1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:22,600 --> 00:00:26,736
Y esa es una ardilla a la
que no olvidaremos nunca.

3
00:00:26,737 --> 00:00:29,518
En otras noticias, la malvada
hechicera, la Reina de las Fábulas,

4
00:00:29,519 --> 00:00:31,288
ha conseguido hoy una gran victoria,

5
00:00:31,289 --> 00:00:34,203
puesto que un juez ha considerado que su
encarcelamiento en un código tributario

6
00:00:34,204 --> 00:00:36,928
es un castigo cruel y poco habitual.

7
00:00:36,929 --> 00:00:39,249
Siempre usan esa foto.

8
00:00:39,250 --> 00:00:41,852
Mejor que la que usan conmigo.

9
00:00:41,853 --> 00:00:43,486
Al menos te van a soltar pronto.

10
00:00:43,487 --> 00:00:45,269
¿Tomaremos igualmente
nuestros cafés semanales?

11
00:00:45,270 --> 00:00:47,657
Si no estoy demasiado ocupada
consiguiendo buenos polvos.

12
00:00:49,060 --> 00:00:51,495
¿Qué se sabe de la Legión del Mal?

13
00:00:51,496 --> 00:00:52,996
Nada. Igual que la semana pasada.

14
00:00:52,997 --> 00:00:54,730
¿A quién tengo que matar
para que me inviten?

15
00:00:54,731 --> 00:00:57,066
Muy fácil. Averigua qué es
lo que más desea la Legión

16
00:00:57,067 --> 00:00:59,102
y hazte con ello.

17
00:00:59,103 --> 00:01:03,074
Vale. Tengo una cita a las dos
con un contratista independiente

18
00:01:03,075 --> 00:01:06,210
que guarda sus recibos en
una puta tartera de Alf.

19
00:01:08,245 --> 00:01:10,245
Bane, Sinestro, Grodd.

20
00:01:10,246 --> 00:01:11,273
Hasta el Joker.

21
00:01:11,274 --> 00:01:12,864
Sí, sí. Ya sabemos qué aspecto tienen.

22
00:01:12,865 --> 00:01:15,187
- ¿Dónde quieres ir a parar?
- Todos han intentado robar sin éxito

23
00:01:15,188 --> 00:01:18,723
la revolucionaria máquina
del clima de Industrias Kord.

24
00:01:18,724 --> 00:01:20,357
Razón por la que vamos
a hacerlo nosotros.

25
00:01:20,358 --> 00:01:22,158
Si ninguno de ellos
ha conseguido robarla,

26
00:01:22,159 --> 00:01:25,470
parece un buen indicativo de
que no deberíamos intentarlo.

27
00:01:25,471 --> 00:01:29,049
Pero, si tenemos éxito, eso hará
que la Legión se ponga tan furiosa

28
00:01:29,050 --> 00:01:30,399
que tendrán que fijarse en nosotros.

29
00:01:30,400 --> 00:01:32,036
He mandado a Clayface
a investigar un poco.

30
00:01:32,037 --> 00:01:34,238
Mi personaje era una
pícara divorciada...

31
00:01:34,239 --> 00:01:37,374
¿Podemos evitar la historia innecesaria?

32
00:01:37,375 --> 00:01:39,277
- llamada Brenda...
- Vale.

33
00:01:39,278 --> 00:01:42,479
que vuelve a salir con hombres
por primera vez en mucho tiempo

34
00:01:42,480 --> 00:01:45,249
y ha decidido ponerse
brackets de adulto.

35
00:01:45,250 --> 00:01:46,949
- Claro que sí.
- Ya sé lo que estáis pensando.

36
00:01:46,950 --> 00:01:48,851
Que son un poco caros para
el salario de una secretaria,

37
00:01:48,852 --> 00:01:51,087
¡pero no! No se le puede
poner precio a una sonrisa.

38
00:01:51,088 --> 00:01:53,256
Así que desechó toda cautela...

39
00:01:53,257 --> 00:01:56,360
¡Clayface! ¡La información!

40
00:01:56,361 --> 00:02:00,598
Unos mil láseres protegen la máquina,

41
00:02:00,599 --> 00:02:02,692
según el jefe científico
Jerome Stansfield,

42
00:02:02,693 --> 00:02:04,700
al que puede que le parta
el corazón que Brenda

43
00:02:04,701 --> 00:02:06,202
no vaya a trabajar mañana.

44
00:02:06,203 --> 00:02:09,371
¿Y cómo superamos mil láseres?

45
00:02:09,372 --> 00:02:10,908
Ya lo he pensado. ¿Psycho?

46
00:02:10,909 --> 00:02:13,609
En Laboratorios STAR, han creado un
dispositivo de campo de fuerza personal

47
00:02:13,610 --> 00:02:15,079
que desvía la energía.

48
00:02:15,080 --> 00:02:17,747
El problema es que la única
forma de entrar en la sala

49
00:02:17,748 --> 00:02:20,550
es a través de un conducto de
ventilación de diez centímetros.

50
00:02:20,551 --> 00:02:21,952
No sé cómo coño vamos a hacer eso.

51
00:02:21,953 --> 00:02:23,652
Sí, he supuesto que eso
supondría un problema.

52
00:02:23,653 --> 00:02:25,121
- ¿Y?
- Y tenía razón.

53
00:02:25,122 --> 00:02:26,189
Es un problema irresoluble.

54
00:02:26,190 --> 00:02:27,263
Joder, Harley.

55
00:02:27,264 --> 00:02:29,459
Las noticias están hablando
de ese libro que te encanta.

56
00:02:29,460 --> 00:02:31,293
¿Sahara de Clive Cussler?

57
00:02:31,294 --> 00:02:33,196
¿Sahar...? No.

58
00:02:33,197 --> 00:02:34,297
La Reina de las Fábulas.

59
00:02:34,298 --> 00:02:35,910
Cierto. Hoy la van a soltar.

60
00:02:35,911 --> 00:02:37,701
Vamos en directo al juzgado

61
00:02:37,702 --> 00:02:39,199
en el que se está liberando
a la Reina de las Fábulas

62
00:02:39,200 --> 00:02:41,840
de su encarcelamiento en un
código tributario durante 30 años.

63
00:02:43,451 --> 00:02:44,972
Sí.

64
00:02:44,973 --> 00:02:47,710
¡Joder! Sienta bien
abandonar esas páginas.

65
00:02:47,711 --> 00:02:50,145
Gracias, Zatanna.
Gracias, juez. Nos vemos.

66
00:02:50,146 --> 00:02:51,815
¿Qué...?

67
00:02:51,816 --> 00:02:52,983
Cuidado con el traje.

68
00:02:52,984 --> 00:02:54,751
¡Dijiste que ibas a liberarme!

69
00:02:54,752 --> 00:02:56,712
Y eso he hecho. Del código tributario.

70
00:02:56,713 --> 00:02:58,013
Pero, por la presente,
quedas sentenciada

71
00:02:58,014 --> 00:03:00,723
a pasar el resto de tu condena en
el centro psiquiátrico de Arkham.

72
00:03:00,724 --> 00:03:02,726
¿Qué? ¡Eso es una mierda!

73
00:03:02,727 --> 00:03:04,127
Alguien tiene que hacer algo.

74
00:03:04,128 --> 00:03:06,196
¡Se ha pasado 30 años
encerrada en ese libro!

75
00:03:06,197 --> 00:03:09,131
Sí, porque casi destruye Gotham.

76
00:03:09,132 --> 00:03:11,407
Ya, yo creo que lo que casi
destruyó Gotham fue la falta

77
00:03:11,408 --> 00:03:12,755
de viviendas asequibles, pero

78
00:03:12,756 --> 00:03:14,937
Fábulas ha sido una maestra para mí.

79
00:03:14,938 --> 00:03:16,240
Es que tiene mala reputación.

80
00:03:16,241 --> 00:03:18,841
Obviamente no estoy a favor de Arkham,

81
00:03:18,842 --> 00:03:21,878
pero, si hay alguien que
sin duda debería estar ahí,

82
00:03:21,879 --> 00:03:23,937
esa es la Reina de...
Dios mío. Te has ido.

83
00:03:23,938 --> 00:03:26,281
Sí. No ha escuchado nada de eso.

84
00:03:34,324 --> 00:03:35,726
¿Qué tal un mechero, guapo?

85
00:03:35,727 --> 00:03:38,861
Sí, claro.

86
00:03:38,862 --> 00:03:41,430
Qué torpe.

87
00:03:46,537 --> 00:03:47,704
Que me aspen.

88
00:03:47,705 --> 00:03:49,872
No podía abandonarte.

89
00:03:49,873 --> 00:03:53,442
Gracias, Harley.

90
00:03:57,581 --> 00:03:59,382
En marcha.

91
00:04:08,347 --> 00:04:09,498
Vale, chicos.

92
00:04:09,499 --> 00:04:11,929
Quiero presentaros a la
Reina de las Fábulas.

93
00:04:11,930 --> 00:04:14,131
Ha aceptado ayudarnos a
colarnos en Laboratorios STAR.

94
00:04:14,132 --> 00:04:15,831
Voy a necesitar que saques algo

95
00:04:15,832 --> 00:04:17,698
de unos diez centímetros de tu libro.

96
00:04:17,699 --> 00:04:21,136
Claro, pero no sé cómo va a
ayudaros la polla del Príncipe Azul.

97
00:04:22,139 --> 00:04:23,739
Un chiste fácil. Ni
siquiera se esfuerza.

98
00:04:23,740 --> 00:04:25,075
Es broma.

99
00:04:25,076 --> 00:04:26,698
Después de lo que has hecho por mí,

100
00:04:26,699 --> 00:04:28,479
puedes tener todo lo que quieras, cielo.

101
00:04:28,480 --> 00:04:31,181
¿Puedes sacar cualquier
personaje de tu libro?

102
00:04:31,182 --> 00:04:32,849
Claro que sí. ¿Cuál es tu favorito?

103
00:04:32,850 --> 00:04:36,352
Siempre me he sentido muy
unido a Humpty Dumpty.

104
00:04:36,353 --> 00:04:37,888
Hola a todos.

105
00:04:37,889 --> 00:04:39,823
Dios mío. ¡Es él!

106
00:04:39,824 --> 00:04:42,059
Es tan...

107
00:04:42,060 --> 00:04:44,328
Prepara los mejores huevos.

108
00:04:44,329 --> 00:04:47,297
Tenéis cocina, ¿no?

109
00:04:47,298 --> 00:04:48,832
Harley. ¿Me permites un momento?

110
00:04:48,833 --> 00:04:49,911
¿En qué estás pensando?

111
00:04:49,912 --> 00:04:52,369
En que la única forma de llamar
la atención de la Legión del Mal

112
00:04:52,370 --> 00:04:54,308
es robar esa máquina del clima y
que ella va a ayudarme a robarla.

113
00:04:54,309 --> 00:04:55,806
No, no, no, no.

114
00:04:55,807 --> 00:04:58,338
En serio, no quieres
relacionarte con esta zorra.

115
00:04:58,339 --> 00:05:00,676
Es una mala con todas las de la ley.

116
00:05:00,677 --> 00:05:02,179
Tía, todos somos malos.

117
00:05:02,180 --> 00:05:04,881
Primero, yo me preocupo por
el medio ambiente, ¿vale?

118
00:05:04,882 --> 00:05:07,150
No sé por qué me
convierte eso en una mala.

119
00:05:07,151 --> 00:05:09,585
Ya. Y lo dice la chica que disolvió
al presidente de ACE Chemicals

120
00:05:09,586 --> 00:05:10,921
en una cuba de su propio herbicida.

121
00:05:10,922 --> 00:05:13,123
El mejor Día de la
Tierra de la historia.

122
00:05:13,124 --> 00:05:16,025
Fábulas me ha estado enseñando los
trucos para ser una supervillana.

123
00:05:16,026 --> 00:05:18,128
Fuiste tú la que dijo que
debía escuchar a los demás.

124
00:05:18,129 --> 00:05:20,330
No. Dije que me escucharas a mí, ¿vale?

125
00:05:20,331 --> 00:05:23,167
Eres una mala, pero
no eres mala persona.

126
00:05:23,168 --> 00:05:25,335
No sé, Hiedra. Si
alguien es malo, es malo.

127
00:05:25,336 --> 00:05:27,171
Vale, deja que vuelva a intentarlo.

128
00:05:27,172 --> 00:05:29,371
Tú eres mala a nivel televisión pública.

129
00:05:29,372 --> 00:05:31,640
Ella es mala a nivel
televisión por cable.

130
00:05:35,245 --> 00:05:37,037
Confía en mí. Te vas
a arrepentir de esto.

131
00:05:37,038 --> 00:05:39,307
No puedo escucharte cuando vas vestida
como una ama de casa de los años 40

132
00:05:39,308 --> 00:05:40,583
que se tira al jefe de su marido.

133
00:05:40,584 --> 00:05:41,951
¿A qué viene esa ropa?

134
00:05:41,952 --> 00:05:44,487
¿Qué? Es que... voy a salir a...

135
00:05:44,488 --> 00:05:48,136
- darle al medio ambiente.
- ¿A darle al medio ambiente?

136
00:05:55,552 --> 00:05:57,243
   

137
00:05:57,244 --> 00:05:59,402
Dios. ¿Eso es un ramo de rosas?

138
00:05:59,403 --> 00:06:01,586
Te das cuenta de que es como si me
dieras un ramo de cabezas de bebé, ¿no?

139
00:06:01,587 --> 00:06:04,097
Cabezas de bebé. Con cuerpos de bebé.

140
00:06:04,098 --> 00:06:05,975
A ver si adivinas quién va
un paso por delante de ti.

141
00:06:05,976 --> 00:06:07,169
Kite Man.

142
00:06:07,170 --> 00:06:09,479
Lo que has hecho es
muy amable de tu parte.

143
00:06:09,480 --> 00:06:12,087
- Estás cañón. - Dios. Haces
que esto resulte muy difícil.

144
00:06:12,088 --> 00:06:13,383
Vale. ¿Estás listo?

145
00:06:13,384 --> 00:06:15,219
¿Has mirado el número de mi apartamento?

146
00:06:15,220 --> 00:06:17,655
Era un 66. Le he dado un giro

147
00:06:17,656 --> 00:06:21,391
al segundo 6 para hacer
que sea muy bonito.

148
00:06:21,392 --> 00:06:23,960
Esto ha sido un error. Deberíamos
volver a vernos en el motel.

149
00:06:23,961 --> 00:06:25,929
- Me parece que eso es lo nuestro.
- No.

150
00:06:25,930 --> 00:06:27,864
No, era broma.

151
00:06:27,865 --> 00:06:30,266
Lo volveré a colocar, lo
volveré a colocar, cielo.

152
00:06:30,267 --> 00:06:32,169
¿Estás segura de que no
quieres salir a cenar

153
00:06:32,170 --> 00:06:34,171
- en vez de ir al cine?
- ¿En un sitio público?

154
00:06:34,172 --> 00:06:36,338
Sí, a Kite Man le gusta pavonearse.

155
00:06:36,339 --> 00:06:37,441
Con su pava.

156
00:06:37,442 --> 00:06:39,475
- Es la hembra del pavo que se pavonea.
- Lo he entendido.

157
00:06:39,476 --> 00:06:40,943
Vamos al cine.

158
00:06:40,944 --> 00:06:42,878
¿Vale? Sin duda prefiero ir al cine.

159
00:06:42,879 --> 00:06:45,547
Hecho. La próxima vez
iremos a un restaurante.

160
00:06:45,548 --> 00:06:46,548
Genial.

161
00:06:52,089 --> 00:06:55,458
Vale, Reina. Te toca.

162
00:06:55,459 --> 00:06:58,227
Qué monada.

163
00:06:58,228 --> 00:07:02,528
Pero ¿seguro que el ratón de
Cenicienta está listo para la tarea?

164
00:07:11,475 --> 00:07:12,542
   

165
00:07:12,543 --> 00:07:14,210
¿Responde eso a tu pregunta?

166
00:07:14,211 --> 00:07:17,181
Sí, pero plantea muchas otras preguntas.

167
00:07:17,182 --> 00:07:20,482
Vale. Tenemos un campo de
fuerza personal por robar.

168
00:07:29,660 --> 00:07:30,922
¿Qué coño...?

169
00:07:32,977 --> 00:07:34,214
Mierda.

170
00:07:34,215 --> 00:07:37,133
Bienvenidos a la reunión
familiar de los Praxis.

171
00:07:42,673 --> 00:07:44,542
Joder, ese tío nos ha delatado.

172
00:07:44,543 --> 00:07:46,309
- Voy a cancelar la misión.
- Tranquila.

173
00:07:46,310 --> 00:07:49,479
Vosotros haced lo vuestro.
Yo los mantendré ocupados.

174
00:07:49,480 --> 00:07:51,748
¿A quién le gustan los cuentos de hadas?

175
00:07:53,951 --> 00:07:56,352
   

176
00:08:04,661 --> 00:08:05,661
¡Lo hemos conseguido!

177
00:08:05,662 --> 00:08:07,782
¡Fábulas, vamos! Hemos
dado el golpe sin...

178
00:08:08,709 --> 00:08:11,234
- ¡Joder!
- ¡Esto es horrible!

179
00:08:11,235 --> 00:08:13,216
Ya no voy a necesitar esto.

180
00:08:15,505 --> 00:08:16,840
¿Qué has hecho?

181
00:08:16,841 --> 00:08:18,342
Yo no he hecho nada.

182
00:08:18,343 --> 00:08:21,376
Todo el mérito es del Lobo Feroz.

183
00:08:22,379 --> 00:08:23,547
Pero ¿por qué?

184
00:08:23,548 --> 00:08:25,948
Estabas presente. Ese
tío nos había delatado.

185
00:08:25,949 --> 00:08:27,184
Así que lo maté.

186
00:08:27,185 --> 00:08:28,885
Y todos me vieron matarlo,

187
00:08:28,886 --> 00:08:29,974
así que los maté a todos.

188
00:08:29,975 --> 00:08:33,090
Tienes que terminar con la descendencia
y evitar las muertes por venganza.

189
00:08:33,091 --> 00:08:34,490
Eso forma parte de lo
básico de la maldad.

190
00:08:34,491 --> 00:08:36,926
Enseñé esa clase en el Boston College

191
00:08:36,927 --> 00:08:39,036
y nunca tratamos nada tan retorcido.

192
00:08:39,037 --> 00:08:41,031
Vale, chicos. Venga. Echad un vistazo.

193
00:08:41,032 --> 00:08:42,266
Aseguraos de que los he matado a todos.

194
00:08:42,267 --> 00:08:45,366
Aseguraos de que todos están muertos.

195
00:08:47,971 --> 00:08:49,019
Sí. Sí.

196
00:08:49,020 --> 00:08:50,678
Has dejado bien muertos a todos. Vamos.

197
00:08:50,679 --> 00:08:53,579
Vale. Dejad que haga que los Tres
Cerditos limpien este desastre.

198
00:08:53,580 --> 00:08:56,245
Qué mo... Joder.

199
00:08:56,246 --> 00:08:59,318
Eso es. A por ellos, chicos.

200
00:09:00,583 --> 00:09:02,452
Vamos. Los huesos también.

201
00:09:02,453 --> 00:09:06,322
Vamos. Los huesos.

202
00:09:06,323 --> 00:09:08,191
Nadie lo comenta,

203
00:09:08,192 --> 00:09:10,908
pero es casi imposible
limpiar los sesos de una capa.

204
00:09:10,909 --> 00:09:13,997
¿Ha hecho lo de los cerdos o...?

205
00:09:13,998 --> 00:09:15,999
Eso es un sí...

206
00:09:16,000 --> 00:09:18,435
¿Crees que tenía razones
para preocuparme?

207
00:09:18,436 --> 00:09:20,769
Sí. Dios. Tenías toda la razón.

208
00:09:20,770 --> 00:09:22,439
Es demasiado.

209
00:09:22,440 --> 00:09:26,209
Y ahora le vas a decir que...

210
00:09:26,210 --> 00:09:27,336
Se acabó. Sí, voy a decírselo.

211
00:09:27,337 --> 00:09:29,647
Volveremos a ser solo unas
amigas que no trabajan juntas.

212
00:09:29,648 --> 00:09:32,209
Cielos, qué divertido, ¿eh, Harley?

213
00:09:32,210 --> 00:09:34,216
Vamos. La leche. ¿Y sabes qué?

214
00:09:34,217 --> 00:09:36,519
He decidido quedarme un poco más.

215
00:09:36,520 --> 00:09:38,154
Para ayudarte a conseguir
esa máquina del clima.

216
00:09:38,155 --> 00:09:40,157
Qué generosa.

217
00:09:40,158 --> 00:09:41,358
No quiero que te sientas obligada.

218
00:09:41,359 --> 00:09:43,359
Tonterías. Esto es divertido.

219
00:09:43,360 --> 00:09:45,495
Siento que estoy recuperando la energía.

220
00:09:45,496 --> 00:09:47,397
Y, si te han gustado los cerdos,

221
00:09:47,398 --> 00:09:50,133
espera a ver cómo se comen un
cadáver los tres ratones ciegos.

222
00:09:50,134 --> 00:09:51,835
¿Los ratones también comen cadáveres?

223
00:09:51,836 --> 00:09:52,925
Dios mío.

224
00:09:52,926 --> 00:09:56,310
Esos cabroncetes son capaces
de extraer la médula.

225
00:09:56,311 --> 00:09:58,444
Tardan más porque tienen diminutos

226
00:09:58,445 --> 00:10:00,109
dientes de ratón, ¡los mejores!

227
00:10:00,110 --> 00:10:02,646
Eso es divertido, ¿verdad, Harley?

228
00:10:02,647 --> 00:10:04,781
Esa es la clase de cosas
que tienes por delante.

229
00:10:06,183 --> 00:10:08,253
Tenemos que hablar, Fábulas.

230
00:10:08,254 --> 00:10:10,387
Chicos, comprobad vuestros zapatos.

231
00:10:10,388 --> 00:10:12,723
Alguien ha pisado un
ojo. ¿De qué se trata?

232
00:10:12,724 --> 00:10:15,094
Te agradezco lo genial que eres.

233
00:10:15,095 --> 00:10:17,628
Te considero una amiga y una mentora

234
00:10:17,629 --> 00:10:19,995
- y una verdadera...
- ¿Sabes qué sería genial?

235
00:10:19,996 --> 00:10:21,965
Que dijeras lo que piensas realmente.

236
00:10:21,966 --> 00:10:24,483
Es que creo que deberías quedarte fuera
del golpe de la máquina del clima.

237
00:10:24,484 --> 00:10:27,170
Tu estilo es un poco... intenso.

238
00:10:27,171 --> 00:10:28,638
Perdona.

239
00:10:28,639 --> 00:10:31,074
Creía que la cuestión
era hacer el trabajo.

240
00:10:31,075 --> 00:10:33,042
Sí, pero no asesinando a inocentes.

241
00:10:33,043 --> 00:10:34,878
Esa es una línea que no pienso cruzar.

242
00:10:34,879 --> 00:10:37,357
Tienes una línea, ¿eh?

243
00:10:37,358 --> 00:10:39,849
Chicos. Tiene una línea.

244
00:10:39,850 --> 00:10:41,784
Los superhéroes tienen una línea.

245
00:10:41,785 --> 00:10:43,186
Los Teen Titans tienen una línea.

246
00:10:43,187 --> 00:10:45,290
A nosotros nos importa un bledo.

247
00:10:45,291 --> 00:10:49,359
Ya, pues a lo mejor a mí
me importa un poquitito.

248
00:10:49,360 --> 00:10:52,495
Pues a la Legión del Mal
no le importa nada de nada.

249
00:10:52,496 --> 00:10:54,230
Y, si quieres entrar en ella,

250
00:10:54,231 --> 00:10:56,066
más te vale empezar a hacer cabriolas

251
00:10:56,067 --> 00:10:58,469
sobre esas líneas que no quieres cruzar.

252
00:10:58,470 --> 00:11:00,003
¿Eso es de Mamma Mia?

253
00:11:00,004 --> 00:11:01,370
Gracias por el consejo.

254
00:11:01,371 --> 00:11:03,172
Pero creo que aquí debemos separarnos.

255
00:11:03,173 --> 00:11:06,204
Espero que podamos seguir siendo amigas.

256
00:11:08,647 --> 00:11:10,921
¿Soy el único al que se le
está encogiendo el culo?

257
00:11:10,922 --> 00:11:13,048
Creo que me he embarrado.

258
00:11:13,049 --> 00:11:16,085
Vale. Pues me marcho.

259
00:11:16,086 --> 00:11:18,422
Pero estás cometiendo un grave error.

260
00:11:18,423 --> 00:11:20,389
Rapunzel, Rumpelstiltskin.

261
00:11:20,390 --> 00:11:23,891
Vamos a destrozar cosas.

262
00:11:27,530 --> 00:11:29,030
Que os jodan.

263
00:11:31,871 --> 00:11:35,496
Bon soir, colega. Reserva para dos.

264
00:11:35,497 --> 00:11:36,600
A nombre de Kite Man.

265
00:11:36,601 --> 00:11:39,777
Lo siento mucho, Monsieur Kite Man,

266
00:11:39,778 --> 00:11:42,346
pero llevamos un poco de
retraso. Tardará unos 40 minutos.

267
00:11:42,347 --> 00:11:43,930
Disculpe,

268
00:11:43,931 --> 00:11:46,582
entonces, ¿de qué sirve
hacer una reserva?

269
00:11:46,583 --> 00:11:48,451
¡Hoy he sacado a mi chica

270
00:11:48,452 --> 00:11:49,584
para verlo todo y para que nos vean!

271
00:11:49,585 --> 00:11:52,489
No pasa nada. ¿Podemos ir al cine?

272
00:11:52,490 --> 00:11:54,423
- Vamos al cine.
- Pero, cielo, ya estamos aquí...

273
00:11:54,424 --> 00:11:56,393
Quería sacarte a cenar.

274
00:11:56,394 --> 00:12:00,062
Disculpe. Señor, puede que me
hayan puesto como "Man, Kite"

275
00:12:00,063 --> 00:12:02,199
o "The Kite Man", a veces lo ponen así.

276
00:12:02,200 --> 00:12:03,499
Espere. Un momento.

277
00:12:03,500 --> 00:12:04,768
Ya sé lo que ha pasado.

278
00:12:04,769 --> 00:12:07,971
No me reconoce sin la cometa.

279
00:12:07,972 --> 00:12:10,840
- Lo siento.
- ¿Podría apartar la cometa?

280
00:12:10,841 --> 00:12:13,109
Es más fácil decirlo que hacerlo.

281
00:12:13,110 --> 00:12:16,283
¿Alguien tiene una llave Allen?

282
00:12:16,284 --> 00:12:17,384
INDUSTRIAS KORD

283
00:12:26,557 --> 00:12:27,624
¿Qué está haciendo aquí?

284
00:12:27,625 --> 00:12:28,983
Creía que era leal a Fábulas.

285
00:12:28,984 --> 00:12:31,829
Es un mercenario. Leal
al todopoderoso dólar.

286
00:12:31,830 --> 00:12:35,830
Un adorable soldadito de fortuna, ¿eh?

287
00:12:38,236 --> 00:12:41,404
Creía que habías dicho que esta
cosa estaba protegida por láseres.

288
00:12:41,405 --> 00:12:43,990
Eso decían los planos.

289
00:12:54,851 --> 00:12:55,851
Hasta la vista.

290
00:12:58,075 --> 00:12:59,167
Ahí están.

291
00:12:59,168 --> 00:13:02,034
De no haber sido los láseres,
habría sido el cáncer de pulmón.

292
00:13:02,035 --> 00:13:04,260
Nunca he visto a un
ratón fumar cigarrillos

293
00:13:04,261 --> 00:13:06,312
sin filtro de tamaño humano a ese nivel.

294
00:13:06,313 --> 00:13:09,087
Vale, chicos. Si los láseres
convierten mi cuerpo en cachitos,

295
00:13:09,088 --> 00:13:10,702
haced algo divertido con él,

296
00:13:10,703 --> 00:13:12,469
como mandar mi oreja a
una familia cualquiera

297
00:13:12,470 --> 00:13:13,704
y decir: "Tenemos a su hija".

298
00:13:13,705 --> 00:13:16,394
Algo así.

299
00:13:34,893 --> 00:13:38,494
Hola, Legión del Mal.

300
00:13:38,495 --> 00:13:39,784
Así es, alcalde.

301
00:13:39,785 --> 00:13:42,172
¡Elevaremos la temperatura
de Gotham un grado

302
00:13:42,173 --> 00:13:44,301
cada minuto hasta que nos
dé mil millones de dólares.

303
00:13:45,465 --> 00:13:48,029
Y produzca el reboot de
Padres Forzosos de Clayface...

304
00:13:48,030 --> 00:13:49,130
Más padres forzosos.

305
00:13:49,131 --> 00:13:50,541
Tengo una forma sin grandes costes...

306
00:13:50,542 --> 00:13:53,309
No hay más gente. La
casa es más pequeña.

307
00:13:53,310 --> 00:13:55,345
¿Sabe lo que son usted y
su equipo, Srta. Quinn?

308
00:13:55,346 --> 00:13:56,437
Un flagelo.

309
00:13:56,438 --> 00:13:58,281
¡Mirad eso, el alcalde nos ha ascendido

310
00:13:58,282 --> 00:13:59,582
de molestia a flagelo!

311
00:13:59,583 --> 00:14:01,917
¿Nos hemos saltado amenaza?

312
00:14:01,918 --> 00:14:03,199
Menudo salto.

313
00:14:03,200 --> 00:14:05,223
Eso es lo que pasa cuando
robas lo que no se puede robar.

314
00:14:05,224 --> 00:14:07,290
Por cierto, gracias por ello.

315
00:14:07,291 --> 00:14:09,999
Ahora me quedo la máquina del clima.

316
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Alcalde, luego te llamo.

317
00:14:11,001 --> 00:14:12,574
La has cagado, Harley.

318
00:14:12,575 --> 00:14:14,797
Lo hago a menudo, así que
vas a tener que concretar.

319
00:14:14,798 --> 00:14:15,965
¿Me cabreas

320
00:14:15,966 --> 00:14:18,668
y dejas que me vaya sana y salva?

321
00:14:18,669 --> 00:14:20,970
Error de novata, ¿verdad, Lobo Feroz?

322
00:14:21,972 --> 00:14:23,273
No me puedo creer que hagas esto.

323
00:14:23,274 --> 00:14:24,999
¡Te liberé de Arkham!

324
00:14:25,000 --> 00:14:28,043
Hasta te ayudé a registrarte en Tinder
para que pudieras echar un polvo.

325
00:14:28,044 --> 00:14:29,258
¡Somos amigas!

326
00:14:29,259 --> 00:14:32,548
A veces, hacer lo que sea necesario
requiere pasar por encima de los amigos.

327
00:14:32,549 --> 00:14:34,250
Entregadme esa máquina del clima.

328
00:14:34,251 --> 00:14:36,152
Por encima de mi cadáver.

329
00:14:36,153 --> 00:14:37,752
Vale. ¿Cómo quieres morir?

330
00:14:37,753 --> 00:14:40,456
Little Bo Peep puede darte una
paliza con su bastón de pastor.

331
00:14:40,457 --> 00:14:42,992
Dime si quieres el
ataúd abierto o cerrado.

332
00:14:47,122 --> 00:14:49,399
¿De qué puto cuento de hadas sale él?

333
00:14:49,400 --> 00:14:50,533
Por su aspecto,

334
00:14:50,534 --> 00:14:52,268
de uno de esos superracistas daneses.

335
00:14:52,269 --> 00:14:54,670
No está conmigo.

336
00:14:57,575 --> 00:15:00,612
¿Alguien tiene un libro de
cuentos mágico parecido?

337
00:15:00,613 --> 00:15:03,064
Joder. ¿Habrá alguna librería

338
00:15:03,065 --> 00:15:05,637
en esta mierda de sitio?

339
00:15:08,085 --> 00:15:09,286
¿Quién coño eres tú?

340
00:15:09,287 --> 00:15:12,622
- Soy Jason Praxis.
- ¿Quién?

341
00:15:12,623 --> 00:15:14,222
Último superviviente

342
00:15:14,223 --> 00:15:17,860
de la Vigesimoquinta Reunión
Familiar con Merendola de los Praxis.

343
00:15:17,861 --> 00:15:21,196
- ¿Quién?
- ¡Mataste a toda mi familia!

344
00:15:21,197 --> 00:15:22,800
Joder.

345
00:15:22,801 --> 00:15:25,135
Sí, eso hice.

346
00:15:25,136 --> 00:15:28,739
Solo vengo a comprobar
si el aviso está roto,

347
00:15:28,740 --> 00:15:31,240
porque dijo que iban a ser
45 minutos y ya han pasado...

348
00:15:31,241 --> 00:15:32,923
47.

349
00:15:32,924 --> 00:15:34,577
Tengo un enigma para ti.

350
00:15:34,578 --> 00:15:37,013
¿Quién tiene hambre y
no tiene una reserva?

351
00:15:37,014 --> 00:15:40,149
Monsieur Enigma, tiene
buen aspecto. Por aquí.

352
00:15:40,150 --> 00:15:41,725
¿Sabes qué? No pasa nada.

353
00:15:41,726 --> 00:15:43,887
Vámonos. Larguémonos de aquí.

354
00:15:43,888 --> 00:15:45,755
A lo mejor tú podrías usar tu nombre.

355
00:15:45,756 --> 00:15:48,310
- ¿Resulta raro que...?
- Sí, un poco.

356
00:15:48,311 --> 00:15:51,093
- Preferiría no hacer eso...
- Lo entiendo.

357
00:15:51,094 --> 00:15:54,098
- Eres muy humilde.
- ¡No! No...

358
00:15:54,099 --> 00:15:55,670
- No hagas eso.
- Cielo,

359
00:15:55,671 --> 00:15:57,458
¿trabajabas aquí o algo?

360
00:15:57,459 --> 00:15:58,893
¿Te tiraste al encargado?

361
00:15:58,894 --> 00:16:02,667
Si es así, no te juzgo. Kite
Man es un hombre muy seguro.

362
00:16:02,668 --> 00:16:04,306
- Genial.
- Espera.

363
00:16:04,307 --> 00:16:06,442
Las gafas de sol, el sombrero...

364
00:16:06,443 --> 00:16:08,144
¿Te da vergüenza que te vean conmigo?

365
00:16:08,145 --> 00:16:11,614
- ¿Podemos hablar de esto en otra parte?
- Dios mío.

366
00:16:11,615 --> 00:16:13,683
- No.
- Te da vergüenza.

367
00:16:13,684 --> 00:16:16,577
¿Hay al menos lencería
debajo de esa gabardina?

368
00:16:16,578 --> 00:16:18,955
- Mira, Kite Man...
- No, mira, Kite Man, tú.

369
00:16:18,956 --> 00:16:20,757
Te crees que soy un
mierdecilla de cuarta categoría

370
00:16:20,758 --> 00:16:22,758
que fue a Decathlon y
se compró un ala delta.

371
00:16:22,759 --> 00:16:23,952
No creo que...

372
00:16:23,953 --> 00:16:25,796
Pero eso fue lo que pasó, ¿no?

373
00:16:25,797 --> 00:16:29,298
Lo siento por no poder
hacer que las plantas

374
00:16:29,299 --> 00:16:32,234
hagan toda clase de cosas con mi mente.

375
00:16:32,235 --> 00:16:34,271
¡No todos podemos ser Hiedra Venenosa!

376
00:16:34,272 --> 00:16:37,306
¡Mira! La mesa ya está. Vamos a comer.

377
00:16:37,307 --> 00:16:38,609
Creo que ya no tengo hambre.

378
00:16:38,610 --> 00:16:39,877
Kite Man, por favor, no hagas esto.

379
00:16:39,878 --> 00:16:42,878
Eres tú la que estás haciendo esto.

380
00:16:51,522 --> 00:16:53,624
Creía que habías terminado
con la descendencia.

381
00:16:53,625 --> 00:16:56,470
No dejé a nadie vivo.
¿Viste a alguien vivo?

382
00:16:56,471 --> 00:16:59,662
¿Qué pasa?

383
00:16:59,663 --> 00:17:02,699
Puede que viera como
quedaba una persona viva.

384
00:17:02,700 --> 00:17:04,777
¿Qué? ¿Cuánto tiempo llevas ocultando

385
00:17:04,778 --> 00:17:06,470
ese fragmento de información?

386
00:17:06,471 --> 00:17:08,806
No era nada. Solo era una niñita...

387
00:17:08,807 --> 00:17:12,318
con una coleta... rubia.

388
00:17:13,478 --> 00:17:14,745
Joder.

389
00:17:14,746 --> 00:17:18,280
¿Y por eso hay que terminar con qué?

390
00:17:18,281 --> 00:17:19,615
Con la descendencia.

391
00:17:19,616 --> 00:17:22,585
Con la puta descendencia. ¡Sí!

392
00:17:22,586 --> 00:17:24,787
Mi familia estaba unida.

393
00:17:24,788 --> 00:17:26,757
No en plan paletos de los Apalaches,

394
00:17:26,758 --> 00:17:28,290
pero nos apoyábamos
los unos en los otros.

395
00:17:28,291 --> 00:17:31,295
Nos hacíamos reír.

396
00:17:31,296 --> 00:17:33,764
Todo eso cambió cuando apareciste.

397
00:17:38,103 --> 00:17:41,372
Mis hermanos, mis tíos y tías, muertos.

398
00:17:41,373 --> 00:17:44,540
¡Mi primo abuelo ahora está
tan muerto como mi abuelo!

399
00:17:46,611 --> 00:17:48,813
Quedé muy afectado.

400
00:17:48,814 --> 00:17:53,316
Me arrojé contra la valla
electrificada de Laboratorios STAR,

401
00:17:53,317 --> 00:17:55,418
pero, en vez de matarme...

402
00:17:55,419 --> 00:17:58,189
- Le dio poderes.
- ¡me dio poderes!

403
00:17:58,190 --> 00:18:01,557
Todas las putas veces. Y ahora...

404
00:18:01,558 --> 00:18:04,498
- ¡Busco venganza!
- Eso.

405
00:18:04,499 --> 00:18:06,272
¿Podemos hacer algo para arreglar esto?

406
00:18:06,273 --> 00:18:09,700
No a no ser que podáis traer
de vuelta a mi familia.

407
00:18:09,701 --> 00:18:11,970
Un momento. Déjame
comprobarlo. ¿Alguien?

408
00:18:11,971 --> 00:18:15,672
No. No podemos hacer
eso. ¿Tu segunda opción?

409
00:18:15,673 --> 00:18:18,222
¡Mataros a todos!

410
00:18:20,529 --> 00:18:23,113
No sabía que pudiera hacer eso.

411
00:18:23,114 --> 00:18:26,334
Debo decir que esta mañana
me desperté con rinitis,

412
00:18:26,335 --> 00:18:29,451
bebí mucho jarabe para la tos
y no podré aguantar mucho más.

413
00:18:29,452 --> 00:18:31,787
¿Existe una tercera opción, Sr. Praxis?

414
00:18:31,788 --> 00:18:35,959
Entregadme a la Reina de las
Fábulas y los demás podréis vivir.

415
00:18:35,960 --> 00:18:37,863
Vale. Pensemos un plan.

416
00:18:37,864 --> 00:18:40,387
- Ya tengo uno.
- ¿Qué...?

417
00:18:40,388 --> 00:18:42,220
Voy a salir con la Reina.

418
00:18:45,805 --> 00:18:48,604
Es toda tuya.

419
00:18:52,375 --> 00:18:53,425
Hola.

420
00:18:53,426 --> 00:18:55,704
Te he traído un 9 de verdad.

421
00:18:55,705 --> 00:18:56,981
Para que no tengas que

422
00:18:56,982 --> 00:19:00,816
darle la vuelta a tu 6 para formar 69.

423
00:19:01,986 --> 00:19:03,886
Kite Man, he venido a disculparme.

424
00:19:03,887 --> 00:19:06,556
- Disculpas aceptadas.
- Esa no era la disculpa.

425
00:19:06,557 --> 00:19:08,324
Ya. Entonces, continúa, por favor.

426
00:19:08,325 --> 00:19:09,325
Vale.

427
00:19:09,326 --> 00:19:12,129
Siento mucho como actué
en el restaurante.

428
00:19:12,130 --> 00:19:14,998
Finjo ser una persona dura

429
00:19:14,999 --> 00:19:16,732
a la que no le importa lo que
piensen los demás, pero...

430
00:19:16,733 --> 00:19:17,893
Pero te importa.

431
00:19:17,894 --> 00:19:20,083
Sí, por eso he dicho "finjo".

432
00:19:20,084 --> 00:19:22,139
Lo entiendo.

433
00:19:22,140 --> 00:19:26,210
Cuando tienes un superpoder como
poder controlar toda la vida vegetal,

434
00:19:26,211 --> 00:19:30,247
o tener una cometa, tienes
que estar a la altura.

435
00:19:30,248 --> 00:19:33,415
Me encanta que creas
que ese es un poder.

436
00:19:33,416 --> 00:19:34,951
Es genial.

437
00:19:34,952 --> 00:19:38,162
Ojalá tuviera ese gran
nivel de confianza.

438
00:19:38,163 --> 00:19:40,891
Es como si no te importara
lo que piense la gente.

439
00:19:40,892 --> 00:19:42,691
Me importa lo que pienses tú.

440
00:19:42,692 --> 00:19:44,560
Eres muy amable por decir eso.

441
00:19:44,561 --> 00:19:47,587
Y me importa ese culito.

442
00:19:47,588 --> 00:19:51,300
Mira, no eres la clase de
tío con la que suelo salir.

443
00:19:51,301 --> 00:19:52,768
Es verdad.

444
00:19:52,769 --> 00:19:57,140
Pero contra toda lógica
y raciocinio, me gustas.

445
00:19:57,141 --> 00:19:58,675
¿Te gusto de verdad?

446
00:19:58,676 --> 00:20:00,943
- Hemos practicado el sexo.
- Genial.

447
00:20:00,944 --> 00:20:03,547
Este es Bill, mi compañero de piso,

448
00:20:03,548 --> 00:20:05,506
también llamado Bill-doe.

449
00:20:05,507 --> 00:20:07,584
Hola, soy Hiedra.

450
00:20:07,585 --> 00:20:10,487
Soy... su novia.

451
00:20:10,488 --> 00:20:11,906
Genial.

452
00:20:12,959 --> 00:20:18,162
¡Voy a mandarte hasta el
felices para siempre, Fábulas!

453
00:20:18,163 --> 00:20:20,497
¿En serio? ¿Te ha gustado eso?

454
00:20:20,498 --> 00:20:23,008
Así es. Terso. Lúcido.

455
00:20:23,009 --> 00:20:26,536
¡Ha convertido el tema de
su objetivo en una pulla!

456
00:20:26,537 --> 00:20:28,771
- ¡Un triunfo!
- Voy a por más jarabe para la tos.

457
00:20:28,772 --> 00:20:30,007
Vamos, Harley,

458
00:20:30,008 --> 00:20:31,909
no tienes lo que hay
que tener para esto.

459
00:20:31,910 --> 00:20:33,777
Tienes una línea, ¿recuerdas?

460
00:20:33,778 --> 00:20:37,280
Sí. Yo también pensaba eso.

461
00:20:37,281 --> 00:20:40,432
¡Por la casa Praxis!

462
00:20:44,689 --> 00:20:46,088
A ver si adivinas.

463
00:20:46,089 --> 00:20:47,290
No estás muerta.

464
00:20:47,291 --> 00:20:49,526
¡Campo de fuerza, monada! Te
lo he puesto en la muñeca.

465
00:20:49,527 --> 00:20:51,160
Joder. Me has tendido una trampa.

466
00:20:51,161 --> 00:20:52,395
Zorra truculenta.

467
00:20:52,396 --> 00:20:54,507
Nunca mandaría a la muerte a una amiga,

468
00:20:54,508 --> 00:20:56,533
aunque esta me haya jodido.

469
00:20:56,534 --> 00:20:58,701
¿Vas a dejar que me vaya?

470
00:20:58,702 --> 00:21:00,037
Sí, tengo la máquina del clima.

471
00:21:00,038 --> 00:21:02,005
He ganado y lo he hecho a mi manera.

472
00:21:02,006 --> 00:21:04,156
Soy una mala, no una mala persona.

473
00:21:04,157 --> 00:21:05,390
Eres una tonta.

474
00:21:05,391 --> 00:21:08,411
Va a arrepentirte de
dejarme con vida, Quinn.

475
00:21:08,412 --> 00:21:10,464
No te olvides de tu librito.

476
00:21:13,860 --> 00:21:17,760
Oh, no. Se está despertando y no puedo
lidiar con situaciones incómodas.

477
00:21:17,761 --> 00:21:19,789
¿La he derrotado?

478
00:21:19,790 --> 00:21:22,424
Por favor, decidme que
he vengado a mi familia.

479
00:21:22,425 --> 00:21:24,229
¿Sí?

480
00:21:24,230 --> 00:21:25,488
Gracias a Dios.

481
00:21:25,489 --> 00:21:28,314
Por fin puedo empezar...

482
00:21:28,315 --> 00:21:30,600
¡Fábulas!

483
00:21:30,601 --> 00:21:32,535
¿Por qué?

484
00:21:32,536 --> 00:21:33,928
Cielos.

485
00:21:33,929 --> 00:21:37,106
¿Os podéis creer que con toda esa
charla de terminar con la descendencia

486
00:21:37,107 --> 00:21:40,010
casi me olvido de este tío? Cielos.

487
00:21:42,119 --> 00:21:44,446
Vale, ya me marcho.

488
00:21:44,447 --> 00:21:46,372
¿Qué me he perdido?

489
00:21:46,373 --> 00:21:50,272
¡Dios mío! Parece que mucho.

490
00:21:52,656 --> 00:21:55,225
Prueba "NeilPatrickHarris1".

491
00:21:55,226 --> 00:21:58,761
Clayface, ¿esa es tu
contraseña personal?

492
00:21:58,762 --> 00:22:00,130
- No.
- Vale.

493
00:22:00,131 --> 00:22:02,565
Pues no sirve.

494
00:22:02,566 --> 00:22:04,066
A ver si lo he entendido.

495
00:22:04,067 --> 00:22:06,840
¿Has dado dos golpes,
sacrificado una familia

496
00:22:06,841 --> 00:22:08,102
y aguantado a ese tío eléctrico tan raro

497
00:22:08,103 --> 00:22:10,774
solo para robar una máquina
del clima imposible de robar,

498
00:22:10,775 --> 00:22:12,642
pero no te diste cuenta de
que necesitaba una contraseña?

499
00:22:12,643 --> 00:22:14,477
¡Imposible de robar! Prueba eso.

500
00:22:16,000 --> 00:22:17,881
Demasiados intentos de acceso fallidos.

501
00:22:17,882 --> 00:22:19,745
Iniciando la autodestrucción.

502
00:22:21,484 --> 00:22:23,553
Mierda.

503
00:22:28,578 --> 00:22:31,078
www.subtitulamos.tv

