1
00:00:02,160 --> 00:00:03,826
Puede que hayan oído hablar
de los nuevos propietarios,

2
00:00:03,828 --> 00:00:05,729
pero seguimos siendo Cloud 9,

3
00:00:05,730 --> 00:00:07,730
Zephra es solo nuestra
nueva empresa matriz.

4
00:00:07,732 --> 00:00:10,366
Y como cada vez que un
nuevo padre entra en escena,

5
00:00:10,368 --> 00:00:12,411
estoy seguro de que va a
ser un viaje tranquilo.

6
00:00:12,871 --> 00:00:15,237
Creo que es genial que Zephra
tenga una directora general.

7
00:00:15,239 --> 00:00:17,339
¿O debería decir "director generala"?

8
00:00:17,341 --> 00:00:18,907
No es necesario. No.

9
00:00:18,909 --> 00:00:21,776
El comunicado dice que la nueva
compañía tiene su sede en California.

10
00:00:21,823 --> 00:00:24,213
¿Vamos a tener que empezar a
preocuparnos por el medio ambiente?

11
00:00:24,215 --> 00:00:26,883
No, la compra no interferirá
con la destrucción del planeta.

12
00:00:26,884 --> 00:00:28,683
Bueno, he oído que están
convirtiendo nuestras tiendas

13
00:00:28,685 --> 00:00:29,951
en centros de distribución.

14
00:00:29,953 --> 00:00:31,953
Espera, ¿nos van a despedir?

15
00:00:33,457 --> 00:00:36,825
Bien, nadie... ¡no, chicos! Chicos.

16
00:00:36,827 --> 00:00:38,535
Cálmense, todo va a estar bien.

17
00:00:38,536 --> 00:00:41,174
Miren, la empresa
envió un memo que dice:

18
00:00:41,175 --> 00:00:44,484
"Cloud 9 está emocionado con
este nuevo y emocionante capítulo

19
00:00:44,772 --> 00:00:46,875
lleno de emocionantes posibilidades".

20
00:00:46,876 --> 00:00:48,972
Un número alarmante de veces
para decir "emocionante".

21
00:00:48,973 --> 00:00:51,596
Miren, no tiene sentido
especular sobre el futuro.

22
00:00:51,597 --> 00:00:52,906
Así que vamos a calmarnos

23
00:00:52,907 --> 00:00:54,905
y déjenme repasar los turnos de trabajo.

24
00:00:54,906 --> 00:00:56,025
Escuché que podría haber un pago.

25
00:00:56,026 --> 00:00:58,519
- ¿En serio?
- Heather, estás en Artículos del Hogar.

26
00:00:58,520 --> 00:01:00,420
- Bueno, me pregunto cuánto.
- Escuché cuatro grandes.

27
00:01:00,422 --> 00:01:01,888
- ¿Cómo?
- Justine acaba de decirlo.

28
00:01:01,890 --> 00:01:02,956
Los rumores viajan rápido, Garrett.

29
00:01:02,958 --> 00:01:05,291
Elias, si pudieras, por
favor, estar entre...

30
00:01:05,293 --> 00:01:06,693
No puedo aprender chino.

31
00:01:06,695 --> 00:01:08,461
Sí, definitivamente nos
van a trasladar a China.

32
00:01:08,463 --> 00:01:09,796
Eso escuché.

33
00:01:09,798 --> 00:01:11,998
Productos de alimentación y deportivos,

34
00:01:12,000 --> 00:01:14,167
porque estamos un poco cortos de...

35
00:01:14,169 --> 00:01:15,568
Bien, ¿saben qué?

36
00:01:15,570 --> 00:01:17,570
Voy a poner esto en la sala de descanso.

37
00:01:17,572 --> 00:01:19,714
¿Van a trasladar toda la tienda a China?

38
00:01:20,293 --> 00:01:25,144
www.subtitulamos.tv

39
00:01:25,280 --> 00:01:27,313
Así que Saint Louis tiene este programa

40
00:01:27,315 --> 00:01:29,382
donde puedes solicitar un árbol gratis

41
00:01:29,384 --> 00:01:32,185
para luchar contra el cambio
climático y creo que les debemos uno.

42
00:01:32,187 --> 00:01:35,221
Jonah, corté un árbol para Navidad.

43
00:01:35,223 --> 00:01:37,357
Bueno, ya he pedido diez
para el estacionamiento.

44
00:01:37,359 --> 00:01:39,059
Tendremos que perder algunos espacios,

45
00:01:39,061 --> 00:01:40,827
pero fomentará el transporte público.

46
00:01:40,829 --> 00:01:42,562
Mira, aprecio tu entusiasmo,

47
00:01:42,564 --> 00:01:44,064
pero esta no es la semana

48
00:01:44,066 --> 00:01:45,198
para que yo destroce
el estacionamiento...

49
00:01:45,200 --> 00:01:46,399
No tienes que hacerlo. Yo lo haré.

50
00:01:46,401 --> 00:01:48,435
O encontraré a alguien con una máquina.

51
00:01:48,437 --> 00:01:51,271
Mira, sé que la muerte del
sindicato fue muy dura.

52
00:01:51,273 --> 00:01:53,807
- No murió, solo duerme la siesta.
- Claro.

53
00:01:53,809 --> 00:01:55,442
Y estoy contenta de que sigas buscando

54
00:01:55,444 --> 00:01:56,676
algo por lo que luchar,

55
00:01:56,678 --> 00:01:59,245
pero en el último mes ha
habido el registro de votantes,

56
00:01:59,247 --> 00:02:01,648
los ladrillos del inodoro
para la conservación del agua

57
00:02:01,650 --> 00:02:03,216
y luego ese pobre perro

58
00:02:03,218 --> 00:02:04,918
que rescataste de su
propio patio trasero.

59
00:02:04,920 --> 00:02:07,554
Ese patio era un desastre
y él estaba nervioso.

60
00:02:07,556 --> 00:02:10,690
Sí, porque un extraño lo
estaba sacando de su casa.

61
00:02:10,692 --> 00:02:12,358
Es solo que...

62
00:02:12,360 --> 00:02:13,825
es demasiado.

63
00:02:13,826 --> 00:02:15,795
Bien, de acuerdo, de
acuerdo. Lo entiendo.

64
00:02:15,797 --> 00:02:18,116
Estás ocupada y yo soy molesto.

65
00:02:18,117 --> 00:02:21,167
No, no, eso no es lo que...

66
00:02:21,169 --> 00:02:24,104
Pero si te sientes así,
apoyo que te detengas.

67
00:02:24,106 --> 00:02:25,638
Oye, Rodriguez, tenemos un problema.

68
00:02:25,640 --> 00:02:26,606
Pensé que yo iba a decírselo.

69
00:02:26,608 --> 00:02:28,608
Es mi trabajo informar de
los problemas al gerente.

70
00:02:28,610 --> 00:02:30,744
Marcus acudió a mí
con un problema con...

71
00:02:33,048 --> 00:02:34,748
Te vas a reír, pero he
olvidado lo que era.

72
00:02:34,750 --> 00:02:36,783
Vamos. Estamos bajos de producción.

73
00:02:36,785 --> 00:02:38,618
El tipo de la distribución dijo
que no hemos recuperado nuestro...

74
00:02:38,620 --> 00:02:39,586
Sí, sí, sí, sí, sí.

75
00:02:39,588 --> 00:02:40,720
Bien, bien, bien, bien.

76
00:02:40,722 --> 00:02:43,089
No hay nuevos contratos hasta
que finalice la adquisición,

77
00:02:43,091 --> 00:02:44,327
lo que significa que no
hay entregas de productos,

78
00:02:44,328 --> 00:02:47,727
así que hoy estamos con las justas.

79
00:02:47,729 --> 00:02:48,991
Deberíamos estar bien,

80
00:02:48,992 --> 00:02:50,997
pero hay una posibilidad
de que tengamos un problema

81
00:02:50,999 --> 00:02:52,198
cuando lleguen las
coles del fin de semana.

82
00:02:52,200 --> 00:02:54,480
Bien, averiguaré a quién
se supone que debo llamar

83
00:02:54,482 --> 00:02:55,479
y los llamaré.

84
00:02:55,480 --> 00:02:57,006
¿Y qué le digo a mis chicos?

85
00:02:57,012 --> 00:02:58,938
Con las entregas caídas, todos
están preocupados por sus trabajos.

86
00:02:58,940 --> 00:03:01,941
Solo diles que nada va a cambiar.

87
00:03:01,943 --> 00:03:03,109
Probablemente.

88
00:03:04,579 --> 00:03:05,879
Enfatiza "probablemente".

89
00:03:05,881 --> 00:03:07,580
No es tranquilizador, pero es honesto.

90
00:03:07,582 --> 00:03:08,882
Está bien.

91
00:03:08,884 --> 00:03:10,817
Garrett, ¿te importa si uso tu teléfono?

92
00:03:10,819 --> 00:03:12,118
El conductor de mi
autobús pidió usar el mío

93
00:03:12,120 --> 00:03:14,220
y luego lo puso en su bolsillo y se fue.

94
00:03:14,222 --> 00:03:15,368
Claro, sí.

95
00:03:15,369 --> 00:03:18,525
Oye, quería preguntarte,
recibí tu invitación de boda,

96
00:03:18,527 --> 00:03:21,494
¿y las opciones de comida
son saladas o dulces?

97
00:03:21,496 --> 00:03:24,130
Esperaba tener una seguida de la otra.

98
00:03:24,132 --> 00:03:26,299
¡Como sea!

99
00:03:26,301 --> 00:03:28,134
Es 2020.

100
00:03:28,136 --> 00:03:29,536
Por fin, ¿verdad?

101
00:03:29,538 --> 00:03:31,437
¿Cuándo enviaste las invitaciones?

102
00:03:31,439 --> 00:03:33,206
La mía no me ha llegado.

103
00:03:33,208 --> 00:03:34,641
Eso es raro.

104
00:03:34,643 --> 00:03:37,114
Conoces la oficina de
correos; muy lenta.

105
00:03:37,115 --> 00:03:39,612
Bueno, supongo que no importa.

106
00:03:39,614 --> 00:03:43,149
Ya sabes que mi respuesta es un sí.

107
00:03:43,151 --> 00:03:45,084
Sí.

108
00:03:45,086 --> 00:03:47,754
No invité a Carol a la boda.

109
00:03:47,756 --> 00:03:49,622
Sí, fui capaz de suponerlo.

110
00:03:49,624 --> 00:03:50,871
Pero pensé que entre
ustedes todo iba bien.

111
00:03:50,872 --> 00:03:52,492
No. Es decir...

112
00:03:52,494 --> 00:03:53,740
Me ha estado ayudando
con las cosas de la boda,

113
00:03:53,741 --> 00:03:55,662
pero sigo un poco nerviosa.

114
00:03:55,664 --> 00:03:57,463
La encontré ayer en el baño

115
00:03:57,465 --> 00:03:59,399
y estaba practicando la sonrisa.

116
00:03:59,401 --> 00:04:01,956
Bien, ¿sabes qué? Estás
haciendo un escándalo de esto.

117
00:04:01,957 --> 00:04:03,456
Solo tienes que
acercarte a ella y decir:

118
00:04:03,458 --> 00:04:05,759
"Carol, no vendrás a la boda".

119
00:04:05,761 --> 00:04:07,594
Vaya, qué experto en palabras.

120
00:04:07,596 --> 00:04:09,229
Deberías decírselo exactamente así.

121
00:04:09,231 --> 00:04:10,630
¿Yo? No, yo no...

122
00:04:10,632 --> 00:04:12,065
Tienes razón. Tiene sentido

123
00:04:12,067 --> 00:04:13,366
ya que eres el padrino de Jerry.

124
00:04:13,368 --> 00:04:14,458
Gracias, Garrett.

125
00:04:14,545 --> 00:04:16,036
No tienes que conseguirnos
un regalo de bodas.

126
00:04:16,038 --> 00:04:18,171
Decírselo a Carol es más que suficiente.

127
00:04:19,274 --> 00:04:21,608
Oye, ese es mi teléfono.

128
00:04:22,511 --> 00:04:24,844
- Chica, estás muy guapa.
- Dios mío. Me encanta.

129
00:04:24,846 --> 00:04:27,013
¿Día lento en el centro de la visión?

130
00:04:27,015 --> 00:04:28,982
Hoy estoy evitando a Dan.

131
00:04:28,984 --> 00:04:30,016
Acaba de ver "El club de la pelea"

132
00:04:30,018 --> 00:04:33,053
así que está teniendo una
crisis de mediana edad real.

133
00:04:33,955 --> 00:04:35,522
Vaya. Bonitas camisas.

134
00:04:35,524 --> 00:04:36,923
Lo sé, ¿verdad?

135
00:04:36,925 --> 00:04:38,658
¿Quién iba a saber que
Cloud 9 se pondría al día

136
00:04:38,660 --> 00:04:40,410
con el feminismo interseccional?

137
00:04:41,229 --> 00:04:43,763
Lo buscaremos más tarde.
No le des la satisfacción.

138
00:04:44,399 --> 00:04:46,907
Aunque me pregunto si
hay una oportunidad aquí

139
00:04:46,908 --> 00:04:49,235
de hacer una especie
de declaración de esto.

140
00:04:49,237 --> 00:04:50,870
En lugar de solo maquillaje y teléfonos,

141
00:04:50,872 --> 00:04:52,872
¿y si les damos unas portátiles?

142
00:04:52,874 --> 00:04:56,176
O las ponemos en un laboratorio
de ciencias, ¿saben?

143
00:04:56,178 --> 00:04:58,645
Ya saben, como Marie Curie y...

144
00:04:58,647 --> 00:05:00,914
su pandilla.

145
00:05:00,916 --> 00:05:02,615
¿Quieres darle trabajo a las maniquíes?

146
00:05:02,617 --> 00:05:04,554
Nunca olvides lo
divertido que eres, Jonah.

147
00:05:04,953 --> 00:05:08,054
Mira, todo está muy agitado
con esta adquisición

148
00:05:08,056 --> 00:05:10,163
y necesito un supervisor de planta.

149
00:05:10,164 --> 00:05:12,192
Y tú eres la elección obvia.

150
00:05:12,194 --> 00:05:14,740
- Es un gran honor.
- Dios.

151
00:05:15,430 --> 00:05:16,596
Me pongo emocional.

152
00:05:16,598 --> 00:05:19,165
No sé si es esa música
que escuchas, pero...

153
00:05:19,167 --> 00:05:20,767
Estoy en espera con los de la empresa

154
00:05:20,769 --> 00:05:22,569
tratando de conseguir más
productos para la tienda.

155
00:05:22,571 --> 00:05:24,354
No debería ser un problema hoy.

156
00:05:24,401 --> 00:05:26,506
Se ve mucho quemeimportismo ahí afuera.

157
00:05:26,508 --> 00:05:28,274
¿Verdad? Mucho.

158
00:05:28,276 --> 00:05:29,576
Lo sé.

159
00:05:29,578 --> 00:05:30,877
En fin, ¿puedes empezar de inmediato?

160
00:05:30,879 --> 00:05:33,913
En realidad, no estoy seguro.

161
00:05:33,915 --> 00:05:36,216
Es que cuando superviso, me estreso,

162
00:05:36,218 --> 00:05:37,350
cuando me estreso, bebo jugo

163
00:05:37,352 --> 00:05:40,149
y cuando bebo jugo, desarrollo
diabetes tipo dos, así que...

164
00:05:41,056 --> 00:05:43,423
¿Podría pensarlo un poco?

165
00:05:43,425 --> 00:05:45,525
Bien, sí.

166
00:05:45,527 --> 00:05:48,394
Claro, tómate... un rato.

167
00:05:48,396 --> 00:05:50,560
- Está bien.
- Está bien.

168
00:05:51,299 --> 00:05:53,351
Es gracioso porque los martes
suelen ser los días alegres.

169
00:05:53,352 --> 00:05:54,367
Lo sé.

170
00:05:54,369 --> 00:05:56,469
Gracias por llamar a
la corporación Cloud 9.

171
00:05:56,471 --> 00:05:59,372
Hay 97 llamadas antes de la suya.

172
00:05:59,374 --> 00:06:01,074
Por favor, siga esperando.

173
00:06:12,621 --> 00:06:14,287
Buen trabajo con la exhibición.

174
00:06:14,289 --> 00:06:15,789
Gracias. Sí.

175
00:06:15,791 --> 00:06:17,924
Esta está haciendo
investigación con células madre.

176
00:06:17,926 --> 00:06:21,561
Lo que obviamente no
importa, pero sí importa.

177
00:06:21,563 --> 00:06:23,997
Es genial. Activismo de camisas.

178
00:06:23,999 --> 00:06:25,431
Cada vez que cobramos por una causa,

179
00:06:25,433 --> 00:06:27,467
siempre significa cha-chín, cha-chín.

180
00:06:27,469 --> 00:06:29,235
Eso es una caja registradora.

181
00:06:29,237 --> 00:06:31,738
Sí, tal vez es un poco calculado,

182
00:06:31,740 --> 00:06:34,040
pero promueve la igualdad de género.

183
00:06:34,042 --> 00:06:35,542
Eso es algo bueno.

184
00:06:35,544 --> 00:06:38,411
- Bueno, echemos un vistazo.
- Sí, 12,99.

185
00:06:38,413 --> 00:06:40,980
Estilo similar en el
departamento de hombres: 7,99.

186
00:06:40,982 --> 00:06:44,017
Bueno, el brillo es
probablemente bastante caro.

187
00:06:44,019 --> 00:06:46,820
Despierta, Jonah, este es
el impuesto rosa en acción.

188
00:06:46,822 --> 00:06:49,756
Las mujeres tienen que pagar más por la
ropa, las afeitadoras, el desodorante.

189
00:06:49,758 --> 00:06:52,325
Por eso uso champú para perros.

190
00:06:52,327 --> 00:06:54,093
Porque sé la verdad.

191
00:06:54,095 --> 00:06:55,728
Pero esto es genial.

192
00:06:55,730 --> 00:06:56,923
Vamos a vender un montón de estas.

193
00:06:56,963 --> 00:06:58,765
Deberías estar muy orgulloso de ti.

194
00:06:59,281 --> 00:07:00,400
Sí.

195
00:07:00,402 --> 00:07:02,769
- Mamá, estas son geniales.
- No, no lo son.

196
00:07:02,771 --> 00:07:04,704
Nos estamos aprovechando de ti.

197
00:07:04,706 --> 00:07:06,005
No de ella.

198
00:07:06,007 --> 00:07:07,841
De todas las chicas.

199
00:07:13,899 --> 00:07:16,433
Vaya, amigo.

200
00:07:17,259 --> 00:07:19,326
¿Quitaste todas esas
camisas de poder femenino?

201
00:07:19,328 --> 00:07:21,895
Sí. Era problemático.

202
00:07:21,897 --> 00:07:23,230
Sí, lo sé.

203
00:07:23,232 --> 00:07:25,599
Sí, demasiado para "nada va a cambiar".

204
00:07:25,601 --> 00:07:27,768
Esa nueva CEO no está perdiendo tiempo.

205
00:07:27,770 --> 00:07:30,070
No creo que haya una conexión.

206
00:07:30,072 --> 00:07:33,140
Estas tuvieron que ser ordenadas
mucho antes de la adquisición.

207
00:07:33,142 --> 00:07:34,174
Sí.

208
00:07:34,176 --> 00:07:35,275
Oye, ¿podrías dirigirme

209
00:07:35,277 --> 00:07:37,244
a las camisas que dicen "chico jefe"?

210
00:07:37,246 --> 00:07:40,180
¿Querrías esa camisa?

211
00:07:40,182 --> 00:07:42,316
Sí, ¿subir la cremallera del overol

212
00:07:42,318 --> 00:07:44,685
y sentirme secretamente
poderoso todo el día?

213
00:07:44,687 --> 00:07:48,188
Mi punto es que un
montón de tipos por aquí

214
00:07:48,190 --> 00:07:49,923
se sienten de la misma manera
que nosotros sobre estas cosas.

215
00:07:49,925 --> 00:07:54,305
No sentimos lo mismo
por nada, en realidad.

216
00:07:54,306 --> 00:07:55,438
Oye, no tienes que avergonzarte.

217
00:07:55,440 --> 00:07:56,508
No lo hago.

218
00:07:56,746 --> 00:07:58,223
Estás peleando la buena batalla.

219
00:07:58,225 --> 00:07:59,724
No, una pelea diferente.

220
00:07:59,726 --> 00:08:01,993
- Una mejor.
- Es el mismo equipo.

221
00:08:07,701 --> 00:08:08,800
No es una peluca.

222
00:08:08,802 --> 00:08:11,036
Aunque queremos que sea
una peluca, es pura Carol.

223
00:08:11,038 --> 00:08:14,372
No, en realidad, me
obligaron a decirle a Carol

224
00:08:14,374 --> 00:08:16,374
que no está invitada
a la boda de Sandra.

225
00:08:16,376 --> 00:08:18,410
Por supuesto que no lo está.
Todavía le gusta Jerry.

226
00:08:18,412 --> 00:08:20,779
Tal vez darle la noticia a Carol

227
00:08:20,781 --> 00:08:22,380
es más bien algo de la dama de honor.

228
00:08:22,382 --> 00:08:24,382
Claro, soy genial dando malas noticias.

229
00:08:24,384 --> 00:08:26,324
Habría arrasado como doctora.

230
00:08:26,773 --> 00:08:27,873
¡Es terminal!

231
00:08:28,022 --> 00:08:29,057
¿Ves?

232
00:08:29,129 --> 00:08:31,662
Informativo, profesional, breve.

233
00:08:31,758 --> 00:08:34,960
¡Oye, Carol, no estás
invitada a la boda de Sandra!

234
00:08:35,963 --> 00:08:37,929
Creo que podría ser incómodo,

235
00:08:37,931 --> 00:08:39,363
por tu historial con Jerry.

236
00:08:39,364 --> 00:08:40,744
Eso.

237
00:08:41,076 --> 00:08:42,634
Todo está en el pasado.

238
00:08:42,636 --> 00:08:45,137
Sandra y yo somos mejores amigas ahora.

239
00:08:45,139 --> 00:08:47,772
No hay forma de que me pierda esa boda.

240
00:08:47,774 --> 00:08:49,040
Prefiero morir.

241
00:08:52,579 --> 00:08:54,746
Presione numeral y deje un
número de devolución de llamada

242
00:08:54,748 --> 00:08:56,319
y nos pondremos en contacto pronto.

243
00:08:56,320 --> 00:08:58,650
¿Lo harás? ¿Me contactarás pronto?

244
00:08:58,652 --> 00:09:00,376
Mentirosa.

245
00:09:00,840 --> 00:09:02,206
¡Glenn, Glenn, Glenn!

246
00:09:02,295 --> 00:09:04,629
Amy.

247
00:09:04,758 --> 00:09:07,425
Amy Sosa, siento no haberte visto allí.

248
00:09:07,427 --> 00:09:08,927
¿Ha tomado una decisión

249
00:09:08,929 --> 00:09:10,595
sobre el asunto de supervisor de planta?

250
00:09:10,597 --> 00:09:12,664
No quiero presionarte, pero
me vendría bien la ayuda.

251
00:09:12,666 --> 00:09:14,733
Estoy haciendo todo este trabajo de piso

252
00:09:14,735 --> 00:09:16,468
y trato de comunicarme con la empresa...

253
00:09:16,470 --> 00:09:19,471
Bueno, sí, he tomado una decisión.

254
00:09:21,141 --> 00:09:23,675
Y mi decisión es...

255
00:09:23,677 --> 00:09:25,277
¿Qué estás...?

256
00:09:25,279 --> 00:09:26,811
- Glenn, ¿por qué estás...?
- Yo...

257
00:09:26,813 --> 00:09:29,581
¡Necesito hasta el final del día!

258
00:09:31,318 --> 00:09:33,618
Claro, ¡tómate tu tiempo!

259
00:09:34,955 --> 00:09:36,221
¿No te creyó?

260
00:09:36,223 --> 00:09:39,658
Mira, Sandra, creo que tal
vez necesita oírlo de ti.

261
00:09:39,660 --> 00:09:41,993
Principalmente porque no
vamos a intentarlo de nuevo.

262
00:09:41,995 --> 00:09:43,428
No lo haremos.

263
00:09:43,430 --> 00:09:44,529
Está bien.

264
00:09:44,531 --> 00:09:47,999
Carol puede ir a la boda,
Jerry y yo no iremos.

265
00:09:48,001 --> 00:09:50,635
Podemos tener nuestra propia boda
secreta en nuestro apartamento

266
00:09:50,637 --> 00:09:52,304
y bailar con nuestro gato.

267
00:09:52,306 --> 00:09:56,708
O tal vez haya una solución un
poco menos deprimente, como

268
00:09:56,710 --> 00:09:59,644
hacer que vaya a algo mejor que tu boda.

269
00:09:59,646 --> 00:10:01,713
Como ir al cine.

270
00:10:01,715 --> 00:10:04,349
Una muy buena película.

271
00:10:04,351 --> 00:10:05,817
Vamos, Garrett.

272
00:10:05,819 --> 00:10:08,320
No tendría que ser tan buena.

273
00:10:12,726 --> 00:10:14,326
Hola, chicos.

274
00:10:14,328 --> 00:10:17,495
Oye, tenía que mostrarle a los otros
chicos lo que estabas haciendo.

275
00:10:17,898 --> 00:10:20,832
Marcus, ya te lo dije, yo...

276
00:10:20,834 --> 00:10:22,901
Oye, no tienes que enfrentarte
a ello. A Dan le parece bien.

277
00:10:22,903 --> 00:10:24,102
Él lo entiende.

278
00:10:24,104 --> 00:10:26,304
Tiene patos por toda la corbata,
claramente no está bien.

279
00:10:26,306 --> 00:10:29,507
Bueno, son ánades reales,
no solo patos, pero sí.

280
00:10:29,509 --> 00:10:33,610
Lo entiendo. Te defiendes porque
los hombres están siendo atacados.

281
00:10:34,802 --> 00:10:36,535
¿Por camisas?

282
00:10:36,650 --> 00:10:38,516
Sí, ¿no te has dado cuenta

283
00:10:38,518 --> 00:10:40,051
que toda la sección de ropa de mujer

284
00:10:40,053 --> 00:10:41,353
se hace más grande?

285
00:10:41,355 --> 00:10:42,487
Y ahora tienen estas camisas radicales

286
00:10:42,489 --> 00:10:44,356
que solo están hechas para mujeres.

287
00:10:44,358 --> 00:10:47,025
Y las pusieron donde solían
estar las camisas hawaianas.

288
00:10:47,027 --> 00:10:50,061
Estaba ahorrando para
una. Iba a verme genial.

289
00:10:50,063 --> 00:10:53,031
Primero el silencio de la radio
de la empresa y ahora esto...

290
00:10:53,033 --> 00:10:55,834
Es obvio... La nueva
CEO va a limpiar la casa

291
00:10:55,836 --> 00:10:57,736
y dejar que solo las mujeres
trabajen aquí de ahora en adelante.

292
00:10:57,738 --> 00:11:00,739
- Bueno, eso sería ilegal.
- ¡Exacto!

293
00:11:00,741 --> 00:11:02,607
Por eso tienes que
hacer algo al respecto.

294
00:11:02,609 --> 00:11:04,409
Las mujeres ya reciben
suficiente tratamiento especial.

295
00:11:04,411 --> 00:11:06,011
¿Has estado en el baño de mujeres?

296
00:11:06,013 --> 00:11:07,963
- No hay orina en el suelo.
- Nada.

297
00:11:07,964 --> 00:11:10,302
Bien, chicos, cálmense.

298
00:11:10,303 --> 00:11:12,951
Entiendo que la adquisición

299
00:11:12,953 --> 00:11:15,587
y el piso del baño

300
00:11:15,589 --> 00:11:17,188
podrían tener a todos un poco al límite,

301
00:11:17,190 --> 00:11:20,292
pero todo el mundo entiende
que ustedes importan.

302
00:11:20,294 --> 00:11:21,559
Todos estamos bien.

303
00:11:21,561 --> 00:11:24,018
Tienes razón. Los chicos importan.

304
00:11:31,038 --> 00:11:34,747
Tengo que decir que tu
nueva causa es inesperada.

305
00:11:35,642 --> 00:11:39,577
Mira, esta fue una especie
de situación en espiral.

306
00:11:39,579 --> 00:11:40,979
Esta solo dice tocino.

307
00:11:40,981 --> 00:11:42,873
¿Es su postura? ¿Tocino?

308
00:11:43,423 --> 00:11:45,824
Sí, estaban muy orgullosos de ella.

309
00:11:48,429 --> 00:11:50,037
No lo hacía por eso,

310
00:11:50,038 --> 00:11:52,487
pero realmente me he
topado con algo aquí.

311
00:11:52,488 --> 00:11:55,235
Estos tipos están asustados
por la adquisición.

312
00:11:55,236 --> 00:11:56,783
Sí, todo el mundo está asustado.

313
00:11:56,784 --> 00:11:58,118
Es un momento raro.

314
00:11:58,119 --> 00:12:00,386
Solo diles que lo quiten
y vuelvan al trabajo.

315
00:12:00,388 --> 00:12:02,388
Pero eso sería como una curita, ¿no?

316
00:12:02,390 --> 00:12:03,756
Sí, las curitas curan las cosas.

317
00:12:03,758 --> 00:12:04,790
¿Por qué todo el mundo las odian?

318
00:12:04,792 --> 00:12:06,625
Las cosas van a empeorar

319
00:12:06,627 --> 00:12:08,153
si no enfrentamos

320
00:12:08,154 --> 00:12:09,628
- el problema aquí.
- Dios.

321
00:12:09,630 --> 00:12:11,630
Tal vez, en vez de eso,
deberíamos hacerles sentir

322
00:12:11,632 --> 00:12:12,731
como si fueran a ser escuchados.

323
00:12:12,733 --> 00:12:13,966
Dales una voz, ¿sabes?

324
00:12:13,968 --> 00:12:16,769
Intenta llegar a la raíz de
lo que realmente les molesta.

325
00:12:16,771 --> 00:12:18,637
Tengo que ser honesta,
eso suena horrible.

326
00:12:18,639 --> 00:12:20,072
- ¿Y si los hago cambiar de opinión?
- Jonah.

327
00:12:20,074 --> 00:12:22,741
Vamos. Dame una oportunidad.

328
00:12:23,651 --> 00:12:25,403
Por favor, por favor,
dame una oportunidad.

329
00:12:25,446 --> 00:12:27,646
Solo una oportunidad. Amy.

330
00:12:27,648 --> 00:12:29,848
Bien, bien, convocaré una reunión.

331
00:12:29,850 --> 00:12:31,650
¡Sí! Muchas gracias.

332
00:12:31,652 --> 00:12:33,819
¿Por qué sacaron las
camisas hawaianas otra vez?

333
00:12:33,821 --> 00:12:36,188
Porque es mi momento, Amy.

334
00:12:39,994 --> 00:12:42,628
Carol, escucha...

335
00:12:42,630 --> 00:12:44,663
terminé comprando estas entradas

336
00:12:44,665 --> 00:12:47,633
a la gira del holograma
de Whitney Houston,

337
00:12:47,635 --> 00:12:50,636
pero es el mismo día de mi boda.

338
00:12:50,638 --> 00:12:52,137
¿Las quieres?

339
00:12:52,139 --> 00:12:53,305
No, gracias.

340
00:12:53,307 --> 00:12:54,974
Me gustaba Whitney como actriz,

341
00:12:54,976 --> 00:12:57,676
pero como cantante no tanto.

342
00:12:57,678 --> 00:13:01,585
Eso es muy afortunado,
porque este es una gira

343
00:13:01,586 --> 00:13:05,050
de su holograma solo actuando
escenas de películas.

344
00:13:05,052 --> 00:13:08,687
De todas formas, toma, te
guardaré algo de pastel.

345
00:13:08,689 --> 00:13:10,222
Sandra,

346
00:13:10,224 --> 00:13:12,791
¿Dina y Garrett te forzaron a esto?

347
00:13:12,793 --> 00:13:15,861
¿Qué? No.

348
00:13:15,863 --> 00:13:18,998
Es decir, podrían haber...

349
00:13:19,000 --> 00:13:21,734
Están tratando de controlar tu boda.

350
00:13:21,736 --> 00:13:24,303
Me dijeron que no estoy invitada.

351
00:13:24,305 --> 00:13:26,068
¿Puedes creerlo?

352
00:13:26,574 --> 00:13:29,723
Carol, no es fácil para mí decir esto,

353
00:13:30,378 --> 00:13:32,211
pero tú...

354
00:13:35,516 --> 00:13:36,982
tienes razón.

355
00:13:37,385 --> 00:13:39,387
Probablemente me engañaron.

356
00:13:39,553 --> 00:13:41,280
Eso es probablemente lo que pasó.

357
00:13:42,023 --> 00:13:43,260
Sí.

358
00:13:47,928 --> 00:13:51,230
Bien, ¡gracias a todos por venir!

359
00:13:51,232 --> 00:13:53,065
Recientemente me ha llegado la atención

360
00:13:53,067 --> 00:13:55,434
el hecho de que que hay hombres
en la tienda que tienen problemas

361
00:13:55,436 --> 00:13:56,902
que les gustaría discutir.

362
00:13:56,904 --> 00:13:58,203
¿De qué se quejan los hombres?

363
00:13:58,205 --> 00:13:59,772
Sus estándares de belleza
son mucho más bajos,

364
00:13:59,774 --> 00:14:00,806
su ropa está diseñada para la comodidad

365
00:14:00,808 --> 00:14:02,508
y nunca tuvieron que
ver "Sexo en la Ciudad".

366
00:14:02,510 --> 00:14:04,009
Es un buen punto, Dina.

367
00:14:04,011 --> 00:14:06,945
Se siente que la sociedad está
creada por y para los hombres,

368
00:14:06,947 --> 00:14:09,915
y que cualquier queja realmente
solo suena como un lloriqueo...

369
00:14:09,917 --> 00:14:11,684
eso oigo decir a Dina.

370
00:14:11,686 --> 00:14:12,885
Sí, bien, ¿sabes qué?

371
00:14:12,887 --> 00:14:15,054
¿Por qué no establecemos
algunas reglas básicas

372
00:14:15,056 --> 00:14:18,732
para que todos sientan que tienen un
espacio seguro en el que pueden...?

373
00:14:18,733 --> 00:14:21,894
No, no. No voy a decir nada en cuclillas
en algo llamado "espacio seguro".

374
00:14:22,319 --> 00:14:24,815
¿Y si lo llamamos "el Octágono"?

375
00:14:24,816 --> 00:14:26,164
- Claro que sí.
- Ahí lo tienes.

376
00:14:26,165 --> 00:14:27,571
- Sí, sí.
- ¿Qué significa eso?

377
00:14:28,534 --> 00:14:30,692
- Sí, lo que sea que quieran...
- Bien, sí, bien.

378
00:14:30,694 --> 00:14:31,808
Bienvenidos al Octágono.

379
00:14:31,809 --> 00:14:32,875
¡Bienvenidos al Octágono!

380
00:14:32,876 --> 00:14:34,463
Y solo para que quede claro:

381
00:14:35,117 --> 00:14:37,484
no serán juzgados aquí en el Octágono.

382
00:14:37,493 --> 00:14:40,598
¿Verdad? Solo quiero asegurarme
de que estoy a salvo.

383
00:14:50,212 --> 00:14:51,231
Así que estoy pagando

384
00:14:51,233 --> 00:14:53,492
y luego mi esposa se
acerca y me hace cosquillas

385
00:14:53,663 --> 00:14:55,181
delante de mi mecánico.

386
00:14:56,148 --> 00:14:57,822
Y ella sabía lo que estaba haciendo.

387
00:14:58,240 --> 00:15:01,074
Muchas gracias, Dan,
por compartir, pero...

388
00:15:01,076 --> 00:15:03,264
tal vez en el futuro todos
podríamos centrarnos en...

389
00:15:03,265 --> 00:15:06,280
los temas que tenemos
aquí en el trabajo.

390
00:15:06,282 --> 00:15:07,462
Bueno, afecta a mi trabajo.

391
00:15:07,463 --> 00:15:09,754
Lo afecta. Realmente lo afecta.

392
00:15:10,540 --> 00:15:13,802
Amy, ¿quieres opinar aquí?

393
00:15:13,856 --> 00:15:16,657
No, creo que está bien
que lo dirijas tú solo.

394
00:15:17,123 --> 00:15:18,968
Bien, genial. Genial, genial.

395
00:15:18,969 --> 00:15:22,162
Caballeros, me suena como que

396
00:15:22,164 --> 00:15:23,797
muchas de estas frustraciones

397
00:15:23,799 --> 00:15:26,033
provienen de una
sensación de impotencia.

398
00:15:26,035 --> 00:15:27,968
Lo cual, históricamente,

399
00:15:27,970 --> 00:15:30,938
ha sido algo con lo que las
mujeres han tenido que lidiar.

400
00:15:30,940 --> 00:15:33,206
Sí, pero ya no son impotentes.

401
00:15:33,208 --> 00:15:35,493
Amy y Dina dirigen la maldita tienda.

402
00:15:35,494 --> 00:15:37,344
¿Y ahora la nueva CEO?

403
00:15:37,346 --> 00:15:40,347
Todos los hombres que quedan
son de la NFL y los rurales.

404
00:15:40,349 --> 00:15:41,716
- ¡Es cierto!
- ¡Sí!

405
00:15:41,717 --> 00:15:43,633
Chicos, miren,

406
00:15:43,634 --> 00:15:46,952
el feminismo puede existir
sin este sentimiento

407
00:15:46,953 --> 00:15:49,844
de que les están quitando algo, ¿saben?

408
00:15:49,845 --> 00:15:51,276
Y honestamente,

409
00:15:51,277 --> 00:15:54,212
si escuchan lo que las
mujeres están diciendo...

410
00:15:54,214 --> 00:15:57,686
¿Qué? ¿Qué dicen las mujeres, Jonah?

411
00:15:57,688 --> 00:16:00,422
Claro, sí, sí. Es un buen punto.

412
00:16:00,458 --> 00:16:04,258
Creo que deberíamos escuchar
unas cuantas voces femeninas más.

413
00:16:04,495 --> 00:16:06,592
Te daré una voz femenina. Mi esposa:

414
00:16:06,593 --> 00:16:09,131
"Haz esto, haz aquello. ¡Soy Donna!".

415
00:16:10,935 --> 00:16:13,102
Sé que no estoy siendo
una muy buena feminista

416
00:16:13,104 --> 00:16:16,383
ahora mismo, pero conozco a
su esposa y eso fue perfecto.

417
00:16:16,720 --> 00:16:18,687
Personalmente, no soy feminista.

418
00:16:18,843 --> 00:16:21,443
- ¿Qué? - Sí, solo creo que
los hombres y las mujeres

419
00:16:21,445 --> 00:16:22,956
deben ser tratados por igual.

420
00:16:22,957 --> 00:16:25,963
Sí, Cheyenne, eso
significa el feminismo.

421
00:16:25,964 --> 00:16:29,002
Bueno, ahora desearía ser una feminista.

422
00:16:29,003 --> 00:16:31,718
Bien, he escuchado lo que
todos están diciendo,

423
00:16:31,719 --> 00:16:35,404
pero como padre de una hija...

424
00:16:35,405 --> 00:16:38,321
Escuchen, señoras, padre
de una hija hablando.

425
00:16:38,322 --> 00:16:39,474
Gracias.

426
00:16:39,475 --> 00:16:42,793
Por supuesto que quiero que
el mundo sea mejor para Rose,

427
00:16:42,794 --> 00:16:45,550
pero quiero que siga
siendo el mismo para mí.

428
00:16:45,551 --> 00:16:47,325
¿Es eso mucho pedir?

429
00:16:47,326 --> 00:16:49,204
Es todo lo que quiero.

430
00:16:49,206 --> 00:16:50,876
Sí, ese es el problema.

431
00:16:50,877 --> 00:16:52,708
¡De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo!

432
00:16:52,710 --> 00:16:54,618
Esto es genial, es saludable, esto es...

433
00:16:54,619 --> 00:16:57,183
Estamos dialogando. Está bien.

434
00:16:57,184 --> 00:16:58,606
Sí, se siente bastante bien.

435
00:16:58,607 --> 00:17:00,759
Es decir, ya saben, sé que
digo que estoy enojado,

436
00:17:00,760 --> 00:17:03,874
pero la verdad es que tengo miedo.

437
00:17:04,221 --> 00:17:05,516
Necesito este trabajo.

438
00:17:05,517 --> 00:17:07,890
Mi esposa me dejaría si
no pudiera mantenerla

439
00:17:07,892 --> 00:17:09,525
y no la culpo.

440
00:17:09,527 --> 00:17:11,026
Sí, sí, sí, esta es la tienda 1217.

441
00:17:11,028 --> 00:17:12,252
Ozark Highlands.

442
00:17:12,253 --> 00:17:14,369
Dios mío. ¿Estás al teléfono?

443
00:17:15,199 --> 00:17:17,199
Solo deme un segundo, por favor.

444
00:17:17,201 --> 00:17:19,535
- Amy.
- Sí, he estado en espera todo el día,

445
00:17:19,537 --> 00:17:21,904
intento conseguir una respuesta
a su pregunta, en realidad.

446
00:17:21,906 --> 00:17:25,040
Este hombre ha tirado sus
verdades por todo el suelo

447
00:17:25,042 --> 00:17:26,575
y tú estás al teléfono.

448
00:17:26,577 --> 00:17:29,040
Chicos, no nos está escuchando.

449
00:17:29,041 --> 00:17:31,731
¡Tenemos que hacer que escuche!

450
00:17:40,982 --> 00:17:43,949
Chicos, estoy segura de
que hay algunas secciones

451
00:17:43,951 --> 00:17:45,885
en la tienda que
necesitan ser cubiertas.

452
00:17:45,886 --> 00:17:48,217
Oye, Marcus, ponte unos pantalones.

453
00:17:48,218 --> 00:17:49,883
Apuesto a que no dirías
eso si fuera una mujer

454
00:17:49,884 --> 00:17:50,976
usando mi ropa interior.

455
00:17:50,977 --> 00:17:52,144
Sí, lo haría.

456
00:17:52,145 --> 00:17:54,620
Lo siento, me refería a una mujer
que lleva su propia ropa interior.

457
00:17:54,621 --> 00:17:56,142
Como "mi ropa interior".

458
00:17:56,143 --> 00:17:58,669
Como "soy una mujer, usando
ropa interior de mujer".

459
00:17:58,670 --> 00:18:00,257
- Bien, para.
- No, haces esto raro.

460
00:18:00,258 --> 00:18:01,899
- No, tú lo haces raro.
- Solo toca mi ropa interior.

461
00:18:01,900 --> 00:18:05,494
Bien, sé que esto tiene mala
pinta, pero tengo una idea...

462
00:18:05,495 --> 00:18:06,497
- No.
- No, no, escúchame...

463
00:18:06,498 --> 00:18:08,551
No. ¡No! No más.

464
00:18:09,256 --> 00:18:10,756
Me he tirado hacia atrás

465
00:18:11,179 --> 00:18:13,751
todo el día para que los
hombres se sientan cómodos.

466
00:18:13,752 --> 00:18:16,641
- Estos tipos, Glenn, tú.
- ¿Yo?

467
00:18:16,642 --> 00:18:17,996
Sí, tú.

468
00:18:17,997 --> 00:18:21,221
Jonah, he desperdiciado
mi tarde en esa reunión

469
00:18:21,222 --> 00:18:23,522
solo para estar de acuerdo
con tu nueva causa

470
00:18:23,524 --> 00:18:25,391
y sé que te sientes
mal por el sindicato,

471
00:18:25,393 --> 00:18:26,910
y lo siento,

472
00:18:26,911 --> 00:18:29,128
pero hacer que los hombres se
sientan mejor ¡no es mi trabajo!

473
00:18:29,130 --> 00:18:30,696
Bien, tranquila...

474
00:18:30,698 --> 00:18:34,967
Tú... tienes las mejores ideas.

475
00:18:35,733 --> 00:18:36,902
Esto termina ahora.

476
00:18:39,173 --> 00:18:40,706
Pero primero, ¿puedes
darme una hamburguesa?

477
00:18:40,708 --> 00:18:42,074
Con queso.

478
00:18:42,076 --> 00:18:44,176
Lo he estado pensando

479
00:18:44,178 --> 00:18:47,680
y quiero que Carol sea
mi co-dama de honor.

480
00:18:47,682 --> 00:18:50,850
¿Y estás de acuerdo con esto?

481
00:18:52,420 --> 00:18:54,019
¿Por qué miras a Carol?

482
00:18:54,021 --> 00:18:56,055
- No lo hago.
- Lo haces.

483
00:18:56,057 --> 00:18:57,490
¿No sientes que tus ojos se mueven?

484
00:18:57,492 --> 00:18:59,091
¿Qué le pasa a tu cabeza?

485
00:18:59,093 --> 00:19:00,960
Estoy de acuerdo con esto.

486
00:19:02,263 --> 00:19:04,363
Eso es tierno.

487
00:19:04,365 --> 00:19:07,600
Me aseguraré de que esta
boda sea inolvidable.

488
00:19:09,237 --> 00:19:11,270
No es la peor idea.

489
00:19:11,272 --> 00:19:13,405
Ella está claramente
más involucrada que yo.

490
00:19:13,407 --> 00:19:15,441
- Podemos irnos ahora.
- Está bien.

491
00:19:15,443 --> 00:19:17,977
- Por aquí.
- Por aquí.

492
00:19:19,714 --> 00:19:22,348
Me alegro de tenerte.

493
00:19:22,350 --> 00:19:23,749
No pensé que vendrías.

494
00:19:23,751 --> 00:19:26,385
Sí, cambié de opinión.

495
00:19:26,387 --> 00:19:28,461
Me cansé de toda la cháchara.

496
00:19:28,462 --> 00:19:31,408
Bien, chicos, ¡ya es suficiente!

497
00:19:31,468 --> 00:19:32,581
¡Vuelvan al trabajo!

498
00:19:32,582 --> 00:19:34,649
Sí, claro.

499
00:19:34,651 --> 00:19:36,600
Disculpa, no trabajo para ti

500
00:19:36,601 --> 00:19:39,053
y ya no tenemos que escuchar
a las mujeres, ¿verdad?

501
00:19:39,054 --> 00:19:41,735
Podríamos tomar una segunda copa
de vino con la cena si queremos.

502
00:19:41,736 --> 00:19:43,463
- Sí.
- ¡Sí!

503
00:19:43,464 --> 00:19:46,594
Bien, ¿alguien más? Glenn, tú te ves...

504
00:19:46,596 --> 00:19:48,329
¿Estabas a punto de decir algo?

505
00:19:48,331 --> 00:19:50,064
¡Quiero decir algo!

506
00:19:51,401 --> 00:19:54,335
Amy, los hombres de la tienda

507
00:19:54,337 --> 00:19:56,604
estamos cansados de recibir
órdenes de una mujer.

508
00:19:56,606 --> 00:19:58,472
- ¡Sí!
- Tiene razón.

509
00:20:00,043 --> 00:20:03,505
Y creo que es hora de que
un hombre esté a cargo aquí.

510
00:20:03,506 --> 00:20:04,879
- ¡Claro que sí!
- ¡Sí!

511
00:20:04,881 --> 00:20:07,048
Ese es un buen punto.

512
00:20:07,050 --> 00:20:10,885
Finalmente podrías hacer un
hombre supervisor de planta.

513
00:20:10,887 --> 00:20:12,553
Sí, Amy,

514
00:20:12,555 --> 00:20:15,890
insisto en que me hagas
supervisor de planta.

515
00:20:15,892 --> 00:20:19,360
Ya es hora de que un hombre
sea el tercero a cargo aquí.

516
00:20:19,362 --> 00:20:20,795
Yo era el supervisor de planta.

517
00:20:20,797 --> 00:20:24,089
El tercero en el cargo de nuevo,
¡como lo fue recientemente!

518
00:20:27,804 --> 00:20:28,869
No es suficiente.

519
00:20:28,871 --> 00:20:31,472
Es algo, además, mis
piernas están muy frías.

520
00:20:31,474 --> 00:20:33,641
Chicos, conseguí la camisa.

521
00:20:33,643 --> 00:20:35,643
Sí, pero ¿esto es lo que todos querían?

522
00:20:35,645 --> 00:20:37,812
Mi hijo está en una obra de teatro.

523
00:20:37,814 --> 00:20:39,822
De acuerdo, bien, bien, adelante.

524
00:20:40,333 --> 00:20:42,333
Bien, Amy, lo tomamos.

525
00:20:43,786 --> 00:20:46,358
Bien, entonces supongo
que a partir de ahora

526
00:20:46,359 --> 00:20:48,918
todos responden ante Glenn. Un hombre.

527
00:20:54,170 --> 00:20:56,420
Que me informará y es una victoria
para los hombres de todas partes.

528
00:20:56,431 --> 00:20:57,574
Ahora vuelvan al trabajo.

529
00:20:57,575 --> 00:20:58,891
Buen diálogo.

530
00:20:58,893 --> 00:21:00,705
Siento que realmente
cambiaron las cosas hoy.

531
00:21:01,485 --> 00:21:03,758
¡Dios mío, chicos! He estado
leyendo sobre el feminismo.

532
00:21:03,759 --> 00:21:06,583
¿Sabían que las mujeres ganan
menos dinero que los hombres?

533
00:21:07,283 --> 00:21:08,518
   

534
00:21:09,164 --> 00:21:10,882
Eso es una putada.

535
00:21:10,907 --> 00:21:14,210
www.subtitulamos.tv

