1
00:00:06,110 --> 00:00:08,132
Puede que hayan oído hablar
de los nuevos propietarios,

2
00:00:08,157 --> 00:00:09,875
pero seguimos siendo Cloud 9,

3
00:00:09,900 --> 00:00:11,900
Zephra es solo nuestra
nueva empresa matriz.

4
00:00:11,925 --> 00:00:14,559
Y como cada vez que un
nuevo padre entra en escena,

5
00:00:14,584 --> 00:00:16,773
estoy seguro de que va a
ser un viaje tranquilo.

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,266
Creo que es genial que Zephra
tenga una directora general.

7
00:00:19,291 --> 00:00:21,468
¿O debería decir "director generala"?

8
00:00:21,534 --> 00:00:23,100
No es necesario. No.

9
00:00:23,125 --> 00:00:25,937
El comunicado dice que la nueva
compañía tiene su sede en California.

10
00:00:25,962 --> 00:00:28,352
¿Vamos a tener que empezar a
preocuparnos por el medio ambiente?

11
00:00:28,377 --> 00:00:31,045
No, la compra no interferirá
con la destrucción del planeta.

12
00:00:31,070 --> 00:00:32,648
Bueno, he oído que están
convirtiendo nuestras tiendas

13
00:00:32,673 --> 00:00:34,078
en centros de distribución.

14
00:00:34,103 --> 00:00:35,882
Espera, ¿nos van a despedir?

15
00:00:36,978 --> 00:00:40,515
Bien, nadie... ¡no, chicos! Chicos.

16
00:00:40,724 --> 00:00:42,515
Cálmense, todo va a estar bien.

17
00:00:42,540 --> 00:00:45,382
Miren, la empresa
envió un memo que dice:

18
00:00:45,407 --> 00:00:48,813
"Cloud 9 está emocionado con
este nuevo y emocionante capítulo

19
00:00:48,838 --> 00:00:50,941
lleno de emocionantes posibilidades".

20
00:00:50,966 --> 00:00:53,156
Un número alarmante de veces
para decir "emocionante".

21
00:00:53,181 --> 00:00:55,804
Miren, no tiene sentido
especular sobre el futuro.

22
00:00:55,829 --> 00:00:57,234
Así que vamos a calmarnos

23
00:00:57,259 --> 00:00:59,171
y déjenme repasar los turnos de trabajo.

24
00:00:59,196 --> 00:01:00,315
Escuché que podría haber un pago.

25
00:01:00,340 --> 00:01:02,833
- ¿En serio?
- Heather, estás en Artículos del Hogar.

26
00:01:02,858 --> 00:01:04,758
- Bueno, me pregunto cuánto.
- Escuché cuatro grandes.

27
00:01:04,783 --> 00:01:06,171
- ¿Cómo?
- Justine acaba de decirlo.

28
00:01:06,196 --> 00:01:07,335
Los rumores viajan rápido, Garrett.

29
00:01:07,360 --> 00:01:09,693
Elias, si pudieras, por
favor, estar entre...

30
00:01:09,718 --> 00:01:11,023
No puedo aprender chino.

31
00:01:11,048 --> 00:01:12,687
Sí, definitivamente nos
van a trasladar a China.

32
00:01:12,712 --> 00:01:13,781
Eso escuché.

33
00:01:13,806 --> 00:01:16,132
Productos de alimentación y deportivos,

34
00:01:16,157 --> 00:01:18,324
porque estamos un poco cortos de...

35
00:01:18,607 --> 00:01:20,006
Bien, ¿saben qué?

36
00:01:20,031 --> 00:01:21,945
Voy a poner esto en la sala de descanso.

37
00:01:21,970 --> 00:01:24,210
¿Van a trasladar toda la tienda a China?

38
00:01:24,790 --> 00:01:29,648
www.subtitulamos.tv

39
00:01:29,683 --> 00:01:31,687
Así que Saint Louis tiene este programa

40
00:01:31,712 --> 00:01:33,779
donde puedes solicitar un árbol gratis

41
00:01:33,804 --> 00:01:36,568
para luchar contra el cambio
climático y creo que les debemos uno.

42
00:01:36,593 --> 00:01:39,627
Jonah, corté un árbol para Navidad.

43
00:01:39,652 --> 00:01:41,921
Bueno, ya he pedido diez
para el estacionamiento.

44
00:01:41,946 --> 00:01:43,437
Tendremos que perder algunos espacios,

45
00:01:43,462 --> 00:01:45,228
pero fomentará el transporte público.

46
00:01:45,253 --> 00:01:46,986
Mira, aprecio tu entusiasmo,

47
00:01:47,011 --> 00:01:48,511
pero esta no es la semana

48
00:01:48,536 --> 00:01:49,812
para que yo destroce
el estacionamiento...

49
00:01:49,837 --> 00:01:50,867
No tienes que hacerlo. Yo lo haré.

50
00:01:50,892 --> 00:01:52,926
O encontraré a alguien con una máquina.

51
00:01:52,951 --> 00:01:55,785
Mira, sé que la muerte del
sindicato fue muy dura.

52
00:01:55,810 --> 00:01:58,296
- No murió, solo duerme la siesta.
- Claro.

53
00:01:58,321 --> 00:02:00,140
Y estoy contenta de que sigas buscando

54
00:02:00,165 --> 00:02:01,397
algo por lo que luchar,

55
00:02:01,422 --> 00:02:03,989
pero en el último mes ha
habido el registro de votantes,

56
00:02:04,014 --> 00:02:06,218
los ladrillos del inodoro
para la conservación del agua

57
00:02:06,243 --> 00:02:07,906
y luego ese pobre perro

58
00:02:07,931 --> 00:02:09,328
que rescataste de su
propio patio trasero.

59
00:02:09,353 --> 00:02:12,125
Ese patio era un desastre
y él estaba nervioso.

60
00:02:12,150 --> 00:02:15,359
Sí, porque un extraño lo
estaba sacando de su casa.

61
00:02:15,542 --> 00:02:17,208
Es solo que...

62
00:02:17,812 --> 00:02:18,675
es demasiado.

63
00:02:18,676 --> 00:02:20,390
Bien, de acuerdo, de
acuerdo. Lo entiendo.

64
00:02:20,415 --> 00:02:22,859
Estás ocupada y yo soy molesto.

65
00:02:22,884 --> 00:02:25,773
No, no, eso no es lo que...

66
00:02:25,798 --> 00:02:28,931
Pero si te sientes así,
apoyo que te detengas.

67
00:02:28,956 --> 00:02:30,488
Oye, Rodriguez, tenemos un problema.

68
00:02:30,490 --> 00:02:31,456
Pensé que yo iba a decírselo.

69
00:02:31,458 --> 00:02:33,351
Es mi trabajo informar de
los problemas al gerente.

70
00:02:33,376 --> 00:02:35,510
Marcus acudió a mí
con un problema con...

71
00:02:37,898 --> 00:02:39,598
Te vas a reír, pero he
olvidado lo que era.

72
00:02:39,600 --> 00:02:41,633
Vamos. Estamos bajos de producción.

73
00:02:41,635 --> 00:02:43,468
El tipo de la distribución dijo
que no hemos recuperado nuestro...

74
00:02:43,470 --> 00:02:44,436
Sí, sí, sí, sí, sí.

75
00:02:44,438 --> 00:02:45,570
Bien, bien, bien, bien.

76
00:02:45,572 --> 00:02:47,939
No hay nuevos contratos hasta
que finalice la adquisición,

77
00:02:47,941 --> 00:02:49,177
lo que significa que no
hay entregas de productos,

78
00:02:49,178 --> 00:02:52,577
así que hoy estamos con las justas.

79
00:02:52,579 --> 00:02:53,841
Deberíamos estar bien,

80
00:02:53,842 --> 00:02:55,847
pero hay una posibilidad
de que tengamos un problema

81
00:02:55,849 --> 00:02:57,442
cuando lleguen las
coles del fin de semana.

82
00:02:57,467 --> 00:02:59,330
Bien, averiguaré a quién
se supone que debo llamar

83
00:02:59,332 --> 00:03:00,329
y los llamaré.

84
00:03:00,330 --> 00:03:02,005
¿Y qué le digo a mis chicos?

85
00:03:02,030 --> 00:03:04,028
Con las entregas caídas, todos
están preocupados por sus trabajos.

86
00:03:04,053 --> 00:03:06,791
Solo diles que nada va a cambiar.

87
00:03:06,972 --> 00:03:08,138
Probablemente.

88
00:03:09,429 --> 00:03:10,729
Enfatiza "probablemente".

89
00:03:10,731 --> 00:03:12,545
No es tranquilizador, pero es honesto.

90
00:03:12,756 --> 00:03:13,709
Está bien.

91
00:03:13,734 --> 00:03:15,667
Garrett, ¿te importa si uso tu teléfono?

92
00:03:15,870 --> 00:03:17,169
El conductor de mi
autobús pidió usar el mío

93
00:03:17,194 --> 00:03:19,070
y luego lo puso en su bolsillo y se fue.

94
00:03:19,072 --> 00:03:20,218
Claro, sí.

95
00:03:20,219 --> 00:03:23,375
Oye, quería preguntarte,
recibí tu invitación de boda,

96
00:03:23,377 --> 00:03:26,344
¿y las opciones de comida
son saladas o dulces?

97
00:03:26,346 --> 00:03:29,145
Esperaba tener una seguida de la otra.

98
00:03:29,170 --> 00:03:31,149
¡Como sea!

99
00:03:31,248 --> 00:03:33,059
Es 2020.

100
00:03:33,084 --> 00:03:34,386
Por fin, ¿verdad?

101
00:03:34,512 --> 00:03:36,411
¿Cuándo enviaste las invitaciones?

102
00:03:36,436 --> 00:03:38,056
La mía no me ha llegado.

103
00:03:38,058 --> 00:03:39,491
Eso es raro.

104
00:03:39,493 --> 00:03:42,317
Conoces la oficina de
correos; muy lenta.

105
00:03:42,342 --> 00:03:44,700
Bueno, supongo que no importa.

106
00:03:44,725 --> 00:03:47,834
Ya sabes que mi respuesta es un sí.

107
00:03:48,709 --> 00:03:50,121
Sí.

108
00:03:50,500 --> 00:03:52,895
No invité a Carol a la boda.

109
00:03:53,015 --> 00:03:55,022
Sí, fui capaz de suponerlo.

110
00:03:55,047 --> 00:03:56,162
Pero pensé que entre
ustedes todo iba bien.

111
00:03:56,187 --> 00:03:57,639
No. Es decir...

112
00:03:57,664 --> 00:03:59,131
Me ha estado ayudando
con las cosas de la boda,

113
00:03:59,156 --> 00:04:00,991
pero sigo un poco nerviosa.

114
00:04:01,016 --> 00:04:02,815
La encontré ayer en el baño

115
00:04:02,840 --> 00:04:04,774
y estaba practicando la sonrisa.

116
00:04:04,799 --> 00:04:07,354
Bien, ¿sabes qué? Estás
haciendo un escándalo de esto.

117
00:04:07,379 --> 00:04:08,878
Solo tienes que
acercarte a ella y decir:

118
00:04:08,903 --> 00:04:11,204
"Carol, no vendrás a la boda".

119
00:04:11,489 --> 00:04:13,233
Vaya, qué experto en palabras.

120
00:04:13,258 --> 00:04:14,842
Deberías decírselo exactamente así.

121
00:04:14,867 --> 00:04:15,998
¿Yo? No, yo no...

122
00:04:16,023 --> 00:04:17,530
Tienes razón. Tiene sentido

123
00:04:17,555 --> 00:04:18,920
ya que eres el padrino de Jerry.

124
00:04:18,945 --> 00:04:20,035
Gracias, Garrett.

125
00:04:20,060 --> 00:04:21,551
No tienes que conseguirnos
un regalo de bodas.

126
00:04:21,576 --> 00:04:23,709
Decírselo a Carol es más que suficiente.

127
00:04:24,955 --> 00:04:27,289
Oye, ese es mi teléfono.

128
00:04:28,106 --> 00:04:30,439
- Chica, estás muy guapa.
- Dios mío. Me encanta.

129
00:04:31,027 --> 00:04:32,975
¿Día lento en el centro de la visión?

130
00:04:33,000 --> 00:04:34,616
Hoy estoy evitando a Dan.

131
00:04:34,641 --> 00:04:35,772
Acaba de ver "El club de la pelea"

132
00:04:35,797 --> 00:04:38,832
así que está teniendo una
crisis de mediana edad real.

133
00:04:39,574 --> 00:04:41,194
Vaya. Bonitas camisas.

134
00:04:41,219 --> 00:04:42,618
Lo sé, ¿verdad?

135
00:04:42,643 --> 00:04:44,272
¿Quién iba a saber que
Cloud 9 se pondría al día

136
00:04:44,297 --> 00:04:46,047
con el feminismo interseccional?

137
00:04:47,144 --> 00:04:49,678
Lo buscaremos más tarde.
No le des la satisfacción.

138
00:04:50,080 --> 00:04:52,588
Aunque me pregunto si
hay una oportunidad aquí

139
00:04:52,613 --> 00:04:54,940
de hacer una especie
de declaración de esto.

140
00:04:55,128 --> 00:04:56,842
En lugar de solo maquillaje y teléfonos,

141
00:04:56,867 --> 00:04:58,867
¿y si les damos unas portátiles?

142
00:04:58,892 --> 00:05:02,194
O las ponemos en un laboratorio
de ciencias, ¿saben?

143
00:05:02,219 --> 00:05:04,452
Ya saben, como Marie Curie y...

144
00:05:04,477 --> 00:05:06,744
su pandilla.

145
00:05:06,769 --> 00:05:08,468
¿Quieres darle trabajo a las maniquíes?

146
00:05:08,493 --> 00:05:10,430
Nunca olvides lo
divertido que eres, Jonah.

147
00:05:10,908 --> 00:05:14,009
Mira, todo está muy agitado
con esta adquisición

148
00:05:14,034 --> 00:05:16,030
y necesito un supervisor de planta.

149
00:05:16,055 --> 00:05:18,483
Y tú eres la elección obvia.

150
00:05:18,508 --> 00:05:20,850
- Es un gran honor.
- Dios.

151
00:05:21,306 --> 00:05:22,472
Me pongo emocional.

152
00:05:22,497 --> 00:05:25,064
No sé si es esa música
que escuchas, pero...

153
00:05:25,089 --> 00:05:26,689
Estoy en espera con los de la empresa

154
00:05:26,714 --> 00:05:28,452
tratando de conseguir más
productos para la tienda.

155
00:05:28,477 --> 00:05:30,311
No debería ser un problema hoy.

156
00:05:30,336 --> 00:05:32,441
Se ve mucho quemeimportismo ahí afuera.

157
00:05:32,466 --> 00:05:34,232
¿Verdad? Mucho.

158
00:05:34,257 --> 00:05:35,444
Lo sé.

159
00:05:35,469 --> 00:05:37,006
En fin, ¿puedes empezar de inmediato?

160
00:05:37,031 --> 00:05:40,065
En realidad, no estoy seguro.

161
00:05:40,090 --> 00:05:42,295
Es que cuando superviso, me estreso,

162
00:05:42,320 --> 00:05:43,452
cuando me estreso, bebo jugo

163
00:05:43,477 --> 00:05:46,274
y cuando bebo jugo, desarrollo
diabetes tipo dos, así que...

164
00:05:47,213 --> 00:05:49,580
¿Podría pensarlo un poco?

165
00:05:49,653 --> 00:05:51,753
Bien, sí.

166
00:05:51,778 --> 00:05:54,366
Claro, tómate... un rato.

167
00:05:54,391 --> 00:05:56,467
- Está bien.
- Está bien.

168
00:05:57,441 --> 00:05:59,493
Es gracioso porque los martes
suelen ser los días alegres.

169
00:05:59,518 --> 00:06:00,287
Lo sé.

170
00:06:00,312 --> 00:06:02,412
Gracias por llamar a
la corporación Cloud 9.

171
00:06:02,437 --> 00:06:05,342
Hay 97 llamadas antes de la suya.

172
00:06:05,367 --> 00:06:07,067
Por favor, siga esperando.

173
00:06:18,951 --> 00:06:20,617
Buen trabajo con la exhibición.

174
00:06:20,642 --> 00:06:22,142
Gracias. Sí.

175
00:06:22,191 --> 00:06:24,217
Esta está haciendo
investigación con células madre.

176
00:06:24,242 --> 00:06:27,877
Lo que obviamente no
importa, pero sí importa.

177
00:06:27,902 --> 00:06:30,209
Es genial. Activismo de camisas.

178
00:06:30,234 --> 00:06:31,600
Cada vez que cobramos por una causa,

179
00:06:31,625 --> 00:06:33,741
siempre significa cha-chín, cha-chín.

180
00:06:33,798 --> 00:06:35,436
Eso es una caja registradora.

181
00:06:35,461 --> 00:06:37,962
Sí, tal vez es un poco calculado,

182
00:06:37,987 --> 00:06:40,287
pero promueve la igualdad de género.

183
00:06:40,312 --> 00:06:41,919
Eso es algo bueno.

184
00:06:41,944 --> 00:06:44,811
- Bueno, echemos un vistazo.
- Sí, 12,99.

185
00:06:44,813 --> 00:06:47,380
Estilo similar en el
departamento de hombres: 7,99.

186
00:06:47,382 --> 00:06:50,417
Bueno, el brillo es
probablemente bastante caro.

187
00:06:50,419 --> 00:06:53,220
Despierta, Jonah, este es
el impuesto rosa en acción.

188
00:06:53,222 --> 00:06:56,156
Las mujeres tienen que pagar más por la
ropa, las afeitadoras, el desodorante.

189
00:06:56,158 --> 00:06:58,725
Por eso uso champú para perros.

190
00:06:58,727 --> 00:07:00,493
Porque sé la verdad.

191
00:07:00,495 --> 00:07:02,128
Pero esto es genial.

192
00:07:02,130 --> 00:07:03,323
Vamos a vender un montón de estas.

193
00:07:03,363 --> 00:07:05,165
Deberías estar muy orgulloso de ti.

194
00:07:05,681 --> 00:07:06,800
Sí.

195
00:07:06,802 --> 00:07:09,169
- Mamá, estas son geniales.
- No, no lo son.

196
00:07:09,171 --> 00:07:11,104
Nos estamos aprovechando de ti.

197
00:07:11,184 --> 00:07:12,483
No de ella.

198
00:07:12,508 --> 00:07:14,342
De todas las chicas.

199
00:07:22,522 --> 00:07:23,837
Vaya, amigo.

200
00:07:24,195 --> 00:07:26,262
¿Quitaste todas esas
camisas de poder femenino?

201
00:07:26,296 --> 00:07:28,780
Sí. Era problemático.

202
00:07:28,805 --> 00:07:30,138
Sí, lo sé.

203
00:07:30,163 --> 00:07:32,530
Sí, demasiado para "nada va a cambiar".

204
00:07:32,555 --> 00:07:34,722
Esa nueva CEO no está perdiendo tiempo.

205
00:07:35,020 --> 00:07:37,069
No creo que haya una conexión.

206
00:07:37,094 --> 00:07:40,162
Estas tuvieron que ser ordenadas
mucho antes de la adquisición.

207
00:07:40,187 --> 00:07:41,219
Sí.

208
00:07:41,244 --> 00:07:42,343
Oye, ¿podrías dirigirme

209
00:07:42,368 --> 00:07:44,335
a las camisas que dicen "chico jefe"?

210
00:07:44,360 --> 00:07:47,108
¿Querrías esa camisa?

211
00:07:47,133 --> 00:07:49,350
Sí, ¿subir la cremallera del overol

212
00:07:49,375 --> 00:07:51,522
y sentirme secretamente
poderoso todo el día?

213
00:07:52,011 --> 00:07:55,512
Mi punto es que un
montón de tipos por aquí

214
00:07:55,537 --> 00:07:57,173
se sienten de la misma manera
que nosotros sobre estas cosas.

215
00:07:57,175 --> 00:08:01,327
No sentimos lo mismo
por nada, en realidad.

216
00:08:01,352 --> 00:08:02,484
Oye, no tienes que avergonzarte.

217
00:08:02,509 --> 00:08:03,577
No lo hago.

218
00:08:04,098 --> 00:08:05,241
Estás peleando la buena batalla.

219
00:08:05,266 --> 00:08:06,670
No, una pelea diferente.

220
00:08:06,695 --> 00:08:08,962
- Una mejor.
- Es el mismo equipo.

221
00:08:14,951 --> 00:08:15,780
No es una peluca.

222
00:08:15,805 --> 00:08:18,039
Aunque queremos que sea
una peluca, es pura Carol.

223
00:08:18,288 --> 00:08:21,319
No, en realidad, me
obligaron a decirle a Carol

224
00:08:21,344 --> 00:08:23,217
que no está invitada
a la boda de Sandra.

225
00:08:23,242 --> 00:08:25,327
Por supuesto que no lo está.
Todavía le gusta Jerry.

226
00:08:25,352 --> 00:08:27,719
Tal vez darle la noticia a Carol

227
00:08:27,744 --> 00:08:29,343
es más bien algo de la dama de honor.

228
00:08:29,368 --> 00:08:31,436
Claro, soy genial dando malas noticias.

229
00:08:31,461 --> 00:08:33,401
Habría arrasado como doctora.

230
00:08:33,812 --> 00:08:34,912
¡Es terminal!

231
00:08:35,194 --> 00:08:36,084
¿Ves?

232
00:08:36,109 --> 00:08:38,642
Informativo, profesional, breve.

233
00:08:39,164 --> 00:08:42,366
¡Oye, Carol, no estás
invitada a la boda de Sandra!

234
00:08:42,900 --> 00:08:44,866
Creo que podría ser incómodo,

235
00:08:44,891 --> 00:08:46,323
por tu historial con Jerry.

236
00:08:46,441 --> 00:08:47,821
Eso.

237
00:08:48,326 --> 00:08:49,884
Todo está en el pasado.

238
00:08:49,886 --> 00:08:52,006
Sandra y yo somos mejores amigas ahora.

239
00:08:52,031 --> 00:08:54,664
No hay forma de que me pierda esa boda.

240
00:08:54,689 --> 00:08:55,955
Prefiero morir.

241
00:08:59,484 --> 00:09:01,651
Presione numeral y deje un
número de devolución de llamada

242
00:09:01,676 --> 00:09:03,247
y nos pondremos en contacto pronto.

243
00:09:03,272 --> 00:09:05,631
¿Lo harás? ¿Me contactarás pronto?

244
00:09:05,656 --> 00:09:06,756
Mentirosa.

245
00:09:07,886 --> 00:09:09,252
¡Glenn, Glenn, Glenn!

246
00:09:10,428 --> 00:09:11,803
Amy.

247
00:09:11,828 --> 00:09:14,405
Amy Sosa, siento no haberte visto allí.

248
00:09:14,430 --> 00:09:15,930
¿Ha tomado una decisión

249
00:09:15,955 --> 00:09:17,621
sobre el asunto de supervisor de planta?

250
00:09:17,646 --> 00:09:19,891
No quiero presionarte, pero
me vendría bien la ayuda.

251
00:09:19,916 --> 00:09:21,733
Estoy haciendo todo este trabajo de piso

252
00:09:21,758 --> 00:09:23,366
y trato de comunicarme con la empresa...

253
00:09:23,391 --> 00:09:26,392
Bueno, sí, he tomado una decisión.

254
00:09:28,195 --> 00:09:30,729
Y mi decisión es...

255
00:09:30,833 --> 00:09:32,139
¿Qué estás...?

256
00:09:32,164 --> 00:09:33,696
- Glenn, ¿por qué estás...?
- Yo...

257
00:09:33,851 --> 00:09:36,619
¡Necesito hasta el final del día!

258
00:09:38,177 --> 00:09:40,477
Claro, ¡tómate tu tiempo!

259
00:09:41,814 --> 00:09:43,080
¿No te creyó?

260
00:09:43,105 --> 00:09:46,459
Mira, Sandra, creo que tal
vez necesita oírlo de ti.

261
00:09:46,707 --> 00:09:48,811
Principalmente porque no
vamos a intentarlo de nuevo.

262
00:09:48,836 --> 00:09:50,069
No lo haremos.

263
00:09:50,516 --> 00:09:51,615
Está bien.

264
00:09:51,640 --> 00:09:54,967
Carol puede ir a la boda,
Jerry y yo no iremos.

265
00:09:54,992 --> 00:09:57,626
Podemos tener nuestra propia boda
secreta en nuestro apartamento

266
00:09:57,651 --> 00:09:59,272
y bailar con nuestro gato.

267
00:09:59,297 --> 00:10:03,577
O tal vez haya una solución un
poco menos deprimente, como

268
00:10:03,602 --> 00:10:06,536
hacer que vaya a algo mejor que tu boda.

269
00:10:06,561 --> 00:10:08,311
Como ir al cine.

270
00:10:08,543 --> 00:10:11,177
Una muy buena película.

271
00:10:11,483 --> 00:10:12,787
Vamos, Garrett.

272
00:10:12,812 --> 00:10:14,678
No tendría que ser tan buena.

273
00:10:19,725 --> 00:10:21,325
Hola, chicos.

274
00:10:21,601 --> 00:10:24,662
Oye, tenía que mostrarle a los otros
chicos lo que estabas haciendo.

275
00:10:24,976 --> 00:10:27,910
Marcus, ya te lo dije, yo...

276
00:10:27,935 --> 00:10:29,838
Oye, no tienes que enfrentarte
a ello. A Dan le parece bien.

277
00:10:29,863 --> 00:10:31,213
Él lo entiende.

278
00:10:31,238 --> 00:10:33,338
Tiene patos por toda la corbata,
claramente no está bien.

279
00:10:33,363 --> 00:10:36,564
Bueno, son ánades reales,
no solo patos, pero sí.

280
00:10:36,589 --> 00:10:40,690
Lo entiendo. Te defiendes porque
los hombres están siendo atacados.

281
00:10:41,848 --> 00:10:43,581
¿Por camisas?

282
00:10:43,688 --> 00:10:45,554
Sí, ¿no te has dado cuenta

283
00:10:45,579 --> 00:10:46,994
que toda la sección de ropa de mujer

284
00:10:47,019 --> 00:10:48,212
se hace más grande?

285
00:10:48,339 --> 00:10:49,518
Y ahora tienen estas camisas radicales

286
00:10:49,543 --> 00:10:51,583
que solo están hechas para mujeres.

287
00:10:51,608 --> 00:10:54,002
Y las pusieron donde solían
estar las camisas hawaianas.

288
00:10:54,027 --> 00:10:56,791
Estaba ahorrando para
una. Iba a verme genial.

289
00:10:56,816 --> 00:10:59,971
Primero el silencio de la radio
de la empresa y ahora esto...

290
00:10:59,996 --> 00:11:02,797
Es obvio... La nueva
CEO va a limpiar la casa

291
00:11:02,822 --> 00:11:04,722
y dejar que solo las mujeres
trabajen aquí de ahora en adelante.

292
00:11:04,847 --> 00:11:07,643
- Bueno, eso sería ilegal.
- ¡Exacto!

293
00:11:07,668 --> 00:11:09,534
Por eso tienes que
hacer algo al respecto.

294
00:11:09,559 --> 00:11:11,359
Las mujeres ya reciben
suficiente tratamiento especial.

295
00:11:11,384 --> 00:11:12,984
¿Has estado en el baño de mujeres?

296
00:11:13,009 --> 00:11:14,959
- No hay orina en el suelo.
- Nada.

297
00:11:14,984 --> 00:11:17,322
Bien, chicos, cálmense.

298
00:11:17,347 --> 00:11:20,064
Entiendo que la adquisición

299
00:11:20,089 --> 00:11:22,549
y el piso del baño

300
00:11:22,574 --> 00:11:24,173
podrían tener a todos un poco al límite,

301
00:11:24,198 --> 00:11:27,189
pero todo el mundo entiende
que ustedes importan.

302
00:11:27,214 --> 00:11:28,479
Todos estamos bien.

303
00:11:28,504 --> 00:11:30,961
Tienes razón. Los chicos importan.

304
00:11:38,077 --> 00:11:41,786
Tengo que decir que tu
nueva causa es inesperada.

305
00:11:42,501 --> 00:11:46,436
Mira, esta fue una especie
de situación en espiral.

306
00:11:46,829 --> 00:11:48,229
Esta solo dice tocino.

307
00:11:48,231 --> 00:11:50,123
¿Es su postura? ¿Tocino?

308
00:11:50,446 --> 00:11:52,847
Sí, estaban muy orgullosos de ella.

309
00:11:55,679 --> 00:11:57,287
No lo hacía por eso,

310
00:11:57,288 --> 00:11:59,737
pero realmente me he
topado con algo aquí.

311
00:11:59,738 --> 00:12:02,485
Estos tipos están asustados
por la adquisición.

312
00:12:02,486 --> 00:12:04,033
Sí, todo el mundo está asustado.

313
00:12:04,034 --> 00:12:05,368
Es un momento raro.

314
00:12:05,369 --> 00:12:07,636
Solo diles que lo quiten
y vuelvan al trabajo.

315
00:12:07,638 --> 00:12:09,638
Pero eso sería como una curita, ¿no?

316
00:12:09,640 --> 00:12:11,006
Sí, las curitas curan las cosas.

317
00:12:11,008 --> 00:12:12,040
¿Por qué todo el mundo las odian?

318
00:12:12,042 --> 00:12:13,875
Las cosas van a empeorar

319
00:12:13,877 --> 00:12:15,403
si no enfrentamos

320
00:12:15,404 --> 00:12:16,878
- el problema aquí.
- Dios.

321
00:12:16,880 --> 00:12:18,880
Tal vez, en vez de eso,
deberíamos hacerles sentir

322
00:12:18,882 --> 00:12:19,981
como si fueran a ser escuchados.

323
00:12:19,983 --> 00:12:21,216
Dales una voz, ¿sabes?

324
00:12:21,218 --> 00:12:24,019
Intenta llegar a la raíz de
lo que realmente les molesta.

325
00:12:24,021 --> 00:12:25,887
Tengo que ser honesta,
eso suena horrible.

326
00:12:25,889 --> 00:12:27,322
- ¿Y si los hago cambiar de opinión?
- Jonah.

327
00:12:27,324 --> 00:12:29,991
Vamos. Dame una oportunidad.

328
00:12:30,901 --> 00:12:32,653
Por favor, por favor,
dame una oportunidad.

329
00:12:32,696 --> 00:12:34,896
Solo una oportunidad. Amy.

330
00:12:34,898 --> 00:12:37,098
Bien, bien, convocaré una reunión.

331
00:12:37,100 --> 00:12:38,900
¡Sí! Muchas gracias.

332
00:12:38,988 --> 00:12:41,155
¿Por qué sacaron las
camisas hawaianas otra vez?

333
00:12:41,180 --> 00:12:43,547
Porque es mi momento, Amy.

334
00:12:47,244 --> 00:12:49,338
Carol, escucha...

335
00:12:49,880 --> 00:12:51,913
terminé comprando estas entradas

336
00:12:51,915 --> 00:12:55,072
a la gira del holograma
de Whitney Houston,

337
00:12:55,641 --> 00:12:58,118
pero es el mismo día de mi boda.

338
00:12:58,143 --> 00:12:59,523
¿Las quieres?

339
00:12:59,557 --> 00:13:00,555
No, gracias.

340
00:13:00,557 --> 00:13:02,080
Me gustaba Whitney como actriz,

341
00:13:02,105 --> 00:13:04,782
pero como cantante no tanto.

342
00:13:04,928 --> 00:13:08,835
Eso es muy afortunado,
porque este es una gira

343
00:13:08,836 --> 00:13:12,564
de su holograma solo actuando
escenas de películas.

344
00:13:12,705 --> 00:13:16,010
De todas formas, toma, te
guardaré algo de pastel.

345
00:13:16,228 --> 00:13:17,565
Sandra,

346
00:13:17,590 --> 00:13:20,157
¿Dina y Garrett te forzaron a esto?

347
00:13:20,182 --> 00:13:22,705
¿Qué? No.

348
00:13:23,471 --> 00:13:26,248
Es decir, podrían haber...

349
00:13:26,250 --> 00:13:28,984
Están tratando de controlar tu boda.

350
00:13:28,986 --> 00:13:31,553
Me dijeron que no estoy invitada.

351
00:13:31,593 --> 00:13:33,356
¿Puedes creerlo?

352
00:13:33,862 --> 00:13:37,011
Carol, no es fácil para mí decir esto,

353
00:13:37,792 --> 00:13:39,625
pero tú...

354
00:13:42,766 --> 00:13:44,232
tienes razón.

355
00:13:44,689 --> 00:13:46,691
Probablemente me engañaron.

356
00:13:46,803 --> 00:13:48,530
Eso es probablemente lo que pasó.

357
00:13:49,273 --> 00:13:50,510
Sí.

358
00:13:55,123 --> 00:13:58,425
Bien, ¡gracias a todos por venir!

359
00:13:58,482 --> 00:14:00,315
Recientemente me ha llegado la atención

360
00:14:00,317 --> 00:14:02,684
el hecho de que que hay hombres
en la tienda que tienen problemas

361
00:14:02,686 --> 00:14:04,152
que les gustaría discutir.

362
00:14:04,154 --> 00:14:05,453
¿De qué se quejan los hombres?

363
00:14:05,455 --> 00:14:07,022
Sus estándares de belleza
son mucho más bajos,

364
00:14:07,024 --> 00:14:08,056
su ropa está diseñada para la comodidad

365
00:14:08,058 --> 00:14:09,758
y nunca tuvieron que
ver "Sexo en la Ciudad".

366
00:14:09,760 --> 00:14:11,259
Es un buen punto, Dina.

367
00:14:11,261 --> 00:14:14,485
Se siente que la sociedad está
creada por y para los hombres,

368
00:14:14,510 --> 00:14:17,165
y que cualquier queja realmente
solo suena como un lloriqueo...

369
00:14:17,167 --> 00:14:18,934
eso oigo decir a Dina.

370
00:14:18,936 --> 00:14:20,135
Sí, bien, ¿sabes qué?

371
00:14:20,137 --> 00:14:22,304
¿Por qué no establecemos
algunas reglas básicas

372
00:14:22,306 --> 00:14:25,982
para que todos sientan que tienen un
espacio seguro en el que pueden...?

373
00:14:25,983 --> 00:14:29,291
No, no. No voy a decir nada en cuclillas
en algo llamado "espacio seguro".

374
00:14:29,569 --> 00:14:32,065
¿Y si lo llamamos "el Octágono"?

375
00:14:32,066 --> 00:14:33,414
- Claro que sí.
- Ahí lo tienes.

376
00:14:33,415 --> 00:14:34,821
- Sí, sí.
- ¿Qué significa eso?

377
00:14:35,784 --> 00:14:37,942
- Sí, lo que sea que quieran...
- Bien, sí, bien.

378
00:14:37,944 --> 00:14:39,058
Bienvenidos al Octágono.

379
00:14:39,059 --> 00:14:40,125
¡Bienvenidos al Octágono!

380
00:14:40,126 --> 00:14:41,713
Y solo para que quede claro:

381
00:14:42,320 --> 00:14:44,749
no serán juzgados aquí en el Octágono.

382
00:14:44,774 --> 00:14:47,455
¿Verdad? Solo quiero asegurarme
de que estoy a salvo.

383
00:14:57,462 --> 00:14:58,481
Así que estoy pagando

384
00:14:58,483 --> 00:15:00,742
y luego mi esposa se
acerca y me hace cosquillas

385
00:15:00,944 --> 00:15:02,462
delante de mi mecánico.

386
00:15:03,218 --> 00:15:04,892
Y ella sabía lo que estaba haciendo.

387
00:15:05,357 --> 00:15:08,191
Muchas gracias, Dan,
por compartir, pero...

388
00:15:08,326 --> 00:15:10,514
tal vez en el futuro todos
podríamos centrarnos en...

389
00:15:10,515 --> 00:15:13,530
los temas que tenemos
aquí en el trabajo.

390
00:15:13,532 --> 00:15:14,712
Bueno, afecta a mi trabajo.

391
00:15:14,713 --> 00:15:17,004
Lo afecta. Realmente lo afecta.

392
00:15:17,790 --> 00:15:21,104
Amy, ¿quieres opinar aquí?

393
00:15:21,129 --> 00:15:23,930
No, creo que está bien
que lo dirijas tú solo.

394
00:15:24,373 --> 00:15:26,218
Bien, genial. Genial, genial.

395
00:15:26,219 --> 00:15:29,412
Caballeros, me suena como que

396
00:15:29,414 --> 00:15:31,047
muchas de estas frustraciones

397
00:15:31,049 --> 00:15:33,283
provienen de una
sensación de impotencia.

398
00:15:33,285 --> 00:15:35,218
Lo cual, históricamente,

399
00:15:35,220 --> 00:15:38,188
ha sido algo con lo que las
mujeres han tenido que lidiar.

400
00:15:38,190 --> 00:15:40,456
Sí, pero ya no son impotentes.

401
00:15:40,458 --> 00:15:42,743
Amy y Dina dirigen la maldita tienda.

402
00:15:42,744 --> 00:15:44,594
¿Y ahora la nueva CEO?

403
00:15:44,596 --> 00:15:47,597
Todos los hombres que quedan
son de la NFL y los rurales.

404
00:15:47,599 --> 00:15:49,348
- ¡Es cierto!
- ¡Sí!

405
00:15:49,373 --> 00:15:50,883
Chicos, miren,

406
00:15:50,884 --> 00:15:54,202
el feminismo puede existir
sin este sentimiento

407
00:15:54,203 --> 00:15:57,094
de que les están quitando algo, ¿saben?

408
00:15:57,095 --> 00:15:58,526
Y honestamente,

409
00:15:58,527 --> 00:16:01,462
si escuchan lo que las
mujeres están diciendo...

410
00:16:01,464 --> 00:16:04,936
¿Qué? ¿Qué dicen las mujeres, Jonah?

411
00:16:04,938 --> 00:16:07,672
Claro, sí, sí. Es un buen punto.

412
00:16:07,708 --> 00:16:11,508
Creo que deberíamos escuchar
unas cuantas voces femeninas más.

413
00:16:11,627 --> 00:16:13,724
Te daré una voz femenina. Mi esposa:

414
00:16:13,819 --> 00:16:16,357
"Haz esto, haz aquello. ¡Soy Donna!".

415
00:16:18,020 --> 00:16:20,187
Sé que no estoy siendo
una muy buena feminista

416
00:16:20,212 --> 00:16:23,491
ahora mismo, pero conozco a
su esposa y eso fue perfecto.

417
00:16:23,970 --> 00:16:25,937
Personalmente, no soy feminista.

418
00:16:26,093 --> 00:16:28,693
- ¿Qué? - Sí, solo creo que
los hombres y las mujeres

419
00:16:28,695 --> 00:16:30,206
deben ser tratados por igual.

420
00:16:30,207 --> 00:16:33,213
Sí, Cheyenne, eso
significa el feminismo.

421
00:16:33,214 --> 00:16:36,252
Bueno, ahora desearía ser una feminista.

422
00:16:36,253 --> 00:16:38,968
Bien, he escuchado lo que
todos están diciendo,

423
00:16:40,084 --> 00:16:42,654
pero como padre de una hija...

424
00:16:42,655 --> 00:16:45,571
Escuchen, señoras, padre
de una hija hablando.

425
00:16:45,572 --> 00:16:46,724
Gracias.

426
00:16:46,725 --> 00:16:50,043
Por supuesto que quiero que
el mundo sea mejor para Rose,

427
00:16:50,044 --> 00:16:52,800
pero quiero que siga
siendo el mismo para mí.

428
00:16:52,801 --> 00:16:54,575
¿Es eso mucho pedir?

429
00:16:54,576 --> 00:16:56,454
Es todo lo que quiero.

430
00:16:56,456 --> 00:16:58,126
Sí, ese es el problema.

431
00:16:58,127 --> 00:16:59,958
¡De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo!

432
00:16:59,960 --> 00:17:01,868
Esto es genial, es saludable, esto es...

433
00:17:01,869 --> 00:17:04,045
Estamos dialogando. Está bien.

434
00:17:04,070 --> 00:17:05,492
Sí, se siente bastante bien.

435
00:17:05,857 --> 00:17:08,009
Es decir, ya saben, sé que
digo que estoy enojado,

436
00:17:08,010 --> 00:17:11,124
pero la verdad es que tengo miedo.

437
00:17:11,471 --> 00:17:12,766
Necesito este trabajo.

438
00:17:12,767 --> 00:17:15,140
Mi esposa me dejaría si
no pudiera mantenerla

439
00:17:15,142 --> 00:17:16,775
y no la culpo.

440
00:17:16,777 --> 00:17:18,276
Sí, sí, sí, esta es la tienda 1217.

441
00:17:18,278 --> 00:17:19,502
Ozark Highlands.

442
00:17:19,503 --> 00:17:21,619
Dios mío. ¿Estás al teléfono?

443
00:17:22,449 --> 00:17:24,449
Solo deme un segundo, por favor.

444
00:17:24,451 --> 00:17:26,785
- Amy.
- Sí, he estado en espera todo el día,

445
00:17:26,787 --> 00:17:29,154
intento conseguir una respuesta
a su pregunta, en realidad.

446
00:17:29,156 --> 00:17:32,290
Este hombre ha tirado sus
verdades por todo el suelo

447
00:17:32,292 --> 00:17:33,825
y tú estás al teléfono.

448
00:17:33,827 --> 00:17:36,290
Chicos, no nos está escuchando.

449
00:17:36,291 --> 00:17:38,981
¡Tenemos que hacer que escuche!

450
00:17:48,075 --> 00:17:51,042
Chicos, estoy segura de
que hay algunas secciones

451
00:17:51,067 --> 00:17:53,001
en la tienda que
necesitan ser cubiertas.

452
00:17:53,412 --> 00:17:55,743
Oye, Marcus, ponte unos pantalones.

453
00:17:55,768 --> 00:17:57,433
Apuesto a que no dirías
eso si fuera una mujer

454
00:17:57,434 --> 00:17:58,526
usando mi ropa interior.

455
00:17:58,527 --> 00:17:59,694
Sí, lo haría.

456
00:17:59,695 --> 00:18:02,170
Lo siento, me refería a una mujer
que lleva su propia ropa interior.

457
00:18:02,171 --> 00:18:03,692
Como "mi ropa interior".

458
00:18:03,693 --> 00:18:06,219
Como "soy una mujer, usando
ropa interior de mujer".

459
00:18:06,220 --> 00:18:07,807
- Bien, para.
- No, haces esto raro.

460
00:18:07,808 --> 00:18:09,449
- No, tú lo haces raro.
- Solo toca mi ropa interior.

461
00:18:09,450 --> 00:18:13,044
Bien, sé que esto tiene mala
pinta, pero tengo una idea...

462
00:18:13,045 --> 00:18:14,047
- No.
- No, no, escúchame...

463
00:18:14,048 --> 00:18:16,101
No. ¡No! No más.

464
00:18:16,806 --> 00:18:18,306
Me he tirado hacia atrás

465
00:18:18,604 --> 00:18:21,176
todo el día para que los
hombres se sientan cómodos.

466
00:18:21,201 --> 00:18:24,090
- Estos tipos, Glenn, tú.
- ¿Yo?

467
00:18:24,115 --> 00:18:25,469
Sí, tú.

468
00:18:25,494 --> 00:18:28,718
Jonah, he desperdiciado
mi tarde en esa reunión

469
00:18:28,743 --> 00:18:31,043
solo para estar de acuerdo
con tu nueva causa

470
00:18:31,074 --> 00:18:32,941
y sé que te sientes
mal por el sindicato,

471
00:18:32,943 --> 00:18:34,460
y lo siento,

472
00:18:34,461 --> 00:18:36,678
pero hacer que los hombres se
sientan mejor ¡no es mi trabajo!

473
00:18:36,680 --> 00:18:38,246
Bien, tranquila...

474
00:18:38,248 --> 00:18:42,517
Tú... tienes las mejores ideas.

475
00:18:43,533 --> 00:18:44,702
Esto termina ahora.

476
00:18:46,723 --> 00:18:48,256
Pero primero, ¿puedes
darme una hamburguesa?

477
00:18:48,258 --> 00:18:49,624
Con queso.

478
00:18:49,626 --> 00:18:51,726
Lo he estado pensando

479
00:18:51,728 --> 00:18:55,230
y quiero que Carol sea
mi co-dama de honor.

480
00:18:55,232 --> 00:18:57,302
¿Y estás de acuerdo con esto?

481
00:18:59,970 --> 00:19:01,569
¿Por qué miras a Carol?

482
00:19:01,571 --> 00:19:03,605
- No lo hago.
- Lo haces.

483
00:19:03,607 --> 00:19:05,040
¿No sientes que tus ojos se mueven?

484
00:19:05,042 --> 00:19:06,641
¿Qué le pasa a tu cabeza?

485
00:19:06,643 --> 00:19:08,510
Estoy de acuerdo con esto.

486
00:19:09,813 --> 00:19:11,913
Eso es tierno.

487
00:19:11,915 --> 00:19:15,150
Me aseguraré de que esta
boda sea inolvidable.

488
00:19:16,787 --> 00:19:18,820
No es la peor idea.

489
00:19:18,822 --> 00:19:20,955
Ella está claramente
más involucrada que yo.

490
00:19:20,957 --> 00:19:22,991
- Podemos irnos ahora.
- Está bien.

491
00:19:22,993 --> 00:19:25,527
- Por aquí.
- Por aquí.

492
00:19:27,264 --> 00:19:29,898
Me alegro de tenerte.

493
00:19:29,900 --> 00:19:31,299
No pensé que vendrías.

494
00:19:31,301 --> 00:19:33,935
Sí, cambié de opinión.

495
00:19:33,937 --> 00:19:36,011
Me cansé de toda la cháchara.

496
00:19:36,012 --> 00:19:38,993
Bien, chicos, ¡ya es suficiente!

497
00:19:39,018 --> 00:19:40,131
¡Vuelvan al trabajo!

498
00:19:40,132 --> 00:19:42,199
Sí, claro.

499
00:19:42,201 --> 00:19:44,150
Disculpa, no trabajo para ti

500
00:19:44,151 --> 00:19:46,603
y ya no tenemos que escuchar
a las mujeres, ¿verdad?

501
00:19:46,604 --> 00:19:49,285
Podríamos tomar una segunda copa
de vino con la cena si queremos.

502
00:19:49,286 --> 00:19:50,802
- Sí.
- ¡Sí!

503
00:19:50,827 --> 00:19:53,957
Bien, ¿alguien más? Glenn, tú te ves...

504
00:19:53,982 --> 00:19:55,715
¿Estabas a punto de decir algo?

505
00:19:55,881 --> 00:19:57,614
¡Quiero decir algo!

506
00:19:59,029 --> 00:20:01,885
Amy, los hombres de la tienda

507
00:20:01,887 --> 00:20:04,068
estamos cansados de recibir
órdenes de una mujer.

508
00:20:04,093 --> 00:20:05,959
- ¡Sí!
- Tiene razón.

509
00:20:07,484 --> 00:20:10,946
Y creo que es hora de que
un hombre esté a cargo aquí.

510
00:20:10,971 --> 00:20:12,344
- ¡Claro que sí!
- ¡Sí!

511
00:20:12,369 --> 00:20:14,536
Ese es un buen punto.

512
00:20:14,561 --> 00:20:18,396
Finalmente podrías hacer un
hombre supervisor de planta.

513
00:20:18,437 --> 00:20:20,103
Sí, Amy,

514
00:20:20,105 --> 00:20:23,440
insisto en que me hagas
supervisor de planta.

515
00:20:23,442 --> 00:20:26,910
Ya es hora de que un hombre
sea el tercero a cargo aquí.

516
00:20:26,912 --> 00:20:28,345
Yo era el supervisor de planta.

517
00:20:28,347 --> 00:20:31,639
El tercero en el cargo de nuevo,
¡como lo fue recientemente!

518
00:20:35,284 --> 00:20:36,349
No es suficiente.

519
00:20:36,374 --> 00:20:38,975
Es algo, además, mis
piernas están muy frías.

520
00:20:39,000 --> 00:20:41,167
Chicos, conseguí la camisa.

521
00:20:41,193 --> 00:20:43,193
Sí, pero ¿esto es lo que todos querían?

522
00:20:43,195 --> 00:20:45,209
Mi hijo está en una obra de teatro.

523
00:20:45,364 --> 00:20:47,372
De acuerdo, bien, bien, adelante.

524
00:20:47,883 --> 00:20:49,883
Bien, Amy, lo tomamos.

525
00:20:51,336 --> 00:20:53,908
Bien, entonces supongo
que a partir de ahora

526
00:20:53,909 --> 00:20:56,468
todos responden ante Glenn. Un hombre.

527
00:21:01,720 --> 00:21:03,970
Que me informará y es una victoria
para los hombres de todas partes.

528
00:21:03,981 --> 00:21:05,124
Ahora vuelvan al trabajo.

529
00:21:05,125 --> 00:21:06,441
Buen diálogo.

530
00:21:06,443 --> 00:21:08,451
Siento que realmente
cambiaron las cosas hoy.

531
00:21:09,035 --> 00:21:11,308
¡Dios mío, chicos! He estado
leyendo sobre el feminismo.

532
00:21:11,309 --> 00:21:14,133
¿Sabían que las mujeres ganan
menos dinero que los hombres?

533
00:21:16,870 --> 00:21:18,451
Eso es una putada.

534
00:21:20,263 --> 00:21:27,873
www.subtitulamos.tv

