:33,089
Vuelve a moverse, Vorm.

103
00:04:33,090 --> 00:04:34,159
Ten cuidado.

104
00:04:35,250 --> 00:04:37,409
Soy Vilma. Encantada de conocerte.

105
00:04:37,410 --> 00:04:38,849
Este es Benni.

106
00:04:38,850 --> 00:04:42,249
Yaz. Acabo de llegar. Lo siento,
no pretendía interrumpir.

107
00:04:42,250 --> 00:04:43,778
- Está bien...
- Has sido un poco...

108
00:04:43,779 --> 00:04:47,718
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

109
00:04:47,719 --> 00:04:51,809
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

110
00:04:51,810 --> 00:04:55,418
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

111
00:04:55,419 --> 00:04:57,209
Si esto tiene algo que
ver contigo, Doc...

112
00:04:57,210 --> 00:04:59,809
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

113
00:04:59,810 --> 00:05:02,449
Quédate aquí. Lo investigaré.
Probablemente no es nada.

114
00:05:02,450 --> 00:05:04,129
Normalmente no es nada.

115
00:05:04,130 --> 00:05:05,929
Digo "normalmente"...

116
00:05:05,930 --> 00:05:10,649
A todos los huéspedes, por favor,
vayan al punto de reunión más cercano.

117
00:05:10,650 --> 00:05:15,130
El punto de reunión más cercano a esta
zona es el puerto de teletransporte.

118
00:05:16,839 --> 00:05:18,739
¿También has pillado el virus saltador?

119
00:05:20,490 --> 00:05:22,179
No estoy seguro sobre este sitio.

120
00:05:24,610 --> 00:05:26,050
Así que...

121
00:05:26,759 --> 00:05:28,410
¿estás aquí con la familia?

122
00:05:31,370 --> 00:05:32,849
Crítica de hoteles.

123
00:05:32,850 --> 00:05:34,529
   

124
00:05:34,530 --> 00:05:35,609
¿Y tú?

125
00:05:35,610 --> 00:05:38,758
Estoy aquí con mis amigos, sí.

126
00:05:38,759 --> 00:05:41,178
Soy piloto... cirujano...
piloto... cirujano...

127
00:05:41,179 --> 00:05:43,489
Soy cirujano de pilotos.

128
00:05:43,490 --> 00:05:47,649
¿Te has encontrado con
muchos virus saltadores?

129
00:05:47,650 --> 00:05:50,038
- ¿Esto suele funcionar?
- ¿El qué?

130
00:05:50,039 --> 00:05:52,678
¿Fingir ser tonto para que las chicas
tengan que responder a tus preguntas?

131
00:05:52,679 --> 00:05:54,850
Oye, mira, no estoy
intentando camelarte.

132
00:05:57,370 --> 00:05:58,599
Qué pena.

133
00:06:01,330 --> 00:06:02,459
Soy Bella.

134
00:06:04,650 --> 00:06:05,769
   

135
00:06:05,770 --> 00:06:08,450
Me dirijo a la zona
este. Lo aislaré ahí.

136
00:06:10,250 --> 00:06:13,890
Si esto es un simulacro,
¿qué hace con un arma?

137
00:06:16,130 --> 00:06:17,850
¿Quieres averiguarlo?

138
00:06:19,410 --> 00:06:22,609
Tranquilos. Esto es un simulacro
rutinario de Tranquilidad.

139
00:06:22,610 --> 00:06:25,809
Llegando al armario ropero.
¡Guion3s con un tres!

140
00:06:25,810 --> 00:06:28,169
Acabo de sacar esto de un amigo mío.

141
00:06:28,170 --> 00:06:30,729
No juzgamos a nuestros huéspedes

142
00:06:30,730 --> 00:06:33,009
y apoyamos completamente cualquier
forma que elijan de disfrutar

143
00:06:33,010 --> 00:06:34,169
aquí en el Spa Tranquilidad.

144
00:06:34,170 --> 00:06:36,529
No era recreacional. Es un arma.

145
00:06:36,530 --> 00:06:38,209
Diría que sois el objetivo de alguien.

146
00:06:38,210 --> 00:06:39,449
¿Por qué lo harían?

147
00:06:39,450 --> 00:06:41,040
También, ¿por qué está
apagándose esa alarma ?

148
00:06:41,041 --> 00:06:42,738
¿Y por qué pareces tan preocupada?

149
00:06:42,739 --> 00:06:44,369
También, ¿dónde va el tres en "Guiones"?

150
00:06:44,370 --> 00:06:45,929
No importa. Eso puede esperar.

151
00:06:45,930 --> 00:06:48,649
También... también, ¿qué
hay detrás de esa puerta?

152
00:06:48,650 --> 00:06:50,209
Porque ningún armario
ropero necesita una clave

153
00:06:50,210 --> 00:06:51,929
con tantos niveles de seguridad.

154
00:06:51,930 --> 00:06:52,969
Quiero echar un vistazo.

155
00:06:52,970 --> 00:06:55,769
Los huéspedes no están permitidos
en el... armario ropero.

156
00:06:55,770 --> 00:06:57,449
¿Qué tal...

157
00:06:57,450 --> 00:07:00,329
agente de prácticas y
estándares pangalácticos?

158
00:07:00,779 --> 00:07:02,009
¿Salud y Seguridad?

159
00:07:02,479 --> 00:07:03,759
¿Seguridad e Higiene?

160
00:07:04,370 --> 00:07:05,529
¿Inspectora de centros turísticos?

161
00:07:06,039 --> 00:07:08,209
¿Tú y tu cola maravillosa

162
00:07:08,210 --> 00:07:09,529
vais a dejarme echar un vistazo

163
00:07:09,530 --> 00:07:12,130
o voy a tener que
ladrarte? Porque lo haré.

164
00:07:15,530 --> 00:07:17,409
Va después de la N y antes de la S.

165
00:07:17,410 --> 00:07:20,610
- ¿El tres?
- ¡Oh, sí! Por supuesto.

166
00:07:23,499 --> 00:07:26,609
Una habitación cerrada
con su propia armería.

167
00:07:26,610 --> 00:07:28,878
No me lo digas. ¿Suite nupcial?

168
00:07:28,879 --> 00:07:31,558
Guion3s, ¿qué demonios estás
haciendo? ¿Quién es esta?

169
00:07:31,559 --> 00:07:34,809
Soy la Doctora, y usted,
señora, es demasiado sobona.

170
00:07:34,810 --> 00:07:37,449
- Inspectora de centros turísticos.
- Nos acaban de inspeccionar.

171
00:07:37,450 --> 00:07:39,809
Nos gusta sorprender. Justo
como este virus saltador

172
00:07:39,810 --> 00:07:41,209
que encontré en vuestra
máquina expendedora.

173
00:07:41,210 --> 00:07:44,049
Esto mutará en cualquier sistema
en que salte y lo arruinará.

174
00:07:44,050 --> 00:07:45,409
Es parte de un conjunto familiar,

175
00:07:45,410 --> 00:07:48,838
por lo que hay otras réplicas
ahí fuera, lo que podría explicar

176
00:07:48,839 --> 00:07:50,719
por qué vuestra membrana
iónica ha fallado.

177
00:07:52,130 --> 00:07:54,089
¿Por qué necesitaríais
defender un spa vacacional

178
00:07:54,090 --> 00:07:55,639
con una membrana iónica?

179
00:07:57,770 --> 00:08:00,518
Los sistemas de energía de
esta zona de Tranquilidad

180
00:08:00,519 --> 00:08:02,798
actualmente están
experimentando dificultades.

181
00:08:07,530 --> 00:08:09,049
¡Ayuda!

182
00:08:09,050 --> 00:08:11,529
- Tranquilícese y váyase inmediatamente.
- ¡Por favor!

183
00:08:11,530 --> 00:08:13,060
- ¡Por favor!
- Avistamiento confirmado.

184
00:08:13,061 --> 00:08:14,769
Está suelto dentro.

185
00:08:16,250 --> 00:08:18,289
Está atacando a los huéspedes.

186
00:08:18,290 --> 00:08:21,338
¿Qué ha dicho? ¿Qué está
atacando a los huéspedes?

187
00:08:21,339 --> 00:08:23,280
¿Por qué necesitas todo esto? Dímelo.

188
00:08:23,281 --> 00:08:24,638
No te enfrentes. Voy de camino.

189
00:08:24,639 --> 00:08:27,318
Tenemos que aplicar los procedimientos
de evacuación por teletransporte.

190
00:08:27,319 --> 00:08:29,289
No me hables de los procedimientos,
Guion3s. Yo los escribí.

191
00:08:29,290 --> 00:08:30,849
Podéis olvidaros de la evacuación.

192
00:08:30,850 --> 00:08:33,009
El virus saltador está en vuestro
sistema de teletransporte.

193
00:08:33,010 --> 00:08:34,500
Se ha caído todo.

194
00:08:34,501 --> 00:08:36,638
Necesito que me ayudes
aquí a entender este sitio,

195
00:08:36,639 --> 00:08:38,770
no ahí fuera disparando a cosas.

196
00:08:40,770 --> 00:08:42,889
Esta zona de Tranquilidad
está comprometida.

197
00:08:43,659 --> 00:08:46,769
Si puede oír este mensaje,
no debería estar aquí.

198
00:08:46,770 --> 00:08:48,218
Váyase inmediatamente.

199
00:08:49,479 --> 00:08:50,611
¡Aléjate!

200
00:08:58,450 --> 00:09:01,289
Kane, hay más de uno.
¡Tengo que retirarme!

201
00:09:03,890 --> 00:09:05,969
- Hay algo ahí abajo.
- Aquí.

202
00:09:07,439 --> 00:09:09,358
Bien, allá vamos. Eres de
mantenimiento, ¿verdad?

203
00:09:09,359 --> 00:09:10,998
Eres justo el tipo.

204
00:09:10,999 --> 00:09:12,778
Se te necesita fuera.

205
00:09:12,779 --> 00:09:14,158
Algunos de los huéspedes dicen que

206
00:09:14,159 --> 00:09:15,738
el teletransporte de
la terraza no funciona.

207
00:09:15,739 --> 00:09:17,640
Sí, no funciona nada, tío, lo siento.

208
00:09:17,641 --> 00:09:20,289
¿Dónde está mi martillo?

209
00:09:20,290 --> 00:09:21,718
¿Sylas?

210
00:09:21,719 --> 00:09:23,420
El martillo no arreglará eso.

211
00:09:23,421 --> 00:09:25,169
Lo que quieres es una llave inglesa.

212
00:09:25,170 --> 00:09:26,720
Eh, no eres mecánico.

213
00:09:26,721 --> 00:09:28,249
Eres un niño.

214
00:09:28,250 --> 00:09:29,889
Ahora pásame el martillo.

215
00:09:29,890 --> 00:09:33,240
- Soy Nevi. Este es mi hijo Sylas.
- ¿Todo bien, Sylas?

216
00:09:33,241 --> 00:09:35,249
Sí, le gusta aparecer sin previo aviso.

217
00:09:35,250 --> 00:09:38,198
Este lugar es mucho mejor
que la casa de mamá.

218
00:09:38,199 --> 00:09:39,929
¿Cuántas personas se hospedan aquí?

219
00:09:39,930 --> 00:09:42,489
23. Aquí se muestran sus localizaciones.

220
00:09:42,490 --> 00:09:44,698
- Huésped desconectado.
- No, 21 ahora.

221
00:09:44,699 --> 00:09:46,609
Huésped conectado. Huésped...

222
00:09:47,890 --> 00:09:49,649
- ¡19!
- desconectado.

223
00:09:49,650 --> 00:09:51,609
Huésped desconectado.
Huésped desconectado.

224
00:09:51,610 --> 00:09:53,249
Nuestros amigos están allí fuera.

225
00:09:53,250 --> 00:09:55,889
A todos los huéspedes del hotel,

226
00:09:55,890 --> 00:09:58,478
vayan inmediatamente al armario
ropero del pasillo norte.

227
00:09:58,479 --> 00:09:59,889
Solo es un simulacro.

228
00:10:00,299 --> 00:10:01,499
No es un simulacro.

229
00:10:02,010 --> 00:10:03,329
Repito, no es un simulacro.

230
00:10:03,759 --> 00:10:05,729
Estoy seguro que no es nada de
lo que debamos preocuparnos.

231
00:10:11,170 --> 00:10:13,929
Probablemente deberíamos
ir al armario ropero.

232
00:10:13,930 --> 00:10:15,409
Huésped desconectado.

233
00:10:15,410 --> 00:10:17,158
¿Dónde está el equipo de seguridad?

234
00:10:17,159 --> 00:10:19,289
No hay. Solo estamos Vorm y yo.

235
00:10:20,330 --> 00:10:22,899
Esta zona de Tranquilidad
está comprometida.

236
00:10:23,690 --> 00:10:26,289
Por favor, no entren en la
sala de vapor de Tranquilidad

237
00:10:26,290 --> 00:10:27,969
durante este simulacro de rutina.

238
00:10:27,970 --> 00:10:29,649
¡Ayuda! Por favor, está viniendo.

239
00:10:29,650 --> 00:10:31,298
- ¿Qué hay ahí fuera?
- ¡Me ha visto!

240
00:10:31,299 --> 00:10:32,498
- ¿Qué...?
- ¡Cállate!

241
00:10:32,499 --> 00:10:34,358
Bienvenidos a la sala de
vapor de Tranquilidad.

242
00:10:34,359 --> 00:10:35,878
Por favor, abandonen
inmediatamente la zona.

243
00:10:39,359 --> 00:10:40,609
Oye.

244
00:10:40,610 --> 00:10:43,089
No soy cirujano de pilotos.

245
00:10:43,090 --> 00:10:44,809
Trabajo en un almacén.

246
00:10:44,810 --> 00:10:46,449
Yo no soy crítica de hoteles.

247
00:10:46,450 --> 00:10:49,009
Es que... no quería decir
"una fracasada desempleada".

248
00:10:52,319 --> 00:10:55,890
Una forma de vida no autorizada
ha entrado en la sala de vapor.

249
00:10:57,410 --> 00:10:59,809
Este script de depuración debería
neutralizar los virus saltadores,

250
00:10:59,810 --> 00:11:01,758
pero necesitará tiempo para arreglarlo.

251
00:11:01,759 --> 00:11:04,649
Más urgentemente, tengo que
construir una nueva membrana iónica

252
00:11:04,650 --> 00:11:06,489
para desterrar lo que sea que
esté matando a tus huéspedes.

253
00:11:06,490 --> 00:11:08,929
No puedes construir una
membrana iónica desde cero.

254
00:11:08,930 --> 00:11:10,489
Si tuviera ceras de colores y
media lata de jamón en conserva,

255
00:11:10,490 --> 00:11:12,839
podría construirte desde cero.
Ahora, fuera de mi camino.

256
00:11:16,090 --> 00:11:18,009
Se llevarán los cuerpos, ¿no?

257
00:11:18,010 --> 00:11:20,969
Estás aquí. Hemos oído la voz
de la Doctora por el altavoz.

258
00:11:20,970 --> 00:11:22,878
También disparos y gente gritando.

259
00:11:22,879 --> 00:11:24,800
Sí, lo sé. He tenido mejores vacaciones.

260
00:11:24,801 --> 00:11:27,171
Todos ustedes, por aquí.

261
00:11:29,379 --> 00:11:31,158
Que armario ropero más curioso.

262
00:11:31,159 --> 00:11:33,130
Hola, no puedo hablar. Construyendo.

263
00:11:34,559 --> 00:11:36,730
Siempre pierdes el sombrero, Vilma.

264
00:11:41,650 --> 00:11:43,958
Estoy perdiendo las
visuales de todo el recinto.

265
00:11:43,959 --> 00:11:46,489
No sé cuántas de esas
criaturas han entrado.

266
00:11:46,490 --> 00:11:48,969
Kane, lo siento. No pude detenerlo.

267
00:11:48,970 --> 00:11:50,970
Es tu trabajo detenerlo, Vorm.

268
00:11:53,730 --> 00:11:56,099
Esas cosas se dirigen al
teletransporte de huéspedes.

269
00:11:59,090 --> 00:12:01,399
Benni, se me cayó el sombrero.

270
00:12:03,443 --> 00:12:04,639
¿Dónde está Benni?

271
00:12:05,530 --> 00:12:06,859
¿Y dónde está Ryan?

272
00:12:10,210 --> 00:12:11,370
   

273
00:12:12,570 --> 00:12:13,729
No corras.

274
00:12:13,730 --> 00:12:14,737
   

275
00:12:19,450 --> 00:12:20,809
La tengo.

276
00:12:20,810 --> 00:12:22,289
La membrana iónica.

277
00:12:22,290 --> 00:12:24,169
Filtro de ADN reinstalado.

278
00:12:24,170 --> 00:12:26,489
Eliminará cualquier forma de
vida que no esté preaprobada.

279
00:12:26,490 --> 00:12:28,050
Si lo he construido bien.

280
00:12:55,919 --> 00:12:57,849
Sí. ¡Ha funcionado!

281
00:12:57,850 --> 00:12:59,084
El sellado es seguro.

282
00:12:59,085 --> 00:13:02,059
Nivel de oxígeno interno
restaurado al 20,5 %.

283
00:13:02,770 --> 00:13:04,979
La membrana iónica ha
forzado a esas cosas a salir.

284
00:13:06,839 --> 00:13:09,369
Ahora abre la puerta.
Nuestro amigo está ahí fuera.

285
00:13:09,370 --> 00:13:12,358
- ¿Qué son esos puntos rojos?
- Víctimas de los Dregs.

286
00:13:12,359 --> 00:13:13,779
No mires, Sylas.

287
00:13:14,930 --> 00:13:16,239
¿Se ha ido?

288
00:13:18,330 --> 00:13:19,530
¿Qué acaba de pasar?

289
00:13:20,819 --> 00:13:22,566
Si tuviera que averiguarlo...

290
00:13:22,567 --> 00:13:23,927
la Doctora.

291
00:13:26,490 --> 00:13:28,609
¿Puedes mostrarme a
Ryan? ¿Dónde está Ryan?

292
00:13:28,610 --> 00:13:29,930
Lo siento mucho.

293
00:13:37,130 --> 00:13:40,449
Yaz, tampoco puedo ver a Benni.

294
00:13:40,450 --> 00:13:41,879
¿Dónde está Benni?

295
00:13:44,739 --> 00:13:45,929
¡Ryan!

296
00:13:46,519 --> 00:13:47,570
¡Ryan!

297
00:13:48,739 --> 00:13:51,250
¡Ryan! ¡Ryan!

298
00:13:51,251 --> 00:13:52,438
Graham.

299
00:13:52,439 --> 00:13:53,639
¿Qué está pasando?

300
00:13:54,730 --> 00:13:56,409
¡Oh, Ryan!

301
00:13:56,410 --> 00:13:58,449
No son los alienígenas
los que me van a matar,

302
00:13:58,450 --> 00:13:59,890
va a ser preocuparme por ti.

303
00:14:01,759 --> 00:14:03,462
¿Qué es lo que entró aquí?

304
00:14:03,463 --> 00:14:05,169
Un par de lugareños. Dregs.

305
00:14:05,170 --> 00:14:06,649
Siempre están intentando atacar.

306
00:14:06,650 --> 00:14:07,889
Por eso tenemos escudos.

307
00:14:07,890 --> 00:14:09,729
Pero el virus que hizo
que cayesen los escudos,

308
00:14:09,730 --> 00:14:11,289
los Dregs no podrían haber hecho eso.

309
00:14:11,290 --> 00:14:12,609
Alguien hackeó el sistema.

310
00:14:12,610 --> 00:14:14,169
¿Quién sabotearía un hotel?

311
00:14:14,170 --> 00:14:16,850
Vorm, panel de vacío SE9-13.

312
00:14:25,210 --> 00:14:26,734
¿Qué está pasando ahora?

313
00:14:26,735 --> 00:14:27,747
   

314
00:14:27,748 --> 00:14:30,279
¡Qué cegato estoy! ¡Justo en la perola!

315
00:14:31,090 --> 00:14:32,849
¿Estoy teniendo un derrame o algo?

316
00:14:32,850 --> 00:14:33,968
Es una falsificación.

317
00:14:33,969 --> 00:14:35,489
- ¿Una qué?
- Una realmente buena.

318
00:14:35,490 --> 00:14:37,529
- ¿Qué?
- ¿Entonces nada de aquí es real?

319
00:14:38,146 --> 00:14:39,919
El hotel lo es, y la piscina.

320
00:14:40,779 --> 00:14:42,449
Pero si llegas a un cierto punto...

321
00:14:44,699 --> 00:14:47,238
Normalmente se construyen en las
ciudades y así nadie tiene que viajar.

322
00:14:47,239 --> 00:14:49,058
Nuestros huéspedes ahora tienen
vacaciones en otros mundos

323
00:14:49,059 --> 00:14:52,249
- por una fracción del precio.
- Si sobreviven.

324
00:14:52,250 --> 00:14:54,129
Habéis construido esto
en donde no deberíais,

325
00:14:54,130 --> 00:14:55,329
pensando que nadie se daría cuenta

326
00:14:55,330 --> 00:14:57,599
si solo se pudiera entrar
y salir por teletransporte.

327
00:14:58,279 --> 00:15:00,049
Os he oído hablar sobre
los niveles de oxígeno.

328
00:15:00,050 --> 00:15:02,258
Hay un ambiente completamente
diferente ahí fuera.

329
00:15:02,259 --> 00:15:04,889
Las especies nativas quieren
matarte a ti y a tus huéspedes.

330
00:15:04,890 --> 00:15:07,018
Doctora, ¡tiene que ver esto!

331
00:15:07,019 --> 00:15:09,529
Han construido un muro
alrededor de este hotel.

332
00:15:09,530 --> 00:15:12,218
Vilma ha dicho que es la primera
falsificación en otro mundo.

333
00:15:12,219 --> 00:15:15,049
Ya lo he sentido. Toca el
chichón de mi frente. Hazlo.

334
00:15:15,050 --> 00:15:17,518
- ¿Qué?
- Pero mi Benni ha desaparecido.

335
00:15:17,519 --> 00:15:19,809
Según esto, está fuera de los escudos.

336
00:15:19,810 --> 00:15:22,558
No se puede salir sin más.
No hay suficiente oxígeno.

337
00:15:22,559 --> 00:15:26,249
- Estaría muerto antes de que lleguemos
a él. - Tiene un tanque de oxígeno.

338
00:15:26,250 --> 00:15:28,689
Tenemos que encontrarlo.

339
00:15:28,690 --> 00:15:29,889
Vino aquí por ti.

340
00:15:31,359 --> 00:15:33,449
Si existe la más mínima
posibilidad de encontrarlo,

341
00:15:33,450 --> 00:15:35,209
tienes que hacerlo. Ayudaremos.

342
00:15:35,210 --> 00:15:38,250
Consigue transporte. Yo
reuniré a todos en el bar.

343
00:15:41,250 --> 00:15:42,610
¡Ya, Kane!

344
00:15:48,519 --> 00:15:52,978
Cada uno tenéis una bombona
de oxígeno. Conservadla.

345
00:15:52,979 --> 00:15:55,089
El verde es bueno, el naranja es
malo y el rojo... estás muerto.

346
00:15:55,090 --> 00:15:56,369
   

347
00:15:56,370 --> 00:15:58,129
La buena noticia es
que son inteligentes.

348
00:15:58,130 --> 00:16:00,798
En un ambiente rico en oxígeno,
se rellenan ellas mismas.

349
00:16:00,799 --> 00:16:02,409
Fuera de esta cúpula, el único
ambiente rico en oxígeno

350
00:16:02,410 --> 00:16:04,609
del planeta estará dentro del camión.

351
00:16:04,610 --> 00:16:07,009
No salgáis sin mi permiso.

352
00:16:07,010 --> 00:16:09,129
Vigilad vuestras lecturas.

353
00:16:09,130 --> 00:16:12,089
Cambiarán de color si os
estáis quedando sin oxígeno.

354
00:16:12,090 --> 00:16:16,409
Nevi, amigo, mi cosa de la nariz
y este aparato de respirar,

355
00:16:16,410 --> 00:16:18,529
- ¿está bien así?
- Sí, está bien.

356
00:16:18,530 --> 00:16:20,089
Papá, eso no está bien.

357
00:16:21,290 --> 00:16:22,809
Será mejor que vayamos a
poner en marcha el camión.

358
00:16:22,810 --> 00:16:24,569
- Sí.
- Lo he construido yo mismo.

359
00:16:24,570 --> 00:16:25,719
Bien.

360
00:16:26,383 --> 00:16:29,090
- Dime que le ayudaste a construirlo.
- ¡Nos vamos!

361
00:16:31,410 --> 00:16:32,809
Nos debes algunas respuestas.

362
00:16:32,810 --> 00:16:34,129
Esta es mi operación.

363
00:16:34,130 --> 00:16:36,080
Evidentemente está yendo
bien. ¿Qué planeta es este?

364
00:16:36,081 --> 00:16:37,363
Huérfano 55.

365
00:16:37,364 --> 00:16:39,608
¿Habéis construido una falsificación
en un planeta huérfano?

366
00:16:39,609 --> 00:16:41,388
- ¿Estáis locos?
- La radiación ha disminuido.

367
00:16:41,389 --> 00:16:44,490
Es seguro en respiraciones
cortas. Entrad al camión.

368
00:16:48,210 --> 00:16:51,089
Permaneced siempre dentro del vehículo.

369
00:16:51,090 --> 00:16:54,249
Este vehículo es propiedad
del Spa Tranquilidad,

370
00:16:54,250 --> 00:16:56,959
tu hogar lejos del hogar.

371
00:17:00,610 --> 00:17:02,209
¿Estábamos dentro de eso?

372
00:17:02,210 --> 00:17:03,929
Todo este planeta parece muerto.

373
00:17:03,930 --> 00:17:07,009
Lo está. Es un planeta huérfano.

374
00:17:07,010 --> 00:17:10,049
Es una gradación que significa que
se ha vuelto tóxico para la vida.

375
00:17:10,050 --> 00:17:11,558
No estamos a salvo aquí fuera.

376
00:17:11,559 --> 00:17:13,519
Bueno, no estábamos
exactamente a salvo ahí dentro.

377
00:17:19,970 --> 00:17:21,580
Venga, Doc, explícate.

378
00:17:21,581 --> 00:17:22,935
¿Por qué se llama planeta huérfano?

379
00:17:22,936 --> 00:17:24,624
Porque es inhabitable.

380
00:17:24,625 --> 00:17:26,400
En las sociedades que
dejaron que esto ocurriese,

381
00:17:26,401 --> 00:17:29,260
casi siempre hay una élite
gobernante que consigue evacuar,

382
00:17:29,261 --> 00:17:31,320
y luego rechaza toda la responsabilidad

383
00:17:31,321 --> 00:17:32,969
para lo que sea que hayan dejado atrás.

384
00:17:32,970 --> 00:17:35,609
- Qué injusto.
- Pasa más de lo que crees.

385
00:17:35,610 --> 00:17:37,529
Este es Huérfano 55.

386
00:17:37,530 --> 00:17:39,169
¿Y si no puedes evacuar?

387
00:17:39,170 --> 00:17:42,969
Te mueres. Toda la vida
consciente se muere.

388
00:17:42,970 --> 00:17:44,489
Así es cómo se consigue la gradación.

389
00:17:44,490 --> 00:17:47,489
Excepto que en Huérfano 55,
claramente sobrevivió algo.

390
00:17:47,490 --> 00:17:48,729
Los Dregs.

391
00:17:48,730 --> 00:17:51,649
¿Por qué aquí, Kane? ¿Por
qué construir este hotel?

392
00:17:51,650 --> 00:17:53,129
No tiene sentido.

393
00:17:53,130 --> 00:17:54,329
El aire no se puede respirar,

394
00:17:54,330 --> 00:17:56,169
pero en unos cuantos años con
la terraformación correcta,

395
00:17:56,170 --> 00:17:58,258
podemos reducir el CO2 y
hacer el planeta habitable.

396
00:17:58,259 --> 00:18:01,238
Terraformación financiada
por falsificación.

397
00:18:01,239 --> 00:18:02,438
Inteligente.

398
00:18:02,439 --> 00:18:04,289
Hoy hotelera, mañana...

399
00:18:04,290 --> 00:18:07,009
la orgullosa propietaria de Huérfano 55,

400
00:18:07,010 --> 00:18:09,249
el mejor negocio
inmobiliario de la galaxia.

401
00:18:09,250 --> 00:18:11,689
Si puedes arreglar en problema
con los Dregs, serás rica.

402
00:18:13,450 --> 00:18:16,409
Oye, Doc. Benni ha
cambiado de dirección.

403
00:18:16,410 --> 00:18:18,179
¿Por qué haría eso?

404
00:18:21,810 --> 00:18:24,210
Tal vez se dirige de
vuelta al la cúpula.

405
00:18:25,890 --> 00:18:27,220
Abortad la misión.

406
00:18:28,250 --> 00:18:30,418
¡Está vivo! ¡Sabemos que lo está!

407
00:18:30,419 --> 00:18:32,929
Se mueve a 37 kilómetros por hora.

408
00:18:32,930 --> 00:18:34,889
Ese no parece mi Benni.

409
00:18:34,890 --> 00:18:36,729
Los Dregs lo tienen. Abortamos.

410
00:18:36,730 --> 00:18:41,889
Si esas cosas tienen a Benni,
¡vamos a volver a por él!

411
00:18:41,890 --> 00:18:44,838
¿Quieres dinero, Kane?
¿Esto vale una fortuna!

412
00:18:44,839 --> 00:18:46,489
Eso podría comprar mucha terraformación.

413
00:18:46,490 --> 00:18:49,289
¿O ya no quieres ser la
reina de Huérfano 55, Kane?

414
00:18:49,290 --> 00:18:52,250
No importa el dinero, la vida
de un hombre está en juego.

415
00:18:58,490 --> 00:19:00,369
Vorm, sigue el localizador.

416
00:19:00,370 --> 00:19:01,890
   

417
00:19:05,490 --> 00:19:09,009
Niveles externos de oxígeno, 2 %.

418
00:19:09,010 --> 00:19:12,609
Niveles internos de
oxígeno actuales, 21 %.

419
00:19:12,610 --> 00:19:13,969
Permanezcan siempre en...

420
00:19:13,970 --> 00:19:16,289
¿Qué sabéis en realidad de los Dregs?

421
00:19:16,290 --> 00:19:17,969
¿Cuántos hay?

422
00:19:17,970 --> 00:19:19,930
es propiedad del Spa Tranquilidad.

423
00:19:21,330 --> 00:19:23,578
¿No quieres hablar conmigo? De acuerdo.

424
00:19:23,579 --> 00:19:25,378
No necesito una segunda persona
para tener una conversación.

425
00:19:25,379 --> 00:19:27,769
Muchas veces se interponen
en el camino. Así que...

426
00:19:27,770 --> 00:19:31,089
Los Dregs son una especie nativa
que de alguna manera sobrevivió

427
00:19:31,090 --> 00:19:33,049
a la lluvia radioactiva.

428
00:19:33,050 --> 00:19:35,239
Varias generaciones.
Debe haber unos cuantos.

429
00:19:35,930 --> 00:19:38,569
Guion3s con un tres, tu cara
me dice que tengo razón.

430
00:19:38,570 --> 00:19:40,290
Pero ¿cómo sobrevivieron?

431
00:19:41,650 --> 00:19:44,359
¿Y por qué tu arma está equipada
con un modulador de exciplex?

432
00:19:45,039 --> 00:19:47,210
Aleatorizan la salida del láser.

433
00:19:48,919 --> 00:19:50,369
Solo se necesitaría eso contra una cosa

434
00:19:50,370 --> 00:19:51,679
que pudiera adaptarse a tu ataque.

435
00:19:54,039 --> 00:19:55,079
Aguarda.

436
00:19:56,539 --> 00:19:57,759
¿Eso es lo que hacen?

437
00:19:58,650 --> 00:20:00,169
¿Adaptarse?

438
00:20:00,170 --> 00:20:03,049
¡¿A las armas y al invierno nuclear?!

439
00:20:03,050 --> 00:20:04,760
¡La cima de los
depredadores! Y estamos...

440
00:20:04,761 --> 00:20:07,689
¡Estamos yendo directos a su territorio!

441
00:20:28,570 --> 00:20:30,130
Entonces...

442
00:20:33,170 --> 00:20:35,079
¿cuánto tiempo llevas desempleada?

443
00:20:36,699 --> 00:20:38,719
¿Esa es la peor frase
de ligue que existe?

444
00:20:40,503 --> 00:20:41,679
Sí.

445
00:20:42,530 --> 00:20:44,079
Acabas de presenciar la historia.

446
00:20:50,759 --> 00:20:52,459
Llevo desempleada un mes.

447
00:20:53,210 --> 00:20:56,419
Cuidaba de mi padre, pero... murió.

448
00:20:57,879 --> 00:20:59,419
Lo siento.

449
00:21:00,730 --> 00:21:03,019
Perdí a mi madre hace ocho años.

450
00:21:04,294 --> 00:21:06,799
¿Tienes a alguien más?
¿Tu madre está por ahí?

451
00:21:07,759 --> 00:21:10,169
Murió cuando tenía alrededor
de la edad de Sylas.

452
00:21:10,170 --> 00:21:12,450
Hacía parecer a Nevi
como el Padre del Año.

453
00:21:13,930 --> 00:21:16,039
Entonces...

454
00:21:16,979 --> 00:21:18,259
¿qué está pasando?

455
00:21:20,919 --> 00:21:22,369
Solo hablábamos.

456
00:21:22,370 --> 00:21:24,329
- Teníamos una conversación.
- Genial.

457
00:21:24,330 --> 00:21:26,198
¿Por dónde íbamos?

458
00:21:26,199 --> 00:21:27,319
Sí, Ryan.

459
00:21:28,739 --> 00:21:30,011
¿De qué estabas hablando?

460
00:21:31,530 --> 00:21:34,119
Los padres de los dos han muerto.

461
00:21:36,570 --> 00:21:38,919
Este vehículo está experimentando
dificultades momentáneas.

462
00:21:39,679 --> 00:21:43,090
Este vehículo está experimentando
dificultades momentáneas.

463
00:21:45,095 --> 00:21:47,809
Este vehículo está comprometido.

464
00:21:47,810 --> 00:21:49,849
¿Qué demonios ha sido eso?

465
00:21:49,850 --> 00:21:53,249
Este vehículo está comprometido.

466
00:21:53,250 --> 00:21:56,769
Por favor, permanezcan dentro
del vehículo y esperen ayuda.

467
00:21:56,770 --> 00:21:59,049
Es una trampa, seguramente
puesta por los Dregs.

468
00:21:59,050 --> 00:22:00,849
Esta niebla es altamente tóxica,

469
00:22:00,850 --> 00:22:02,608
y cuando se aclara, la luz
directa del sol es peor.

470
00:22:02,609 --> 00:22:05,889
Tenemos diez minutos de
sol abrasador y luego...

471
00:22:05,890 --> 00:22:07,210
la muerte.

472
00:22:08,850 --> 00:22:10,809
¿Sol abrasador? Qué
frase más encantadora.

473
00:22:10,810 --> 00:22:11,889
Aquí va otra.

474
00:22:11,890 --> 00:22:14,529
Vehículo completamente
destrozado. Estamos atascados.

475
00:22:14,530 --> 00:22:16,169
Tengo que comprobar dónde estamos.

476
00:22:20,239 --> 00:22:21,958
Hay un túnel de servicio cerca.

477
00:22:21,959 --> 00:22:24,219
Si podemos llegar a él, podríamos vivir.

478
00:22:24,220 --> 00:22:27,849
Vale. Malas noticias, tenemos
que dejar el camión e ir a pie.

479
00:22:27,850 --> 00:22:30,809
No es ideal, pero básicamente
es nuestra única opción.

480
00:22:30,810 --> 00:22:32,929
¡No podemos irnos! Te he pagado.

481
00:22:32,930 --> 00:22:34,809
¡Hemos venido a por Benni!

482
00:22:34,810 --> 00:22:36,449
Guardad silencio, moveos rápido.

483
00:22:36,450 --> 00:22:38,169
¡Kane! ¡Kane!

484
00:22:38,170 --> 00:22:40,930
- De acuerdo, vamos.
- Le encontraremos, Vilma, lo prometo.

485
00:22:47,970 --> 00:22:50,930
La entrada del túnel está
justo pasado este risco.

486
00:22:55,161 --> 00:22:58,089
¡Benni! ¡Benni! ¿Dónde estás?

487
00:22:58,090 --> 00:23:00,569
Vas a atraer a los Dregs.

488
00:23:00,570 --> 00:23:03,689
Se están apelotonando en las
colinas alrededor de nosotros.

489
00:23:07,782 --> 00:23:09,689
Doc, no tenemos ni una posibilidad.

490
00:23:18,159 --> 00:23:20,729
¡Todos el mundo, de
vuelta al camión! ¡Ya!

491
00:23:20,730 --> 00:23:22,659
¡Vamos, vamos!

492
00:23:27,690 --> 00:23:30,410
- ¿Cuál es el plan ahora?
- Cállate.

493
00:23:42,819 --> 00:23:43,896
¿Qué vamos a hacer?

494
00:23:43,897 --> 00:23:45,729
Vorm, vamos a enfrentarnos a los Dregs.

495
00:23:45,730 --> 00:23:49,098
Doctora, sácalos, dirigíos
al este, buscad la escotilla.

496
00:23:49,099 --> 00:23:50,319
Los mantendré ocupados.

497
00:23:52,119 --> 00:23:53,519
¡Vilma!

498
00:23:57,374 --> 00:23:58,725
¿Estás ahí?

499
00:23:58,726 --> 00:24:00,409
¿Benni?

500
00:24:00,410 --> 00:24:02,088
¡Benni!

501
00:24:02,089 --> 00:24:05,009
¡Benni!

502
00:24:05,010 --> 00:24:06,218
Los Dregs lo tienen.

503
00:24:06,219 --> 00:24:08,591
   

504
00:24:08,592 --> 00:24:10,609
¡Vilma!

505
00:24:10,610 --> 00:24:13,040
¡No puedo creer que hayas venido!

506
00:24:13,041 --> 00:24:16,529
No estoy solo, y no
tengo mucho tiempo...

507
00:24:16,530 --> 00:24:19,519
pero tengo dos preguntas.

508
00:24:21,030 --> 00:24:23,430
Siento hacértelas juntas.

509
00:24:24,356 --> 00:24:26,289
¿Quieres casarte conmigo?

510
00:24:26,290 --> 00:24:29,679
¡Pues claro que quiero!

511
00:24:30,339 --> 00:24:31,819
¡Sí!

512
00:24:32,593 --> 00:24:34,569
¿Cuál era la otra?

513
00:24:34,570 --> 00:24:36,338
Si alguien puede,

514
00:24:36,339 --> 00:24:38,414
por favor, ¿podría dispararme?

515
00:24:39,484 --> 00:24:41,318
¡Oh, Benni!

516
00:24:41,319 --> 00:24:43,369
¿Qué te han hecho?

517
00:24:46,069 --> 00:24:47,929
Tenemos que salir de aquí.

518
00:24:47,930 --> 00:24:50,569
No deberíamos haber
abandonado la cúpula.

519
00:24:53,250 --> 00:24:55,129
¡Vorm! ¡Esto es todo!

520
00:24:55,130 --> 00:24:56,810
- ¡Esto es el trabajo!
- ¡Vamos!

521
00:24:59,650 --> 00:25:01,480
- ¡Vámonos!
- Sylas, ¡ahora!

522
00:25:01,481 --> 00:25:03,811
Dirigíos a la cima. No miréis atrás.

523
00:25:05,290 --> 00:25:06,358
Vamos.

524
00:25:08,250 --> 00:25:10,010
¡Guion3s, date prisa!

525
00:25:20,530 --> 00:25:22,409
Vamos, vamos.

526
00:25:22,410 --> 00:25:25,409
- Kane, ¿qué ha pasado?
- Me derribó.

527
00:25:25,410 --> 00:25:27,558
- ¿Estás bien?
- ¡Tienen a Vorm!

528
00:25:27,559 --> 00:25:30,245
¡Llevadme de vuelta allí!

529
00:25:30,246 --> 00:25:32,089
Ya no puedes luchar.

530
00:25:32,090 --> 00:25:33,329
Vorm me necesita.

531
00:25:33,330 --> 00:25:34,843
Nosotros te necesitamos a
ti. Conoces este planeta.

532
00:25:34,844 --> 00:25:36,249
Llévanos a los túneles.

533
00:26:03,210 --> 00:26:05,118
¿Cómo puede hacer aún
más calor aquí abajo?

534
00:26:05,119 --> 00:26:06,598
Control de oxígeno.

535
00:26:06,599 --> 00:26:08,889
Papá, estamos haciendo
controles de oxígeno.

536
00:26:08,890 --> 00:26:11,040
Tan verde como el pelo de
nuestras cabezas, Sylas.

537
00:26:11,041 --> 00:26:12,229
Estamos a salvo.

538
00:26:12,230 --> 00:26:13,969
Hay un teletransporte de
mantenimiento de corto alcance aquí,

539
00:26:13,970 --> 00:26:15,769
que debería llevarnos
de vuelta a la base.

540
00:26:15,770 --> 00:26:18,203
Quedaos juntos. Solo hay
energía suficiente para un uso.

541
00:26:18,204 --> 00:26:21,449
Ken, cuando estuviste
luchando con el Dreg,

542
00:26:21,450 --> 00:26:23,289
¿viste a Benni?

543
00:26:23,290 --> 00:26:24,714
Sí.

544
00:26:24,715 --> 00:26:26,369
No te preocupes. Lo maté.

545
00:26:26,370 --> 00:26:27,609
   

546
00:26:27,610 --> 00:26:29,689
¿Qué acabas de decir?

547
00:26:29,690 --> 00:26:30,929
¿A Benni?

548
00:26:31,399 --> 00:26:32,809
Él me lo pidió.

549
00:26:33,379 --> 00:26:34,649
   

550
00:26:34,650 --> 00:26:37,969
¿Cómo...? ¡¿Cómo has podido?!

551
00:26:37,970 --> 00:26:40,208
Venga. Vamos, Vilma. Estoy contigo.

552
00:26:40,209 --> 00:26:41,659
¿Qué pasa contigo?

553
00:26:42,396 --> 00:26:44,329
¿Por qué no lo mataron los Dreg?

554
00:26:44,330 --> 00:26:46,051
Se estaba divirtiendo.

555
00:26:46,052 --> 00:26:48,144
Hay una habitación ahí abajo
donde escondí un botiquín.

556
00:26:48,145 --> 00:26:49,993
Traedlo y podremos salir de aquí.

557
00:26:49,994 --> 00:26:53,089
- Tú no vas a ir a ninguna parte.
- ¡Bella!

558
00:26:53,090 --> 00:26:57,050
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Cállate! O te dispararé.

559
00:26:59,010 --> 00:27:00,969
¿Dónde está el teletransporte
de mantenimiento, Kane?

560
00:27:00,970 --> 00:27:02,529
Prefiero morir antes que decírtelo.

561
00:27:02,530 --> 00:27:03,969
Vas a morir.

562
00:27:03,970 --> 00:27:05,889
Se trata de si disparo y te mato ahora

563
00:27:05,890 --> 00:27:07,529
o te hiero y te dejo con los Dregs.

564
00:27:07,530 --> 00:27:08,849
¿Qué es lo que quieres?

565
00:27:08,850 --> 00:27:11,609
Quemar todo lo que habéis
construido hasta los cimientos.

566
00:27:11,610 --> 00:27:12,930
¿Quién eres?

567
00:27:13,879 --> 00:27:15,249
¿Yo?

568
00:27:15,250 --> 00:27:16,729
Ahora no soy nadie.

569
00:27:16,730 --> 00:27:18,210
Era la cuidadora de mi padre.

570
00:27:19,290 --> 00:27:22,199
Bella... ¿Por qué estás haciendo esto?

571
00:27:23,619 --> 00:27:25,159
Mi madre no murió, en realidad.

572
00:27:25,810 --> 00:27:28,769
Nunca vino a ninguno de mis cumpleaños.

573
00:27:28,770 --> 00:27:30,359
No apareció por su funeral.

574
00:27:30,930 --> 00:27:33,139
Y ni siquiera me reconocería ahora.

575
00:27:36,339 --> 00:27:37,809
Trixabelle...

576
00:27:37,810 --> 00:27:40,879
Y me puso el nombre de Trixabelle.

577
00:27:42,743 --> 00:27:44,379
El teletransporte está detrás de ti.

578
00:27:47,719 --> 00:27:49,238
   

579
00:27:49,239 --> 00:27:50,810
¡Venga!

580
00:27:52,090 --> 00:27:54,369
Esta no es la forma de
resolver una disputa familiar.

581
00:27:54,370 --> 00:27:57,569
¿Qué tal una buena discusión
pasivo-agresiva como se hacía antes?

582
00:28:04,610 --> 00:28:06,450
¡Bella!

583
00:28:13,090 --> 00:28:15,489
El Spa Tranquilidad
está experimentando...

584
00:28:15,490 --> 00:28:17,739
- ¡No te pedí que hicieras eso!
- De nada.

585
00:28:17,740 --> 00:28:19,699
Tenemos que encontrar una manera
de ayudar a los demás a volver.

586
00:28:19,700 --> 00:28:21,609
No. Pueden arreglárselas.

587
00:28:21,610 --> 00:28:24,329
Esas personas son mi familia.

588
00:28:24,330 --> 00:28:26,079
Vamos a encontrar una manera.

589
00:28:26,690 --> 00:28:30,409
Demasiado tarde. Estoy aquí para
quemar este lugar hasta los cimientos

590
00:28:30,410 --> 00:28:32,679
y si no estás de mi parte,
morirás aquí también.

591
00:28:33,690 --> 00:28:36,130
Nuestro personal está
al tanto. Relájense...

592
00:28:38,690 --> 00:28:41,049
- Espera, ¿dónde está Ryan?
- Con Bella.

593
00:28:41,050 --> 00:28:44,042
El teletransporte de mantenimiento los
habrá devuelto al hotel, eso espero.

594
00:28:44,657 --> 00:28:47,209
Vale, escuchad. Hay unas
escaleras un poco más allá

595
00:28:47,210 --> 00:28:48,730
que nos llevarán abajo y de vuelta.

596
00:28:48,731 --> 00:28:51,166
La ruta pasa por un nido de Dregs.

597
00:28:51,167 --> 00:28:53,409
¡Es una locura! ¡Nunca lo atravesaremos!

598
00:28:55,850 --> 00:28:57,622
Caída del suministro de oxígeno.

599
00:28:57,623 --> 00:29:00,262
Hablas demasiado. Estás
usando todo tu oxígeno.

600
00:29:00,263 --> 00:29:03,089
Considere la posibilidad de
rellenar urgentemente esta bombona.

601
00:29:05,570 --> 00:29:08,690
Considere la posibilidad de
rellenar urgentemente esta bombona.

602
00:29:10,770 --> 00:29:14,114
Esa hija tuya, Kane, de
tal palo tal astilla.

603
00:29:14,115 --> 00:29:15,730
No sabía que estaba aquí.

604
00:29:16,663 --> 00:29:20,209
¿Entonces la dejaste con su padre
y nunca volviste a contactar?

605
00:29:20,210 --> 00:29:22,449
No puedes juzgarme.

606
00:29:22,450 --> 00:29:24,991
Este proyecto, el Spa Tranquilidad,

607
00:29:25,612 --> 00:29:27,730
solo lo hacía para dárselo a ella.

608
00:29:29,448 --> 00:29:30,929
Tal vez deberías haberlo mencionado

609
00:29:30,930 --> 00:29:32,359
antes de apuntarle con un arma.

610
00:29:34,450 --> 00:29:37,574
Vale, realmente no vamos a quemar este
sitio hasta los cimientos, ¿verdad?

611
00:29:37,575 --> 00:29:40,890
No. Lo vamos a hacer explotar.

612
00:29:43,650 --> 00:29:44,690
¿Qué?

613
00:29:45,850 --> 00:29:48,009
¿Has construido una bomba?

614
00:29:49,281 --> 00:29:50,931
He construido más de una.

615
00:29:58,890 --> 00:29:59,894
Recordatorio.

616
00:29:59,895 --> 00:30:02,970
Por favor localice aire respirable
para poder recargar el suministro.

617
00:30:02,971 --> 00:30:06,320
Lo siento. Os estoy ralentizando.

618
00:30:06,321 --> 00:30:07,609
No, no te preocupes, no te preocupes.

619
00:30:09,576 --> 00:30:11,929
Estamos utilizando demasiado oxígeno.

620
00:30:14,597 --> 00:30:17,369
Hay más. Saben que estamos aquí.

621
00:30:17,370 --> 00:30:19,409
Son demasiado rápidos
para nosotros. Cubríos.

622
00:30:19,410 --> 00:30:21,250
Intentaré dispararles.

623
00:30:23,890 --> 00:30:26,529
- ¿Qué es eso?
- Nada. Seguid moviéndoos.

624
00:30:26,530 --> 00:30:27,809
Oye, ¿qué estás haciendo?

625
00:30:27,810 --> 00:30:30,370
- ¡He dicho que nada!
- ¡No, déjanos verlo!

626
00:30:36,770 --> 00:30:37,930
Eso parece ruso.

627
00:30:40,963 --> 00:30:42,319
Novosibirsk.

628
00:30:43,279 --> 00:30:45,570
Es una estación subterránea siberiana.

629
00:30:47,850 --> 00:30:49,290
Esto es la Tierra.

630
00:30:54,650 --> 00:30:57,970
No, no, no. No puede ser la Tierra.
No se parece en nada a la Tierra.

631
00:31:05,010 --> 00:31:07,090
- ¡Escondeos, escondeos!
- ¡Vamos!

632
00:31:08,606 --> 00:31:10,926
- Agachaos. Me queda un disparo.
- ¡Son demasiados!

633
00:31:10,927 --> 00:31:12,559
¡No tienes bastante munición!

634
00:31:13,290 --> 00:31:16,009
- Tenemos que correr.
- Vilma no puede correr.

635
00:31:18,070 --> 00:31:21,889
Yaz, prométeme... que correrás.

636
00:31:21,890 --> 00:31:23,289
No puedes esconderte sola.

637
00:31:23,866 --> 00:31:25,318
Corre.

638
00:31:25,319 --> 00:31:26,769
Mantente viva.

639
00:31:27,970 --> 00:31:30,529
¡Vilma!

640
00:31:30,530 --> 00:31:32,289
¡Por aquí!

641
00:31:32,290 --> 00:31:36,449
¡¿Quién de vosotros
hizo daño a mi Benni?!

642
00:31:39,759 --> 00:31:41,569
No me digas que ese es
otro virus saltador.

643
00:31:41,570 --> 00:31:43,209
Sí. Y esta vez lo pondré en algún lugar

644
00:31:43,210 --> 00:31:44,970
en el que la Doctora
no pueda aislarlo...

645
00:31:46,770 --> 00:31:48,369
¡Dijiste que estabas conmigo!

646
00:31:48,370 --> 00:31:49,849
¡No puedes volar este lugar!

647
00:31:49,850 --> 00:31:52,329
Me he pasado toda la vida
preguntándome por ella,

648
00:31:52,330 --> 00:31:54,850
¡y ella no ha pensado
ni una sola vez en mí!

649
00:31:56,519 --> 00:31:58,199
Te dispararé.

650
00:32:01,358 --> 00:32:02,838
Continúa, entonces.

651
00:32:05,690 --> 00:32:08,049
También había una bomba
más pequeña... en el bar.

652
00:32:08,050 --> 00:32:10,049
¡No iba a usarla cuando
hubiera alguien aquí!

653
00:32:11,570 --> 00:32:13,570
Pero acaba de volar
el ordenador central.

654
00:32:18,050 --> 00:32:20,078
Esto es un nido. Cuidado
con los Dregs dormidos.

655
00:32:20,079 --> 00:32:22,129
Duermen de pie.

656
00:32:22,130 --> 00:32:24,569
Las escaleras están al otro
lado. Tenemos que ir por ellas.

657
00:32:24,570 --> 00:32:25,970
En silencio.

658
00:32:31,330 --> 00:32:32,979
Deberíamos haberla ayudado.

659
00:32:34,279 --> 00:32:38,009
Ella murió, bendita sea, para que
podamos salir de aquí. Vamos.

660
00:32:38,010 --> 00:32:40,358
Dinos lo que sabes.

661
00:32:40,359 --> 00:32:43,729
¿Cómo puede ser posible?
¿Cómo llegaron los Dregs aquí?

662
00:32:43,730 --> 00:32:45,329
¿Cuándo fue invadido el planeta?

663
00:32:45,330 --> 00:32:47,689
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

664
00:32:47,690 --> 00:32:50,098
Debe encontrar aire
respirable inmediatamente.

665
00:32:50,759 --> 00:32:53,049
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

666
00:32:53,050 --> 00:32:55,209
Se precisa acción inmediata.

667
00:32:55,210 --> 00:32:57,529
Rellene la bombona de oxígeno.

668
00:32:57,530 --> 00:32:59,489
Debe encontrar aire respirable.

669
00:32:59,490 --> 00:33:02,130
El no hacerlo supondrá
una amenaza para la vida.

670
00:33:10,170 --> 00:33:12,810
Estas escaleras deberían llevarnos
de vuelta a Tranquilidad.

671
00:33:15,970 --> 00:33:17,929
Esperad, ¿dónde está la Doctora?

672
00:33:17,930 --> 00:33:19,929
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

673
00:33:19,930 --> 00:33:23,009
Debe encontrar aire
respirable inmediatamente.

674
00:33:23,010 --> 00:33:25,329
Nivel de suministro de oxígeno 1 %.

675
00:33:25,330 --> 00:33:27,529
- Se precisa acción inmediata.
- Cállate.

676
00:33:27,530 --> 00:33:29,969
Rellene la bombona de oxígeno.

677
00:33:29,970 --> 00:33:31,729
Debe encontrar aire respirable.

678
00:33:31,730 --> 00:33:34,729
El no hacerlo supondrá
una amenaza para la vida.

679
00:33:48,370 --> 00:33:50,809
Suministro de oxígeno rellenándose.

680
00:33:50,810 --> 00:33:53,129
Suministro de oxígeno rellenándose.

681
00:33:53,130 --> 00:33:55,039
Estás lleno de sorpresas.

682
00:33:55,770 --> 00:33:58,050
Ahora necesito entender una cosa más.

683
00:33:59,439 --> 00:34:01,299
Comprobando lo que hay aquí.

684
00:34:09,899 --> 00:34:11,850
Eso es lo que me temía.

685
00:34:18,730 --> 00:34:20,330
¡Doctora!

686
00:34:24,050 --> 00:34:25,489
¡Por aquí!

687
00:34:25,490 --> 00:34:28,729
Son tan fuertes sin oxígeno
porque no lo necesitan.

688
00:34:28,730 --> 00:34:31,529
Respiran dióxido de
carbono y expiran oxígeno,

689
00:34:31,530 --> 00:34:33,609
¡como un árbol muy enfadado!

690
00:34:33,610 --> 00:34:35,929
Gracias, pero no deberías
haber vuelto por mí.

691
00:34:35,930 --> 00:34:37,249
No lo he hecho.

692
00:34:37,250 --> 00:34:39,129
Pero puedo conseguirte algo de tiempo.

693
00:34:39,130 --> 00:34:41,289
- No. ¡Se lo debes a ella!
- Os lo debo a todos.

694
00:34:41,290 --> 00:34:43,009
Por empezar esto.

695
00:34:43,010 --> 00:34:44,290
Cuéntale tu historia.

696
00:34:45,211 --> 00:34:46,529
Se merece algo mejor.

697
00:34:48,410 --> 00:34:49,890
¡Kane!

698
00:34:50,930 --> 00:34:52,866
Este es un anuncio de emergencia...

699
00:34:52,867 --> 00:34:54,545
¿Qué ha pasado aquí?

700
00:34:54,546 --> 00:34:55,610
Supongo que Bella.

701
00:34:55,611 --> 00:34:58,369
Si se creen que voy a
limpiar todo esto...

702
00:34:59,530 --> 00:35:01,049
Este es un anuncio de emergencia.

703
00:35:01,050 --> 00:35:04,969
Vamos. Tenemos que cerrar esto
completamente. Asegurad la habitación.

704
00:35:04,970 --> 00:35:06,249
Venga, échanos una mano.

705
00:35:06,250 --> 00:35:08,689
¡Uno, dos, tres!

706
00:35:09,850 --> 00:35:11,329
Tenemos que bloquear esto.

707
00:35:11,330 --> 00:35:12,509
¡La máquina expendedora! Vamos.

708
00:35:12,510 --> 00:35:14,089
- Buena idea.
- ¡Rápido!

709
00:35:15,530 --> 00:35:17,863
¡Suéltalo, suéltalo! Venga, eso es.

710
00:35:17,864 --> 00:35:19,929
¡Vamos, vamos!

711
00:35:19,930 --> 00:35:20,960
- ¡Doctora!
- ¡Ryan!

712
00:35:20,961 --> 00:35:24,413
Bella, Sylas, Nevi, al
centro de comando ya.

713
00:35:24,414 --> 00:35:26,969
Aguantaremos como sea
esto mientras podamos.

714
00:35:28,170 --> 00:35:29,729
"Hecho en China".

715
00:35:29,730 --> 00:35:31,249
Oye, ¿cómo ha llegado esto aquí?

716
00:35:31,250 --> 00:35:32,729
Nunca se fue.

717
00:35:32,730 --> 00:35:35,729
Huérfano 55, es la
Tierra. Vuestro futuro.

718
00:35:37,890 --> 00:35:39,889
Si esto es la Tierra,
¿entonces qué son los Dregs?

719
00:35:39,890 --> 00:35:42,005
Son nosotros. Mutados.

720
00:35:42,006 --> 00:35:44,538
Sí. Los pocos que no murieron.

721
00:35:44,539 --> 00:35:47,231
- No, no pueden serlo.
- ¿Cómo terminó así la Tierra?

722
00:35:47,232 --> 00:35:49,849
Tuvisteis advertencias por
parte de todos los científicos.

723
00:35:49,850 --> 00:35:51,609
Calentamiento global.

724
00:35:51,610 --> 00:35:54,718
La cadena alimentaria se colapsa.
Migraciones en masa. Y guerra.

725
00:35:56,361 --> 00:35:57,849
No puedo sujetar esto mucho más.

726
00:35:57,850 --> 00:35:59,369
Tenemos que salir de aquí.

727
00:35:59,370 --> 00:36:01,169
Cuando diga corred... corred.

728
00:36:01,170 --> 00:36:03,089
¡Corred!

729
00:36:28,130 --> 00:36:30,504
¡Nevi, asegura esa puerta!

730
00:36:30,505 --> 00:36:32,529
¡Lo intento! Los bloqueos
automáticos no van bien.

731
00:36:34,770 --> 00:36:36,410
Espera, ¿dónde está Kane?

732
00:36:37,785 --> 00:36:39,450
No logró volver.

733
00:36:41,475 --> 00:36:43,209
Papá, lo estás haciendo mal.
Necesita una llave maestra

734
00:36:43,210 --> 00:36:44,822
para cerrarlo desde dentro.

735
00:36:44,823 --> 00:36:47,929
Ahora no, Sylas, ¿vale? Estoy
intentando concentrarme.

736
00:36:47,930 --> 00:36:50,449
¡Nunca me escuchas! ¡Entonces hazlo tú!

737
00:36:50,450 --> 00:36:53,359
¡Doctora, mira! Fuera de la cúpula.

738
00:36:55,330 --> 00:36:58,369
Los Dregs están
respondiendo a la llamada.

739
00:36:58,370 --> 00:36:59,689
Se están juntando para atacar.

740
00:36:59,690 --> 00:37:01,969
Y la membrana iónica está
caída, así que pueden entrar.

741
00:37:01,970 --> 00:37:03,129
Tenemos que evacuar.

742
00:37:03,130 --> 00:37:05,409
Estamos con la energía de reserva
y el teletransporte está muerto,

743
00:37:05,410 --> 00:37:07,638
pero todavía sabe de
donde vino cada uno.

744
00:37:07,639 --> 00:37:09,209
Nevi, tienes que arreglar
el teletransporte.

745
00:37:09,210 --> 00:37:10,249
No puede ser, no, yo...

746
00:37:10,250 --> 00:37:12,369
Eres el único que sabe
cómo arreglar esa cosa.

747
00:37:12,370 --> 00:37:13,449
Y si no funciona,

748
00:37:13,450 --> 00:37:15,249
vamos a quedarnos todos
atrapados en este planeta.

749
00:37:15,250 --> 00:37:17,089
El condensador de saltos
ha volado por completo

750
00:37:17,090 --> 00:37:19,681
y el único combustible que
nos queda es syrilio 3,

751
00:37:19,682 --> 00:37:21,840
lo que no es suficiente
para sacarnos del planeta.

752
00:37:21,841 --> 00:37:24,569
Para eso necesitamos syrilio 4.

753
00:37:24,570 --> 00:37:26,560
Que es a lo que...

754
00:37:26,561 --> 00:37:28,649
muta el syrilio 3

755
00:37:28,650 --> 00:37:31,209
cuando es atacado por el virus saltador.

756
00:37:31,210 --> 00:37:34,369
- ¡Buena suerte con eso, papá!
- Bloqueo automático del armario ropero.

757
00:37:37,398 --> 00:37:38,569
¡Abre la puerta!

758
00:37:38,570 --> 00:37:41,547
¡Sylas está ahí fuera! ¡No puedo
hacer que se abran los autobloqueos!

759
00:37:41,548 --> 00:37:43,523
- ¡¿Dónde está?!
- No está en el pasillo.

760
00:37:43,524 --> 00:37:45,569
- Debe haber corrido.
- Vamos a morir todos aquí.

761
00:37:45,570 --> 00:37:48,107
No si tengo algo que ver con eso.

762
00:37:48,108 --> 00:37:50,506
Sé que podemos sobrevivir a esto.

763
00:37:50,507 --> 00:37:52,106
Tenemos una ventaja sobre ellos.

764
00:37:52,107 --> 00:37:54,649
Oxígeno. Nos encanta.
Los Dregs lo odian.

765
00:37:54,650 --> 00:37:56,582
Toda esta cúpula está llena de aire.

766
00:37:56,583 --> 00:37:59,830
Si puedo aumentar los niveles de
oxígeno, los Dregs se debilitarán

767
00:37:59,831 --> 00:38:00,983
y saldremos de aquí.

768
00:38:00,984 --> 00:38:02,391
Nevi, ponte a eso.

769
00:38:02,392 --> 00:38:05,380
Yaz, Ryan, los Dregs van a atacar

770
00:38:05,381 --> 00:38:08,295
el único lugar en el que el muro de
la cúpula se encuentra con el hotel.

771
00:38:08,296 --> 00:38:09,689
La habitación de vapor.

772
00:38:09,690 --> 00:38:11,889
Mantenlos a raya y consíguenos
tanto tiempo como puedas.

773
00:38:11,890 --> 00:38:14,809
Graham, tú vas con Nevi.
Bella, vamos a buscar a Sylas.

774
00:38:14,810 --> 00:38:16,603
Intentaré aumentar los
niveles de oxígeno.

775
00:38:16,604 --> 00:38:18,730
¿Por qué tengo que aceptar tus órdenes?

776
00:38:19,661 --> 00:38:21,289
Porque tú causaste este desastre.

777
00:38:21,290 --> 00:38:23,409
Y ahora vas a ayudar a arreglarlo.

778
00:38:23,410 --> 00:38:26,176
Que todos se reagrupen
en el teletransporte.

779
00:38:26,177 --> 00:38:28,754
Voy a bombardear estos
cierres automáticos.

780
00:38:32,330 --> 00:38:34,609
- Vale. Mientras yo hago esto...
- ¿Sí?

781
00:38:34,610 --> 00:38:37,769
tú abres el núcleo del
disco y aíslas el syrilio 3.

782
00:38:37,770 --> 00:38:40,838
¿Te vas a reír, colega?
Soy conductor de autobús.

783
00:38:40,839 --> 00:38:42,518
¡Tenemos que encontrar algo
para formar una barricada

784
00:38:42,519 --> 00:38:44,209
en la brecha del muro, que
evite que los Dregs entren!

785
00:38:44,210 --> 00:38:46,200
- ¿Las tumbonas?
- ¡Sí, las tumbonas!

786
00:38:46,201 --> 00:38:47,291
¡La última línea de defensa!

787
00:38:51,850 --> 00:38:53,679
Sylas debe estar en alguna parte.

788
00:38:59,530 --> 00:39:01,329
¡Le he encontrado!

789
00:39:01,330 --> 00:39:03,729
Un pequeño problema...

790
00:39:03,730 --> 00:39:05,369
Tienes un plan, ¿verdad?

791
00:39:05,370 --> 00:39:07,129
Se está cocinando.

792
00:39:07,130 --> 00:39:10,289
Al menos tengo tres octavos
del plan justo aquí.

793
00:39:10,290 --> 00:39:13,729
Dos octavos. Para ser sincera,
al menos tengo la letra P,

794
00:39:13,730 --> 00:39:15,449
pero a veces es todo lo que necesito.

795
00:39:26,090 --> 00:39:29,209
- ¡Oye, ese es nuestro suministro de
oxígeno! - ¡Esta es nuestra única arma!

796
00:39:33,210 --> 00:39:36,169
Tengo un plan. Sylas, quédate aquí.

797
00:39:36,170 --> 00:39:39,049
Lo distraeré. Tú coge a Sylas
y os veré en el teletransporte.

798
00:39:39,050 --> 00:39:41,049
¡Oye! ¡Resoplador!

799
00:39:41,050 --> 00:39:42,609
¡Por aquí!

800
00:39:42,610 --> 00:39:44,209
Sí, te veo, líder de los Dregs,

801
00:39:44,210 --> 00:39:46,649
el perro alfa de la cima
de los depredadores.

802
00:39:48,170 --> 00:39:50,354
Ve al teletransporte. Está bien.

803
00:39:51,746 --> 00:39:54,330
Tú llamas y tu especie responde.

804
00:39:56,010 --> 00:39:59,409
Pero necesitamos aislarte y ese dióxido
de carbono me ha demostrado cómo.

805
00:39:59,410 --> 00:40:02,730
Vale, cambio de planes. Tenemos
que mantenerlo ocupado. ¡Corred!

806
00:40:03,810 --> 00:40:06,049
¡Por aquí, Resoplador! ¡Síguenos!

807
00:40:06,050 --> 00:40:10,209
¡No puedo hacer esto! ¿Dónde está
mi hijo? Él sabría qué hacer.

808
00:40:10,210 --> 00:40:12,170
Menudo desastre.

809
00:40:15,850 --> 00:40:18,889
Graham, deja sitio al
auténtico mecánico.

810
00:40:18,890 --> 00:40:21,450
Caballeros, vamos a crear
un poco de syrilio 4.

811
00:40:26,010 --> 00:40:28,529
¡Hay demasiados! ¡No podemos hacer nada!

812
00:40:28,530 --> 00:40:30,649
Tengo una idea. ¡Sígueme!

813
00:40:32,426 --> 00:40:35,449
- ¡Entra en la jaula!
- ¿Qué estás haciendo?

814
00:40:35,450 --> 00:40:38,297
Aislando a Resoplador.
Es el líder de los Dregs.

815
00:40:38,298 --> 00:40:39,969
¿Entonces por qué estamos en la jaula?

816
00:40:40,598 --> 00:40:41,929
Siguiendo una corazonada.

817
00:40:43,210 --> 00:40:44,953
Primero le debilitamos con oxígeno.

818
00:40:44,954 --> 00:40:48,079
Ahora le negamos el dióxido de
carbono que necesita para respirar.

819
00:40:49,259 --> 00:40:52,769
Sé que puedes oírme.
He estado en tu cabeza.

820
00:40:52,770 --> 00:40:55,409
Esta habitación está sellada.

821
00:40:55,410 --> 00:40:59,615
Vosotros necesitáis dióxido de
carbono para convertirlo en oxígeno

822
00:40:59,616 --> 00:41:01,179
para poder respirar.

823
00:41:01,890 --> 00:41:05,049
Nosotros necesitamos oxígeno
para hacer dióxido de carbono.

824
00:41:05,050 --> 00:41:08,289
Ahora mismo tenemos un
ecosistema perfecto.

825
00:41:08,290 --> 00:41:11,316
Matadnos y vosotros también moriréis.

826
00:41:11,317 --> 00:41:14,249
Lo siento. Era una trampa y te
has metido en ella, Resoplador.

827
00:41:14,250 --> 00:41:16,329
Da un paso atrás.

828
00:41:16,330 --> 00:41:18,649
Y déjanos salir por esa puerta.

829
00:41:18,650 --> 00:41:20,889
Es la única forma en la que vas a vivir.

830
00:41:23,121 --> 00:41:27,489
La gente que solía tener este
planeta podría haber cambiado,

831
00:41:27,490 --> 00:41:31,370
pero no lo hicieron, así
que lo perdieron todo.

832
00:41:33,144 --> 00:41:35,796
Sé más listo que los que te hicieron.

833
00:41:40,890 --> 00:41:42,410
Aléjate.

834
00:41:48,959 --> 00:41:51,410
Buen Dreg. Dreg listo.

835
00:41:54,203 --> 00:41:55,603
¿Preparados?

836
00:42:05,548 --> 00:42:07,729
En cuanto abras esa
puerta, va a matarnos.

837
00:42:07,730 --> 00:42:10,089
No voy a abrir la puerta
hasta que esté en la jaula.

838
00:42:10,090 --> 00:42:11,609
Espero que lo entienda.

839
00:42:28,410 --> 00:42:30,290
Corred. ¡Corred, corred,
corred, corred, corred!

840
00:42:35,490 --> 00:42:37,580
¿Dejaste que Bella pusiese esa bomba?

841
00:42:37,581 --> 00:42:39,569
Tenía un montón de bombas y un arma.

842
00:42:39,570 --> 00:42:41,048
No iba a discutir.

843
00:42:41,708 --> 00:42:44,529
- Bella tiene algunos problemas serios.
- Sí, por suerte para nosotros.

844
00:42:50,757 --> 00:42:52,090
Por aquí.

845
00:42:55,530 --> 00:42:57,632
Añado un virus saltador, dejo
que se cocine a fuego lento...

846
00:42:57,633 --> 00:42:59,289
y tendremos nuestro syrilio 4.

847
00:42:59,290 --> 00:43:02,729
- Bueno, con suerte.
- ¡Oh, Sylas! Bien jugado, chicos.

848
00:43:02,730 --> 00:43:05,385
Por favor, esperen. Reinicio de
las operaciones de teletransporte.

849
00:43:11,370 --> 00:43:13,689
¡¿Habéis olvidado mencionar
la bomba masiva?!

850
00:43:13,690 --> 00:43:16,009
Va a llevar alrededor de un minuto
llegar a la máxima potencia.

851
00:43:16,010 --> 00:43:17,289
Nevi, no tenemos un minuto.

852
00:43:17,290 --> 00:43:19,536
Ocupación del teletransporte excedida.

853
00:43:19,537 --> 00:43:21,147
Hay demasiada gente para transportar.

854
00:43:22,395 --> 00:43:24,714
Ocupación del teletransporte excedida.

855
00:43:25,770 --> 00:43:28,049
- Largaos de aquí.
- No, Bella, ¡vuelve aquí!

856
00:43:28,050 --> 00:43:30,120
Este teletransporte está
ahora completamente operativo.

857
00:43:30,121 --> 00:43:33,299
Nevi, he configurado el sistema.
Tú y Sylas podéis iros.

858
00:43:34,130 --> 00:43:36,889
Sylas, has estado brillante.

859
00:43:36,890 --> 00:43:38,450
Adiós, Doctora.

860
00:43:45,530 --> 00:43:47,610
- ¡Bella!
- ¡Le ha fallado su arma!

861
00:43:49,254 --> 00:43:51,009
¡Aléjate de ella!

862
00:44:00,890 --> 00:44:03,089
Yo me encargo.

863
00:44:06,250 --> 00:44:10,089
O'Brien, grupo de cuatro. Perfil de
teletransporte de retorno localizado.

864
00:44:10,090 --> 00:44:11,210
Teletransportando.

865
00:44:17,170 --> 00:44:18,399
Lo hemos logrado.

866
00:44:22,050 --> 00:44:24,129
Estará bien.

867
00:44:24,130 --> 00:44:25,769
Estará bien. Está con Kane.

868
00:44:25,770 --> 00:44:27,690
¿Cómo van a estar bien?

869
00:44:28,677 --> 00:44:30,370
Sin oxígeno, sin ayuda.

870
00:44:32,050 --> 00:44:35,015
¿Cuándo supiste que era la Tierra?

871
00:44:36,969 --> 00:44:38,359
Justo antes que vosotros.

872
00:44:44,970 --> 00:44:46,780
Mirad, sé lo que estáis pensando.

873
00:44:46,781 --> 00:44:49,129
Pero es un futuro posible.

874
00:44:49,130 --> 00:44:50,679
Es una línea temporal.

875
00:44:51,276 --> 00:44:53,747
¿Queréis que os diga que
la Tierra va a estar bien?

876
00:44:54,610 --> 00:44:55,970
Porque no puedo.

877
00:44:56,846 --> 00:45:00,369
En vuestro tiempo, la humanidad está
ocupada discutiendo sobre el lavado

878
00:45:00,370 --> 00:45:02,211
mientras la casa se quema.

879
00:45:02,212 --> 00:45:05,849
A menos que la gente
afronte los hechos y cambie,

880
00:45:05,850 --> 00:45:07,830
la catástrofe se avecina.

881
00:45:09,450 --> 00:45:11,010
Pero no está decidido.

882
00:45:12,410 --> 00:45:13,559
Lo sabéis.

883
00:45:14,370 --> 00:45:16,289
El futuro no es fijo.

884
00:45:16,290 --> 00:45:20,009
Depende de miles de millones
de decisiones y de acciones

885
00:45:20,010 --> 00:45:22,370
y de que la gente dé un paso adelante.

886
00:45:23,610 --> 00:45:24,959
Humanos.

887
00:45:26,059 --> 00:45:28,585
Creo que olvidáis lo poderosos que sois.

888
00:45:28,586 --> 00:45:31,266
Las vidas cambian mundos.

889
00:45:31,267 --> 00:45:34,158
La gente puede salvar
planetas o destrozarlos.

890
00:45:34,159 --> 00:45:35,519
Esa es la elección.

891
00:45:36,370 --> 00:45:37,970
Sed lo mejor de la humanidad.

892
00:45:39,690 --> 00:45:40,970
O...

893
00:45:45,120 --> 00:45:51,120
www.subtitulamos.tv

