1
00:00:55,345 --> 00:00:57,337
Se dice que las
temperaturas en la ciudad,

2
00:00:57,362 --> 00:01:00,350
vuelven a batir récords hoy...

3
00:01:05,107 --> 00:01:06,567
- ¿Hola?
- Hola, soy yo.

4
00:01:06,667 --> 00:01:08,667
¿Estás en casa?

5
00:01:10,228 --> 00:01:11,348
Estoy en medio de ello.

6
00:01:11,388 --> 00:01:12,488
¿Puedes ir a casa?

7
00:01:12,588 --> 00:01:13,588
¿Por qué?

8
00:01:14,748 --> 00:01:16,749
Es una pregunta interesante.

9
00:01:20,149 --> 00:01:21,366
Es una simple pregunta.

10
00:01:21,390 --> 00:01:23,650
No es tan simple de responder...

11
00:01:23,750 --> 00:01:26,171
Me he metido en una pequeña situación.

12
00:01:26,271 --> 00:01:28,351
Bueno, tú no eres así, Eadie.

13
00:01:29,551 --> 00:01:31,552
No, no lo soy.

14
00:01:32,992 --> 00:01:35,432
Pero esto ha pasado tan rápido y...

15
00:01:37,393 --> 00:01:39,673
Hay un montón de gente involucrada.

16
00:01:40,833 --> 00:01:42,254
Yo solo...

17
00:01:42,354 --> 00:01:44,454
Yo solo...

18
00:01:44,554 --> 00:01:46,554
Te necesito de mi parte, cariño.

19
00:01:48,595 --> 00:01:50,595
Lloyd, ¿sigues ahí?

20
00:01:53,276 --> 00:01:54,416
¿Lloyd?

21
00:01:54,516 --> 00:01:56,516
Sé que fue Shay quien te ayudó.

22
00:01:57,036 --> 00:01:59,317
Eadie, tenemos que
deshacernos de los teléfonos.

23
00:02:04,438 --> 00:02:06,438
¿Nada que decir, Eadie?

24
00:03:08,000 --> 00:03:12,900
www.subtitulamos.tv

25
00:03:19,732 --> 00:03:20,581
Ponlo aquí abajo.

26
00:03:20,606 --> 00:03:22,148
Aquí es dónde vais a dormir.

27
00:03:22,172 --> 00:03:23,272
¿Contactaste con Abel?

28
00:03:23,372 --> 00:03:24,372
No lo cogió.

29
00:03:24,452 --> 00:03:26,549
- Porque no reconoció el número.
- Sí, o ha sido arrestado.

30
00:03:30,294 --> 00:03:32,034
Iros, iros.

31
00:03:34,054 --> 00:03:35,054
Vamos,

32
00:03:35,134 --> 00:03:36,515
   

33
00:03:38,135 --> 00:03:40,135
¡Lloyd!

34
00:03:42,496 --> 00:03:43,556
Rápido, entra, entra.

35
00:03:43,656 --> 00:03:45,656
¿Está aquí?

36
00:03:50,377 --> 00:03:51,798
No entiendo.

37
00:03:51,898 --> 00:03:52,994
¿Por qué ibas a darles tu trabajo?

38
00:03:53,018 --> 00:03:55,018
Ella me tenía acorralado.

39
00:03:56,298 --> 00:04:00,459
O le daba lo que quería o
arruinaba tu matrimonio y...

40
00:04:01,859 --> 00:04:04,680
destrozaba mi relación con Lloyd.

41
00:04:04,780 --> 00:04:06,560
Lo que...

42
00:04:06,660 --> 00:04:08,661
más o menos ha ocurrido de todas formas.

43
00:04:10,061 --> 00:04:12,061
Estaba intentando protegerte.

44
00:04:13,942 --> 00:04:16,202
¿Cómo se enteró? Fuimos muy cuidadosos.

45
00:04:16,302 --> 00:04:17,922
Ella me extrajo los datos.

46
00:04:18,022 --> 00:04:20,423
Tenía todos nuestros mensajes,
nuestros viajes en Uber.

47
00:04:22,023 --> 00:04:24,013
Nuestra reunión en el puerto,

48
00:04:24,038 --> 00:04:26,648
mi visita al centro de reasentamiento.

49
00:04:28,304 --> 00:04:29,565
¿Por qué haría eso?

50
00:04:29,665 --> 00:04:30,665
Estaba buscando

51
00:04:30,745 --> 00:04:32,745
mi punto débil.

52
00:04:35,346 --> 00:04:37,346
Te encontró a ti.

53
00:04:43,507 --> 00:04:44,507
Lo siento.

54
00:04:47,188 --> 00:04:49,188
Siento habértelo pedido.

55
00:04:49,948 --> 00:04:51,949
Siento haber accedido.

56
00:04:58,750 --> 00:05:01,310
Ese pobre chico. Recibió
el pinchazo para nada.

57
00:05:06,111 --> 00:05:08,112
¿Le dirás a Lloyd que he venido?

58
00:05:09,072 --> 00:05:11,072
Sí.

59
00:05:34,357 --> 00:05:35,817
Dom. ¿Cómo está el agua?

60
00:05:35,917 --> 00:05:37,297
Sí, está buena.

61
00:05:37,397 --> 00:05:40,978
Recibí tu mensaje sobre la
evacuación del geriátrico.

62
00:05:41,078 --> 00:05:42,338
Sí.

63
00:05:42,438 --> 00:05:44,695
Sí, los servicios estatales no pueden
manejarlo en el tiempo necesario

64
00:05:44,719 --> 00:05:46,859
y tenemos que sacar a esos
viejos de ahí lo antes posible.

65
00:05:46,959 --> 00:05:49,639
Vale. Bueno, sí. Voy a entrar con un
equipo a primera hora de la mañana.

66
00:05:49,679 --> 00:05:51,056
Así que lo llevaré a cabo personalmente.

67
00:05:51,080 --> 00:05:53,580
Te agradezco que te hayas metido en
esto con tan poco tiempo de aviso.

68
00:05:53,680 --> 00:05:55,821
No te preocupes.

69
00:05:55,921 --> 00:05:57,021
En realidad, ¿habías...?

70
00:05:57,121 --> 00:05:59,781
¿Habías llegado a comprar
aquellas acciones de Lindriquil?

71
00:05:59,881 --> 00:06:02,502
Sí, pero creo que probablemente haya
perdido mi dinero allí. ¿Verdad?

72
00:06:02,602 --> 00:06:04,922
No lo sé. Podrías quedarte con
ellas un poco más de tiempo.

73
00:06:06,042 --> 00:06:07,456
Le planteé a la junta
la idea que tenía de

74
00:06:07,481 --> 00:06:09,487
una segunda vida para el proyecto

75
00:06:09,563 --> 00:06:12,104
y que tuvieron una
respuesta muy favorable.

76
00:06:12,204 --> 00:06:14,264
¿En serio?

77
00:06:14,364 --> 00:06:15,924
No veo un mundo en el
que esos resultados

78
00:06:15,949 --> 00:06:17,261
de fertilidad no lo hundan todo.

79
00:06:17,285 --> 00:06:18,325
Cuidado con el mensaje.

80
00:06:18,365 --> 00:06:20,365
Concéntrate en lo positivo.

81
00:06:20,925 --> 00:06:22,426
Cuidado. Aquí hay problemas.

82
00:06:22,526 --> 00:06:24,526
Hola, cariño. Buenas noches, amigo.

83
00:06:25,686 --> 00:06:27,146
- ¿Cómo estás?
- Bien.

84
00:06:49,811 --> 00:06:51,811
Esto es una mierda.

85
00:06:52,331 --> 00:06:54,511
Tu reloj es una mierda.

86
00:06:54,611 --> 00:06:57,252
Afróntalo, Archie. Somos
los nuevos dinosaurios.

87
00:06:58,532 --> 00:07:01,252
Un día, alguna forma de vida alienígena
bajará a lo que queda de la Tierra,

88
00:07:02,173 --> 00:07:03,353
rearmará sus huesos

89
00:07:03,453 --> 00:07:05,454
y los pondrá en un museo.

90
00:07:07,654 --> 00:07:08,954
¡Idiota!

91
00:07:09,054 --> 00:07:10,710
Mamá, ¡Archie y Cosmo
están volviendo a pelearse!

92
00:07:10,734 --> 00:07:12,271
- ¡Chicos!
- ¡Eres un estúpido!

93
00:07:12,295 --> 00:07:13,955
¡Me rompió el reloj!

94
00:07:14,055 --> 00:07:15,271
- ¡Eres un monstruo! ¡Un monstruo total!
- ¡Te odio!

95
00:07:15,295 --> 00:07:17,296
¡Chicos! ¡Archie!

96
00:07:19,096 --> 00:07:21,096
Dios.

97
00:07:23,457 --> 00:07:25,457
¿Qué es esto?

98
00:07:25,897 --> 00:07:28,998
Cosmo ha diseñado y construido

99
00:07:29,098 --> 00:07:30,478
su propio reloj del fin del mundo.

100
00:07:30,578 --> 00:07:31,638
Estas son todas las cosas

101
00:07:31,738 --> 00:07:32,919
que los humanos hemos hecho

102
00:07:33,019 --> 00:07:35,519
y que van a llevarnos a la destrucción.

103
00:07:35,619 --> 00:07:38,620
Arrecifes de coral destrozados,
placas de hielo desaparecidas.

104
00:07:39,700 --> 00:07:41,000
¿Es para la escuela?

105
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
No.

106
00:07:43,421 --> 00:07:45,421
Iniciativa propia.

107
00:07:47,421 --> 00:07:49,422
Dios.

108
00:08:01,384 --> 00:08:03,384
Hola, amigo. ¿Estás bien?

109
00:08:04,264 --> 00:08:06,125
Intenta calmarte.

110
00:08:06,225 --> 00:08:08,965
Respira por la nariz
y exhala por la boca.

111
00:08:09,065 --> 00:08:10,966
Eso es. Inspira, espira.

112
00:08:11,066 --> 00:08:14,326
Despacio y con calma. Entra por
la nariz y sale por la boca.

113
00:08:14,426 --> 00:08:16,427
Ahí lo tienes. Inspira...

114
00:08:17,547 --> 00:08:19,167
Espira...

115
00:08:19,267 --> 00:08:21,268
Ya lo tienes. Siéntate.

116
00:08:23,868 --> 00:08:26,209
Eso es. Eso es todo.

117
00:08:26,309 --> 00:08:28,449
¿De acuerdo?

118
00:08:28,549 --> 00:08:30,549
¿Mejor?

119
00:08:30,949 --> 00:08:32,950
Buen chico.

120
00:08:34,590 --> 00:08:36,590
Ahora, escucha. Sé que todas estas...

121
00:08:37,671 --> 00:08:40,191
cosas del fin del universo son
difíciles de ignorar pero...

122
00:08:41,111 --> 00:08:42,488
tienes que intentar no
centrarte tanto en eso,

123
00:08:42,512 --> 00:08:45,352
o por el contrario,
acabará deprimiéndote.

124
00:08:46,232 --> 00:08:47,432
No estoy deprimido.

125
00:08:47,512 --> 00:08:49,453
- ¿Qué?
- No estoy deprimido.

126
00:08:49,553 --> 00:08:51,693
¿Qué te hace pensar que estoy deprimido?

127
00:08:51,793 --> 00:08:53,794
Bueno, ya sabes... el reloj.

128
00:08:54,874 --> 00:08:57,274
Algunas personas pueden encontrar
eso un poco... alarmante.

129
00:08:58,074 --> 00:09:01,815
Sí. Si eres Archie y
quieres vivir 100 años.

130
00:09:01,915 --> 00:09:03,239
No hay nada malo en que Archie

131
00:09:03,264 --> 00:09:04,835
quiera vivir 100 años, ¿verdad?

132
00:09:04,876 --> 00:09:06,876
No está bien.

133
00:09:08,196 --> 00:09:10,017
El querer algo que no puedes tener.

134
00:09:10,117 --> 00:09:12,117
Eso es lo que te deprime.

135
00:09:14,037 --> 00:09:15,737
No hay nada de qué preocuparse

136
00:09:15,762 --> 00:09:18,142
si aceptas las cosas como son.

137
00:09:22,439 --> 00:09:26,480
Cierto. Bueno, me alegro
de que no estés preocupado.

138
00:09:27,920 --> 00:09:29,920
Sí estoy preocupado.

139
00:09:30,320 --> 00:09:32,221
Estoy preocupado por ti.

140
00:09:32,321 --> 00:09:34,321
¿Por mí? No tienes que
preocuparte por mí. Estoy bien.

141
00:09:35,321 --> 00:09:38,342
Ya sabes que he vuelto a la
piscina, estoy haciendo largos.

142
00:09:38,442 --> 00:09:40,442
Mi salud se ha estabilizado.

143
00:09:41,042 --> 00:09:43,483
Estoy bien.

144
00:09:45,123 --> 00:09:47,524
Si no estuvieras corriendo por
ahí tratando de arreglarlo todo...

145
00:09:49,924 --> 00:09:51,924
¿Qué pasaría si te detuvieras?

146
00:10:05,000 --> 00:10:06,800
OPTAR POR NO PARTICIPAR
DEFENSORA DEL MEDIO AMBIENTE

147
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
¿QUÉ SIGNIFICA "OPTAR
POR NO PARTICIPAR"?

148
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
DIME QUÉ CREES QUE SIGNIFICA.

149
00:10:27,700 --> 00:10:29,600
¿OPTAR POR NO PARTICIPAR
ES OPTAR POR PARTICIPAR?

150
00:10:31,332 --> 00:10:33,452
Buenas noches, Ive.
Gracias por tu ayuda.

151
00:10:35,573 --> 00:10:36,873
¿Todavía no has sabido nada de papá?

152
00:10:36,973 --> 00:10:39,253
Creo que trabaja hasta tarde.

153
00:10:44,054 --> 00:10:46,054
Son cosas complicadas
los parásitos, muñeca.

154
00:10:47,495 --> 00:10:49,475
De las enfermedades más
difíciles de resolver.

155
00:10:49,575 --> 00:10:54,996
Porque el parásito cambia
mucho su forma estructural.

156
00:10:55,096 --> 00:10:56,937
Este más de 20 veces

157
00:10:56,962 --> 00:10:59,501
durante el período de infección,

158
00:10:59,577 --> 00:11:01,197
así que lo que realmente
necesitamos es una vacuna

159
00:11:01,297 --> 00:11:03,238
que pueda luchar contra
todas esas formas cambiantes.

160
00:11:03,338 --> 00:11:04,674
Lo que aún estoy tratando de descifrar

161
00:11:04,698 --> 00:11:07,338
es cómo es que el bicho besucón...

162
00:11:09,299 --> 00:11:12,099
es inmune a todas ellas
porque no muere de Chagas.

163
00:11:13,180 --> 00:11:15,580
Y si puedo averiguar qué
es esa cosa, entonces...

164
00:11:16,500 --> 00:11:19,301
bueno, tal vez pueda crear
una cura para los humanos.

165
00:11:21,501 --> 00:11:22,501
No es que tengamos

166
00:11:22,581 --> 00:11:24,078
mucho en común con el bicho besucón...

167
00:11:24,102 --> 00:11:25,102
Papá.

168
00:11:25,182 --> 00:11:27,182
Sí, muñeca.

169
00:11:27,542 --> 00:11:29,543
Ven a casa.

170
00:11:30,383 --> 00:11:32,383
Por favor.

171
00:11:37,464 --> 00:11:39,324
Le agradezco que nos deje estar aquí.

172
00:11:39,424 --> 00:11:41,521
Es lo menos que podemos
hacer. No pasa nada.

173
00:11:41,545 --> 00:11:43,545
Gracias.

174
00:11:43,945 --> 00:11:45,606
Venga. Vamos a la cama.

175
00:12:45,597 --> 00:12:47,497
Una bonita casa llena abajo.

176
00:12:47,597 --> 00:12:49,697
Sí.

177
00:12:49,797 --> 00:12:52,018
Es por lo que te estuve llamando.

178
00:12:52,118 --> 00:12:54,478
Tuve que tomar una
decisión de improviso.

179
00:12:57,599 --> 00:12:59,599
¿Te parece bien?

180
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
Sí.

181
00:13:07,601 --> 00:13:09,601
Aunque supongo que tengo que estarlo.

182
00:13:19,403 --> 00:13:21,443
La autoridad fronteriza
no sabe cómo escaparon.

183
00:13:21,923 --> 00:13:23,704
Conseguí borrar la grabación
de las cámaras de seguridad.

184
00:13:23,804 --> 00:13:24,814
Sospechan que estoy involucrado.

185
00:13:24,839 --> 00:13:26,548
Podemos decir con seguridad
que no tenemos mucho tiempo.

186
00:13:27,684 --> 00:13:29,621
He contactado a unas personas de
la iglesia que ofrecen refugio

187
00:13:29,645 --> 00:13:30,945
a personas en vuestra situación.

188
00:13:31,045 --> 00:13:32,421
Llamad a este número y decid mi nombre,

189
00:13:32,445 --> 00:13:33,946
podrían ayudaros.

190
00:13:34,046 --> 00:13:35,662
¿Nos ayudan a salir del país?

191
00:13:35,686 --> 00:13:36,695
¿De qué estás hablando, Rima?

192
00:13:36,720 --> 00:13:37,942
Nueva Zelando aún está
aceptando refugiados.

193
00:13:37,966 --> 00:13:40,187
Ten un trabajo aquí, ¿de acuerdo?

194
00:13:40,287 --> 00:13:42,063
Tenemos que volver a través
de los canales adecuados.

195
00:13:42,087 --> 00:13:43,587
Hemos ido por los canales adecuados.

196
00:13:43,687 --> 00:13:45,708
Mira dónde nos encontramos.

197
00:13:45,808 --> 00:13:47,908
¿Qué hay de su hermano?

198
00:13:48,008 --> 00:13:49,745
- ¿Dom?
- Es amigo del ministro.

199
00:13:49,769 --> 00:13:51,769
Desde ayer, todos
hemos cruzado la línea.

200
00:13:53,729 --> 00:13:56,010
Ahora mismo, no podemos confiar
en nadie que en nosotros.

201
00:14:01,611 --> 00:14:03,171
- ¿Estas bien?
- Sí, estoy bien.

202
00:14:03,211 --> 00:14:05,752
- No pasa nada.
- Lo siento, dame un minuto.

203
00:14:05,852 --> 00:14:07,852
Oye.

204
00:14:11,093 --> 00:14:12,593
Mira, esto...

205
00:14:12,693 --> 00:14:14,633
Esto no es culpa de Shay.

206
00:14:14,733 --> 00:14:16,734
Lo arrastré a eso porque...

207
00:14:17,574 --> 00:14:19,574
¿Porque...?

208
00:14:21,214 --> 00:14:23,215
Porque te rendiste.

209
00:14:24,615 --> 00:14:26,615
Y yo no pude.

210
00:14:28,016 --> 00:14:30,116
Y...

211
00:14:30,216 --> 00:14:32,056
Sabía que no podía conseguir
que aceptaras el riesgo,

212
00:14:32,136 --> 00:14:36,737
así que supongo que una parte de
mí se dio por vencida contigo.

213
00:14:37,818 --> 00:14:39,138
Pero eso fue culpa mía, no de Shay,

214
00:14:39,178 --> 00:14:41,758
y si pudiera volver atrás
y hacerlo de nuevo,

215
00:14:41,858 --> 00:14:43,649
habría sido lo bastante valiente

216
00:14:43,674 --> 00:14:45,463
para tener una conversación contigo

217
00:14:45,539 --> 00:14:49,600
y afrontar el hecho de que
podrías haber dicho que no

218
00:14:49,700 --> 00:14:54,021
y que yo podría haber tenido que decir
que iba a seguir adelante sin ti.

219
00:14:56,821 --> 00:14:59,261
Me arrepiento de eso,
Lloyd, y lo siento mucho.

220
00:15:01,102 --> 00:15:02,202
Pero no me arrepiento de esto.

221
00:15:12,264 --> 00:15:14,264
¿Qué?

222
00:15:17,025 --> 00:15:19,025
Creo que acabo de sentirlos.

223
00:15:26,106 --> 00:15:28,107
Aún no los has saludado.

224
00:15:34,428 --> 00:15:36,608
Hola.

225
00:15:36,708 --> 00:15:38,709
En plural.

226
00:15:41,589 --> 00:15:44,510
Ellos dicen: "¿Qué más tienes, papá?".

227
00:15:52,231 --> 00:15:53,848
No puedo hacer esto ahora mismo, Eadie.

228
00:15:53,872 --> 00:15:55,872
No puedo.

229
00:16:06,514 --> 00:16:08,250
La activación del plan de la
ola de calor de esta ciudad

230
00:16:08,274 --> 00:16:09,314
ha comenzado esta mañana...

231
00:16:09,354 --> 00:16:11,455
Las residencias privadas abrirán

232
00:16:11,555 --> 00:16:13,455
sus puertas al público,
como la del alcalde...

233
00:16:13,555 --> 00:16:15,056
un lujo de cinco estrellas,

234
00:16:15,156 --> 00:16:16,892
igual que los ricos de la ciudad se
ven obligados a compartir un lugar...

235
00:16:16,916 --> 00:16:19,612
a partir de hoy. Busque los pasajes
del refugio contra el calor rojo

236
00:16:19,636 --> 00:16:21,213
y sírvase una dosis
de aire acondicionado

237
00:16:21,237 --> 00:16:23,213
- durante las horas más calurosas...
- ¡Bienvenidos a Stonehewen!

238
00:16:23,237 --> 00:16:26,178
Por favor, permanezcan
en la zona del vestíbulo.

239
00:16:26,278 --> 00:16:30,338
¡Los pisos superiores no son accesibles
para los miembros del público!

240
00:16:30,438 --> 00:16:32,819
Solo para residentes y
visitantes registrados.

241
00:16:32,919 --> 00:16:35,899
Hoy tienes mucho trabajo
por delante, Israel.

242
00:16:35,999 --> 00:16:37,616
Abriendo las puertas al
público, Sr. Anderson.

243
00:16:37,640 --> 00:16:39,016
Es muy cívica la mentalidad
de la corporación.

244
00:16:39,040 --> 00:16:41,360
En realidad, no teníamos elección.
Es la maldita política del estado.

245
00:16:41,440 --> 00:16:43,441
Sí, ¿de quién fue esa estúpida idea?

246
00:16:44,281 --> 00:16:45,781
Manténganse hidratados, caballeros.

247
00:16:45,881 --> 00:16:47,022
Carl.

248
00:16:47,122 --> 00:16:49,102
Esta gente no puede ir a
cualquier parte, ¿verdad?

249
00:16:49,202 --> 00:16:52,302
Solo los vestíbulos principal e
interior son de acceso público

250
00:16:52,402 --> 00:16:54,403
y el resto está fuera de su alcance.

251
00:16:55,003 --> 00:16:57,683
No se preocupe, señor. Me aseguraré
de que permanezcan al margen.

252
00:17:00,084 --> 00:17:02,084
Señor.

253
00:17:02,684 --> 00:17:04,685
Quería hablar con usted.

254
00:17:06,245 --> 00:17:08,445
La aplicación para la residencia
de mi familia no fue aprobada.

255
00:17:09,846 --> 00:17:11,146
Lamento oír eso.

256
00:17:11,246 --> 00:17:13,106
A pesar de que teníamos
todos los puntos necesarios,

257
00:17:13,206 --> 00:17:14,623
rechazaron nuestra solicitud.

258
00:17:14,647 --> 00:17:16,027
Son noticias de mierda, amigo.

259
00:17:16,127 --> 00:17:17,648
Ojalá hubiera algo que pudiera hacer.

260
00:17:17,673 --> 00:17:19,311
Bueno, en realidad,
Sr. Boulay, sí lo hay.

261
00:17:19,888 --> 00:17:23,188
Asuntos Internos es la
cartera del Sr. Anderson.

262
00:17:23,288 --> 00:17:24,909
No es asunto mío preguntar,

263
00:17:25,009 --> 00:17:26,149
pero usted y él son amigos.

264
00:17:26,249 --> 00:17:28,249
Sí, en realidad no funciona así.

265
00:17:29,289 --> 00:17:30,553
Mi hijo, Leroy, incluso participó

266
00:17:30,578 --> 00:17:32,494
en el ensayo para esta nueva
vacuna contra el Chagas,

267
00:17:32,570 --> 00:17:34,458
aunque los efectos
secundarios de esta droga

268
00:17:34,483 --> 00:17:36,195
signifiquen que tal
vez nunca tenga hijos.

269
00:17:37,011 --> 00:17:39,691
Pero solo para conseguir una
ventaja en sus puntos de permiso.

270
00:17:41,212 --> 00:17:42,912
Mira, si llega el momento adecuado...

271
00:17:43,012 --> 00:17:45,012
No, voy a necesitar más que eso, señor.

272
00:17:47,333 --> 00:17:48,389
Gracias a su hermana,

273
00:17:48,413 --> 00:17:50,713
no tenemos tantos problemas
como podríamos tener.

274
00:17:50,813 --> 00:17:52,674
Bien, tenemos un respiro.

275
00:17:52,774 --> 00:17:54,954
Pero a menos que alguien
de más arriba se interese

276
00:17:55,054 --> 00:17:56,754
las cosas van a estar mal para nosotros

277
00:17:56,854 --> 00:18:00,535
y si están mal para nosotros,
también lo están para la Sra. Boulay.

278
00:18:15,978 --> 00:18:17,978
Creo que tiene fiebre.

279
00:18:18,418 --> 00:18:19,999
Es difícil decirlo
porque hace mucho calor.

280
00:18:20,099 --> 00:18:21,359
¿Está bebiendo suficiente agua?

281
00:18:21,459 --> 00:18:23,399
No la suficiente.

282
00:18:23,499 --> 00:18:26,260
No es su forma de ser. No
ha mamado ni una sola vez.

283
00:18:28,780 --> 00:18:30,781
¿Podrías coger un poco
de agua y una esponja?

284
00:18:32,741 --> 00:18:35,022
Mantén sus fluidos
elevados y mantenlo fresco.

285
00:18:35,702 --> 00:18:36,882
Seguro que se pondrá bien.

286
00:18:36,982 --> 00:18:38,982
De acuerdo.

287
00:18:41,543 --> 00:18:43,543
   

288
00:19:04,187 --> 00:19:06,507
Hola. En este momento no
puedo atender su llamada.

289
00:19:06,547 --> 00:19:07,547
Por favor, deje un mensaje.

290
00:19:07,628 --> 00:19:08,848
Hola, hermanita.

291
00:19:08,948 --> 00:19:10,284
Sigo intentando ponerme
en contacto contigo.

292
00:19:10,308 --> 00:19:12,308
Ya sabes por qué. Llámame.

293
00:19:52,436 --> 00:19:54,436
Dios todopoderoso.

294
00:20:25,042 --> 00:20:27,042
¿Hola?

295
00:20:28,803 --> 00:20:30,803
Mierda.

296
00:20:36,444 --> 00:20:38,444
¿Hola?

297
00:20:40,965 --> 00:20:42,965
Dios mío.

298
00:20:43,805 --> 00:20:45,866
¿Hola? ¿Pueden ayudarme aquí, por favor?

299
00:20:45,966 --> 00:20:48,066
¡Un poco de agua!

300
00:20:48,166 --> 00:20:50,167
Debe tener sed.

301
00:20:50,887 --> 00:20:52,027
Janice, ¿verdad?

302
00:20:52,127 --> 00:20:53,307
Me llamo Dom.

303
00:20:53,407 --> 00:20:55,588
Estamos trasladando a todos los de aquí.

304
00:20:55,688 --> 00:20:57,368
Vamos a llevarla a unas
nuevas instalaciones.

305
00:20:57,408 --> 00:20:58,708
Déjeme.

306
00:20:58,808 --> 00:21:01,545
No puedo dejarla. No va a
quedar nadie aquí para cuidarla.

307
00:21:01,569 --> 00:21:03,749
Por favor.

308
00:21:03,849 --> 00:21:05,850
Ninguna persona podría...

309
00:21:06,210 --> 00:21:08,210
déjeme en paz.

310
00:21:13,571 --> 00:21:14,631
Chicas, venid aquí.

311
00:21:14,731 --> 00:21:16,592
Necesito que bebáis un
poco de agua, por favor.

312
00:21:16,692 --> 00:21:17,712
Gracias.

313
00:21:17,812 --> 00:21:18,952
Tenéis que estar hidratadas.

314
00:21:19,052 --> 00:21:20,352
Buena chica. Eso es.

315
00:21:20,452 --> 00:21:21,673
Todo ese líquido que entra,

316
00:21:21,773 --> 00:21:22,993
no sale mucho.

317
00:21:23,093 --> 00:21:25,493
No los he visto ir al
baño en todo el día.

318
00:21:29,054 --> 00:21:31,054
No pasa nada. Se meten en la
piscina. Todos lo hacemos.

319
00:21:43,857 --> 00:21:44,857
Cos.

320
00:21:44,937 --> 00:21:46,937
- Sí.
- ¿Te gusta estar aquí?

321
00:21:51,898 --> 00:21:54,079
Por supuesto.

322
00:21:54,179 --> 00:21:56,179
Hay todo lo que podrías querer.

323
00:22:01,380 --> 00:22:02,960
   

324
00:22:03,060 --> 00:22:05,081
   

325
00:22:05,181 --> 00:22:06,717
Solo los residentes de
Stonehewen pueden estar aquí.

326
00:22:06,741 --> 00:22:08,277
- Tenéis que iros.
- Archie, déjalo.

327
00:22:08,301 --> 00:22:09,677
- ¡He dicho que fuera!
- Archie, aléjate.

328
00:22:09,701 --> 00:22:11,078
¡No me importa! ¡Ni siquiera viven aquí!

329
00:22:11,102 --> 00:22:12,278
¡Jessie! ¿Qué te dije

330
00:22:12,302 --> 00:22:13,882
de que te alejaras? Sal de ahí.

331
00:22:13,982 --> 00:22:15,719
- ¡Sal de ahí! - Lo siento
mucho si te están molestando.

332
00:22:15,743 --> 00:22:17,062
No, de verdad. Está bien.
En serio. De hecho,

333
00:22:17,087 --> 00:22:18,319
¿por qué no os quedáis
y os dais un chapuzón?

334
00:22:18,343 --> 00:22:19,623
Gracias. No, pero no podemos.

335
00:22:19,663 --> 00:22:20,803
No, de verdad.

336
00:22:20,903 --> 00:22:22,924
- Me estarías haciendo un
favor si lo hicieras. - Israel.

337
00:22:23,024 --> 00:22:25,284
Está bien. ¿Cómo te llamas?

338
00:22:25,384 --> 00:22:26,561
- Kirsty.
- Kirsty y sus hijos

339
00:22:26,585 --> 00:22:28,585
son mis invitados.

340
00:22:29,105 --> 00:22:31,105
De acuerdo.

341
00:22:31,425 --> 00:22:32,566
Muchas gracias.

342
00:22:32,666 --> 00:22:34,666
De nada.

343
00:22:44,268 --> 00:22:46,268
   

344
00:22:46,708 --> 00:22:48,409
¿Qué creen que estás haciendo?

345
00:22:48,509 --> 00:22:51,409
Lloyd, siento no haber podido hablar
antes de que vinieran estos caballeros.

346
00:22:51,509 --> 00:22:52,509
¿Qué está pasando aquí?

347
00:22:52,589 --> 00:22:55,190
El INC ya no proporcionará fondos
para tu investigación del Chagas.

348
00:22:57,150 --> 00:22:58,731
¿Estás recortando mi financiación?

349
00:22:58,831 --> 00:23:00,407
Lo siento, Lloyd. Sé lo
comprometido que estás.

350
00:23:00,431 --> 00:23:02,131
No puedes hacer esto, Herm. No puedes.

351
00:23:02,231 --> 00:23:03,287
Estoy haciendo verdaderos
progresos aquí.

352
00:23:03,311 --> 00:23:05,351
La junta ha tomado su decisión.
Ya no está en mis manos.

353
00:23:06,272 --> 00:23:09,212
Necesitaremos que vacíes tu laboratorio
y tus insectos para el fin de semana.

354
00:23:09,312 --> 00:23:11,553
De acuerdo, bien. Entonces esto
sigue siendo mío hasta entonces.

355
00:23:13,033 --> 00:23:15,034
Gracias, Herman.

356
00:23:35,797 --> 00:23:37,658
Han metido a Marco en esto.

357
00:23:37,758 --> 00:23:39,338
Disculpa, ¿qué?

358
00:23:39,438 --> 00:23:41,618
Marco. Mi... El...

359
00:23:41,718 --> 00:23:43,419
El niño que tuve con Elena.

360
00:23:43,519 --> 00:23:44,859
Sí, lo siento.

361
00:23:44,959 --> 00:23:47,780
Es solo que... ha pasado un tiempo.

362
00:23:47,880 --> 00:23:49,056
Ocho años, si estás echando la cuenta.

363
00:23:49,080 --> 00:23:51,320
Pero lo que quiero decir es que trataron
de llegar a mí primero con Marco.

364
00:23:52,641 --> 00:23:54,021
   

365
00:23:54,121 --> 00:23:55,381
¿Quién... lo intentó?

366
00:23:55,481 --> 00:23:57,341
Lindriquil.

367
00:23:57,441 --> 00:23:58,622
No te sigo.

368
00:23:58,722 --> 00:24:01,462
Vale. He hecho suficientes gilipolleces

369
00:24:01,562 --> 00:24:03,463
en mi vida como para que
si quisieran chantajearme,

370
00:24:03,563 --> 00:24:06,343
podrían hacerlo con algo o con
todo. Pero no lo hicieron. Ellos...

371
00:24:06,443 --> 00:24:09,084
Lo hicieron personal en vez de criminal.

372
00:24:11,164 --> 00:24:13,184
Se concentraron en Marco y cuando...

373
00:24:13,284 --> 00:24:14,865
no mordí el anzuelo, se fueron contigo.

374
00:24:16,405 --> 00:24:18,261
Pero cuanto más lo pienso,
no tiene ningún sentido.

375
00:24:18,285 --> 00:24:19,862
Es demasiado específico.
¿Le dijiste a alguien algo

376
00:24:19,886 --> 00:24:21,886
sobre lo que tú y yo estábamos haciendo?

377
00:24:25,927 --> 00:24:27,467
Eadie, ¿alguien más lo sabía?

378
00:24:30,087 --> 00:24:31,148
No.

379
00:24:31,248 --> 00:24:33,248
Nadie. Solo Dom.

380
00:24:57,333 --> 00:24:59,333
- Dios mío.
- ¡Tenemos que hablar!

381
00:25:01,773 --> 00:25:04,110
- San de delante, Shay.
- No voy a ir a ninguna parte, Lloyd,

382
00:25:04,134 --> 00:25:05,945
hasta que escuche lo
que tengo que decir.

383
00:25:05,970 --> 00:25:07,598
Carl Anderson, Karima Kahn, Herman.

384
00:25:09,215 --> 00:25:11,715
Escúchame. El ministro
de Asuntos Internos

385
00:25:11,815 --> 00:25:13,195
- está acostándose con Lindriquil...
- Muévete.

386
00:25:13,295 --> 00:25:14,295
Y Herman jugando a Cupido.

387
00:25:14,376 --> 00:25:15,549
Estaban sentados el uno
en el regazo del otro

388
00:25:15,574 --> 00:25:16,512
durante toda la presentación.

389
00:25:16,536 --> 00:25:18,597
Nos perdimos todo. Por Dios, Lloyd.

390
00:25:18,697 --> 00:25:20,797
¿Superarás el dolor? Cinco segundos.

391
00:25:20,897 --> 00:25:22,877
Escucha lo que tengo...

392
00:25:22,977 --> 00:25:24,638
Vale. Lloyd, si quieres pegarme, pégame.

393
00:25:24,738 --> 00:25:26,738
Lo hiciste a mis espaldas con mi esposa.

394
00:25:27,938 --> 00:25:29,519
Tomé la decisión de ayudarla.

395
00:25:29,619 --> 00:25:31,619
Tu decisión podría haberla matado.

396
00:25:32,459 --> 00:25:33,879
Pero entiendo por qué lo hiciste.

397
00:25:33,979 --> 00:25:36,699
Hubiera sido muy bueno
darle algo que yo no haría.

398
00:25:37,860 --> 00:25:39,860
Porque sé lo que sientes
por ella, Shay, lo sé.

399
00:25:41,381 --> 00:25:44,280
Pero, por Dios, luego me vendes a
Lindriquil, ¿qué intentas hacer?

400
00:25:44,305 --> 00:25:45,317
¿Estás intentando que se hunda mi barco?

401
00:25:45,341 --> 00:25:47,402
Solo les vendí algo que
tiraste a la basura

402
00:25:47,502 --> 00:25:48,522
para intentar protegerla

403
00:25:48,622 --> 00:25:51,542
y, lo creas o no, Lloyd, también
intentaba protegerte a ti.

404
00:25:52,943 --> 00:25:54,323
Karima sabía que
intentaba ayudar a Eadie.

405
00:25:54,423 --> 00:25:57,384
¿Conoces a la única otra persona que
sabía que intentaba ayudarla? Dom.

406
00:25:58,304 --> 00:25:59,684
Dom vive en Stonehewen, ¿verdad?

407
00:25:59,784 --> 00:26:01,084
Adivina dónde vive Carl Anderson.

408
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
¿A dónde quieres llegar con esto, Shay?

409
00:26:02,585 --> 00:26:04,405
¿Tienes los resultados
de la analítica de Leroy?

410
00:26:04,505 --> 00:26:06,285
Sí. Sí, ha dado positivo.

411
00:26:06,385 --> 00:26:07,486
De acuerdo.

412
00:26:07,586 --> 00:26:09,046
Pues necesitas los otros 499

413
00:26:09,146 --> 00:26:11,506
porque no confío en que Lindriquil
no salga a pesar de todo.

414
00:26:12,707 --> 00:26:14,707
Cierto. Buena suerte
con esos resultados.

415
00:26:15,707 --> 00:26:17,564
Tal vez podrías pedirlo
amablemente por favor

416
00:26:17,589 --> 00:26:19,092
y Karima te los dará.

417
00:26:33,670 --> 00:26:34,971
¡Barney!

418
00:26:35,071 --> 00:26:36,251
¡Barney!

419
00:26:36,351 --> 00:26:38,351
¡Barney!

420
00:26:40,312 --> 00:26:41,812
No. No.

421
00:26:41,912 --> 00:26:43,568
Ni siquiera sabes qué te voy a pedir.

422
00:26:43,592 --> 00:26:44,592
No quiero saberlo.

423
00:26:44,672 --> 00:26:46,093
Es solo un pequeño trabajo
de extracción de datos.

424
00:26:46,193 --> 00:26:48,833
- Es ilegal. Es ilegal.
- Amigo, amigo.

425
00:26:53,074 --> 00:26:54,934
Disculpe, señor.

426
00:26:55,034 --> 00:26:56,651
Si pudiera quedarse en la
zona del vestíbulo, por favor.

427
00:26:56,675 --> 00:26:58,915
También hay asientos en el otro lado.

428
00:27:01,396 --> 00:27:02,496
Rima, ¿qué pasa?

429
00:27:02,596 --> 00:27:03,816
Quieren dinero.

430
00:27:03,916 --> 00:27:06,092
¿Qué? ¿Para qué? Pensé que era
una organización benéfica.

431
00:27:06,116 --> 00:27:07,173
Documentación falsa,

432
00:27:07,197 --> 00:27:09,377
pasajes para salir del país...

433
00:27:09,477 --> 00:27:10,617
¿Cuánto?

434
00:27:10,717 --> 00:27:12,718
Diez mil cada uno.

435
00:27:13,878 --> 00:27:15,938
¿Qué vamos a hacer?

436
00:27:16,038 --> 00:27:18,219
¿Israel? ¿Puedes hacer que
alguien revise mi coche?

437
00:27:18,319 --> 00:27:20,135
- Su... ¿Su coche, señora?
- Quiero asegurarme de que sea seguro.

438
00:27:20,159 --> 00:27:22,740
Hay gente en todas partes
y dejé la capota bajada.

439
00:27:22,840 --> 00:27:24,840
Rima, ¿puedo volver a llamarte?

440
00:27:30,921 --> 00:27:33,201
¿De dónde voy a sacar cincuenta
mil dólares en efectivo?

441
00:27:34,962 --> 00:27:36,102
Ya se nos ocurrirá algo.

442
00:27:36,202 --> 00:27:38,202
Los robamos si es necesario.

443
00:27:48,524 --> 00:27:49,905
Muy bien, Janice,

444
00:27:50,005 --> 00:27:51,225
década favorita.

445
00:27:51,325 --> 00:27:52,845
Deben haber sido los años 60, ¿verdad?

446
00:27:52,885 --> 00:27:54,005
Rolling Stones, Mick Jagger.

447
00:27:54,085 --> 00:27:56,086
Woodstock.

448
00:27:56,566 --> 00:27:58,566
Mucho sexo malo.

449
00:27:58,966 --> 00:28:00,347
Marido número uno.

450
00:28:00,447 --> 00:28:03,427
No pudo lograr ninguna
satisfacción, ¿eh?

451
00:28:03,527 --> 00:28:05,548
Marido número dos.

452
00:28:05,648 --> 00:28:07,648
¿En serio?

453
00:28:09,168 --> 00:28:10,468
Espero que satisfaga

454
00:28:10,568 --> 00:28:12,569
a su esposa.

455
00:28:14,169 --> 00:28:16,169
Sí, eso espero también.

456
00:28:20,130 --> 00:28:22,131
Es un buen hombre.

457
00:28:51,376 --> 00:28:53,076
Dominic Boulay al habla.

458
00:28:53,176 --> 00:28:54,176
Soy yo.

459
00:28:54,257 --> 00:28:55,513
Eadie, ¿dónde demonios te habías metido?

460
00:28:55,537 --> 00:28:56,993
Llevo todo el día intentando
contactar contigo.

461
00:28:57,017 --> 00:28:58,513
¿Que es esto? ¿Un nuevo
número o algo así?

462
00:28:58,537 --> 00:28:59,558
Es una historia un poco rara.

463
00:28:59,658 --> 00:29:02,038
Mira, sabes que me ofreciste el
dinero para la fecundación in vitro.

464
00:29:02,138 --> 00:29:04,238
Me preguntaba si todavía
estarías dispuesto a...

465
00:29:04,338 --> 00:29:06,779
a prestarme una cantidad similar.

466
00:29:08,259 --> 00:29:10,119
Necesito cincuenta mil, Dom.

467
00:29:10,219 --> 00:29:11,640
Para una muy buena causa.

468
00:29:11,740 --> 00:29:12,916
Esto no tiene nada que ver

469
00:29:12,940 --> 00:29:14,596
con mi conserje y su familia, ¿verdad?

470
00:29:15,861 --> 00:29:18,641
Lo que sea que estés
tramando, Eadie, déjalo.

471
00:29:18,741 --> 00:29:20,437
No se merecen el trato
que se les ha dado.

472
00:29:20,461 --> 00:29:21,962
Son cincuenta mil, Dom.

473
00:29:22,062 --> 00:29:24,322
Gastas esa cantidad de
dinero en un día festivo.

474
00:29:24,422 --> 00:29:25,462
¿Quieres ir a la cárcel?

475
00:29:26,903 --> 00:29:28,903
¿Ead?

476
00:29:34,824 --> 00:29:38,225
Bueno, Janice, me temo que te he
fallado completamente en lo del té.

477
00:29:46,186 --> 00:29:48,187
¿Janice?

478
00:30:15,072 --> 00:30:16,648
Sí, estuve allí en mi año sabático.

479
00:30:16,672 --> 00:30:18,008
No puede ser. Yo también
y luego en Grecia.

480
00:30:18,032 --> 00:30:20,032
Luego en Grecia.

481
00:30:20,713 --> 00:30:23,933
Luego me fui a España, dormía
debajo los botes en la playa,

482
00:30:24,033 --> 00:30:26,854
cené bocadillos de sardinas
durante todo un mes.

483
00:30:26,954 --> 00:30:28,414
Luego me fui a

484
00:30:28,514 --> 00:30:29,734
Mallorca...

485
00:30:29,834 --> 00:30:31,835
y conocí a Dom.

486
00:30:38,636 --> 00:30:40,692
¿Vamos a arder todos en llamas?

487
00:30:40,716 --> 00:30:42,717
Tal vez.

488
00:30:45,277 --> 00:30:47,278
¿Hola?

489
00:30:48,318 --> 00:30:49,338
¿Dom?

490
00:30:49,438 --> 00:30:50,654
Estoy teniendo un día de mierda.

491
00:30:50,678 --> 00:30:51,718
¡Fuera! ¡Vamos!

492
00:30:51,758 --> 00:30:52,779
¡Largo!

493
00:30:52,879 --> 00:30:53,899
¡Archie!

494
00:30:53,999 --> 00:30:56,299
No vivís aquí. Tenéis que iros.

495
00:30:56,399 --> 00:30:58,400
Por Dios, es un mini tú.

496
00:31:02,040 --> 00:31:04,041
Te echo de menos.

497
00:31:04,681 --> 00:31:05,821
Dom, ¿te encuentras bien?

498
00:31:05,921 --> 00:31:06,977
Sí, el refugio contra el calor

499
00:31:07,001 --> 00:31:08,417
está a punto de terminar,
así que deberíais salir.

500
00:31:08,441 --> 00:31:09,818
- Vale, chicos.
- Oye...

501
00:31:09,842 --> 00:31:12,842
- Pero no quiero salir.
- Tengo que irme. Volveré a llamarte.

502
00:31:19,363 --> 00:31:21,460
- ¿Qué pasa?
- Probablemente deberíamos irnos.

503
00:31:21,484 --> 00:31:23,260
- No, no os vayáis.
- No, no. Deberíamos.

504
00:31:23,284 --> 00:31:24,784
Pero muchas gracias por invitarnos.

505
00:31:24,884 --> 00:31:26,945
Tal vez puedas volver
mañana, para pasar el rato.

506
00:31:27,045 --> 00:31:29,045
Sí, veré cómo me va.

507
00:31:30,806 --> 00:31:31,966
¿Qué dijiste?

508
00:31:32,006 --> 00:31:33,006
Nada.

509
00:31:33,086 --> 00:31:34,567
Solo que el refugio para el
calor se iba a acabar pronto.

510
00:31:34,592 --> 00:31:36,031
Les dije que deberían irse.

511
00:31:37,127 --> 00:31:39,127
¿Qué? Eso es lo que diría papá.

512
00:32:28,616 --> 00:32:29,736
Es gracioso. Cuanto más investigas

513
00:32:29,777 --> 00:32:32,777
a alguien, menos sientes que lo conoces.

514
00:32:35,458 --> 00:32:37,458
Como si la imagen se volviera borrosa.

515
00:32:38,578 --> 00:32:40,579
¿Encontraste eso cuando
me extrajiste los datos?

516
00:32:41,219 --> 00:32:43,239
¿Esas fastidiosas contradicciones?

517
00:32:43,339 --> 00:32:45,780
Este es tu momento
"touche Shay", ¿verdad?

518
00:32:47,700 --> 00:32:49,700
Agradable.

519
00:32:50,660 --> 00:32:52,020
Tu padre murió de la
enfermedad de Chagas

520
00:32:52,061 --> 00:32:54,281
y lo usaste para hacer un
trato cruzando la línea.

521
00:32:54,381 --> 00:32:56,381
¿Cómo te sienta eso?

522
00:32:57,182 --> 00:32:59,482
Una joven que se unió a la Ayuda
Internacional a los 18 años

523
00:32:59,582 --> 00:33:01,582
para tratar de salvar el mundo.

524
00:33:05,663 --> 00:33:06,883
¿Qué? ¿Perdiste el enfoque

525
00:33:06,983 --> 00:33:08,984
en algún lugar del camino?

526
00:33:09,504 --> 00:33:11,504
¿Me estás dando una
lección de moralidad?

527
00:33:12,544 --> 00:33:14,545
Elegiste el dinero.

528
00:33:15,425 --> 00:33:16,425
Ve y...

529
00:33:16,505 --> 00:33:18,726
Ve y disfruta de la jubilación, Shay.

530
00:33:18,826 --> 00:33:21,246
Hice una prueba al chico

531
00:33:21,346 --> 00:33:23,547
del centro de
reasentamiento. Es positivo.

532
00:33:25,587 --> 00:33:27,587
Es estéril.

533
00:33:29,028 --> 00:33:31,028
Por tu culpa y la mía.

534
00:33:33,668 --> 00:33:36,109
Me llevaré eso a la tumba.

535
00:33:38,709 --> 00:33:40,710
¿Qué pasa contigo?

536
00:33:44,070 --> 00:33:45,371
Quiero el archivo

537
00:33:45,471 --> 00:33:48,231
con los otros 499 participantes.

538
00:34:00,633 --> 00:34:02,634
Tengo que acudir a una reunión.

539
00:34:12,756 --> 00:34:14,756
Adiós, Shay.

540
00:34:44,322 --> 00:34:46,578
Debiste haberme dicho anoche
que la situación era tan grave.

541
00:34:46,602 --> 00:34:48,102
Quizás podría haber hecho algo.

542
00:34:48,202 --> 00:34:49,622
Cuatro personas murieron porque

543
00:34:49,647 --> 00:34:51,287
un maldito generador se
quedó sin combustible.

544
00:34:51,363 --> 00:34:53,763
¿Dónde está la comunicación de los
servicios de ancianos por vuestra parte?

545
00:34:53,803 --> 00:34:55,804
Parece que tienes calor.

546
00:34:56,524 --> 00:34:57,824
¿Michelle? ¿Podrías...?

547
00:34:57,924 --> 00:35:00,685
Sí, ¿podrías darle a Dom un vaso
de agua muy fría, por favor?

548
00:35:02,125 --> 00:35:04,965
Por desgracia, este tipo de cosas
pasan más de lo que te gustaría pensar.

549
00:35:05,005 --> 00:35:07,666
Las infraestructuras se están
desmoronando por todas partes.

550
00:35:07,766 --> 00:35:10,406
Parece que llevas el peso
del mundo sobre tus hombros.

551
00:35:11,567 --> 00:35:13,567
Necesito un favor.

552
00:35:14,127 --> 00:35:15,863
Israel Latu, ha habido
algún tipo de error

553
00:35:15,887 --> 00:35:18,168
con la solicitud de residencia
de su esposa en la ciudad.

554
00:35:19,408 --> 00:35:21,789
He tenido el archivo de los Latu
sobre mi escritorio esta mañana,

555
00:35:21,889 --> 00:35:24,025
pero ha habido un error. No
consiguieron suficientes puntos.

556
00:35:24,049 --> 00:35:25,625
Hay otras personas la lista
de espera que los tenían.

557
00:35:25,649 --> 00:35:28,049
Sí, pero, ya sabes, con un toque de
tu bolígrafo podría solucionarse.

558
00:35:29,610 --> 00:35:31,610
¿Qué interés tienes en todo esto?

559
00:35:32,651 --> 00:35:34,651
Ha sido muy leal con nosotros.

560
00:35:35,171 --> 00:35:37,547
Hay muchos Israeles por ahí que
están dispuestos a ocupar su lugar.

561
00:35:37,571 --> 00:35:39,468
Todo lo que pido es que
mires su expediente de nuevo

562
00:35:39,492 --> 00:35:41,492
con ojos más favorables.

563
00:35:43,493 --> 00:35:47,493
Sabes que solo tienes una ocasión de
alcanzar favores del ministerio, ¿no?

564
00:35:48,413 --> 00:35:49,994
Creo que ya has cobrado bastante.

565
00:35:50,094 --> 00:35:52,094
¿Qué?

566
00:35:53,614 --> 00:35:55,235
No estoy seguro de entenderte.

567
00:35:55,335 --> 00:35:56,515
Vamos, amigo.

568
00:35:56,615 --> 00:35:58,435
¿Por qué crees que te he llamado?

569
00:35:58,535 --> 00:36:00,156
Sabemos lo que tu hermana
ha estado haciendo.

570
00:36:00,256 --> 00:36:02,352
La única razón por la que mis
chicos no han ido a buscarlos

571
00:36:02,376 --> 00:36:05,237
es por mi lealtad hacia ti.

572
00:36:08,137 --> 00:36:09,877
Mira.

573
00:36:09,977 --> 00:36:11,978
Recuperamos esto del
centro de reasentamiento.

574
00:36:15,538 --> 00:36:16,595
Cuando la autoridad fronteriza

575
00:36:16,619 --> 00:36:18,879
entre, si tu hermana está en casa,

576
00:36:18,979 --> 00:36:20,879
será arrestada y acusada.

577
00:36:20,979 --> 00:36:22,680
De acuerdo.

578
00:36:22,780 --> 00:36:24,680
Gracias por el aviso.

579
00:36:24,780 --> 00:36:28,041
Entiendo que es la familia y que
harías cualquier cosa por ellos.

580
00:36:28,141 --> 00:36:31,141
Pero tienes que decirme
que puedes resolver esto.

581
00:36:32,902 --> 00:36:34,902
Solo dame un...

582
00:36:37,463 --> 00:36:39,323
Deja que saque a Eadie de la casa

583
00:36:39,423 --> 00:36:41,683
y luego puedes entrar a cogerlos.

584
00:36:41,783 --> 00:36:43,784
De acuerdo. Puedo ocuparme
de eso. Tienes dos horas.

585
00:36:44,664 --> 00:36:46,664
Bebe eso.

586
00:36:52,545 --> 00:36:53,766
Soy Abel.

587
00:36:53,866 --> 00:36:55,002
¿No deberías estar en el trabajo?

588
00:36:55,026 --> 00:36:57,146
Algo gracioso sucedió
de camino a la oficina.

589
00:36:58,266 --> 00:37:01,367
Técnicamente, estoy suspendido a la
espera de una investigación más extensa.

590
00:37:01,467 --> 00:37:04,248
Abel. Lamento mucho
haberte metido en esto.

591
00:37:05,668 --> 00:37:06,668
¿Meterme?

592
00:37:06,748 --> 00:37:09,468
Te entregué la llave y
el pase, ¿recuerdas?

593
00:37:10,589 --> 00:37:12,605
Pero puede que me hayas dado una
patada en el trasero en algún momento

594
00:37:12,629 --> 00:37:13,809
con respecto a la responsabilidad,

595
00:37:13,909 --> 00:37:17,370
así que tal vez consigas un crédito
parcial por mi situación de desempleo.

596
00:37:17,470 --> 00:37:19,470
¡Eadie!

597
00:37:20,110 --> 00:37:21,251
Acaba de vomitar.

598
00:37:21,351 --> 00:37:23,087
De acuerdo. Realmente
necesita ir al hospital.

599
00:37:23,111 --> 00:37:24,111
¿Es una opción?

600
00:37:24,191 --> 00:37:27,332
No sin declarar vuestro estado
de residencia al ser admitido.

601
00:37:27,432 --> 00:37:30,332
La autoridad fronteriza estará
sobre vosotros inmediatamente.

602
00:37:30,432 --> 00:37:31,432
Está estable ahora, ¿no?

603
00:37:32,593 --> 00:37:34,593
Su temperatura necesita bajar.

604
00:37:35,633 --> 00:37:37,254
Si tenemos que irnos, haré esa llamada.

605
00:37:39,994 --> 00:37:41,134
   

606
00:37:46,915 --> 00:37:48,176
Calla, cariño.

607
00:37:48,276 --> 00:37:50,436
Está bien.

608
00:38:00,838 --> 00:38:01,838
Hola.

609
00:38:01,918 --> 00:38:04,339
Hola. No sabía si lo cogerías.

610
00:38:08,559 --> 00:38:10,260
El pequeño Sifa. He hecho cuanto podía.

611
00:38:10,360 --> 00:38:11,576
Pero necesita ir a un hospital.

612
00:38:11,600 --> 00:38:12,860
Lo sé.

613
00:38:12,960 --> 00:38:14,621
Pero entonces lo deportarán

614
00:38:14,721 --> 00:38:16,817
y solo... ya no sé qué es lo correcto

615
00:38:16,841 --> 00:38:17,841
y estoy asustada.

616
00:38:17,921 --> 00:38:19,582
Lloyd, estoy realmente asustada.

617
00:38:22,202 --> 00:38:23,542
Cariño, no pasa nada. No pasa nada.

618
00:38:23,642 --> 00:38:24,943
¿Qué necesita que haga?

619
00:38:25,043 --> 00:38:27,723
Te necesito. Te necesito a ti, Lloyd.

620
00:38:31,124 --> 00:38:34,064
Ya voy, ¿vale? Aguanta
un poco más. Ya voy.

621
00:38:34,164 --> 00:38:35,164
¿Eadie?

622
00:38:35,244 --> 00:38:37,505
Me voy a casa. ¿De acuerdo?

623
00:38:37,605 --> 00:38:38,945
Gracias.

624
00:38:49,047 --> 00:38:51,807
Vamos, Eadie. Venga, Eadie.
Cógelo, por el amor de Dios.

625
00:38:53,448 --> 00:38:55,448
¿Sr. Boulay?

626
00:38:56,368 --> 00:38:57,469
Sí, ahora no, Israel.

627
00:38:57,569 --> 00:38:59,625
Me preguntaba si había o
no hablado con el ministro.

628
00:38:59,649 --> 00:39:01,189
Se han puesto las cosas en marcha.

629
00:39:01,289 --> 00:39:02,910
Se han puesto...

630
00:39:03,010 --> 00:39:05,010
Entonces, ¿ha hablado con él?

631
00:39:09,091 --> 00:39:11,091
¿Sr. Boulay?

632
00:39:12,971 --> 00:39:14,972
¿Sr. Boulay? ¿Está bien?

633
00:39:15,332 --> 00:39:17,332
¿Sr. Boulay?

634
00:39:19,053 --> 00:39:20,993
Dom, ¿puede oírme?

635
00:39:21,093 --> 00:39:23,093
¿Puedo traerle algo?

636
00:39:25,174 --> 00:39:27,174
Vamos, tiene que levantarse.

637
00:39:30,695 --> 00:39:32,695
Dom.

638
00:39:35,816 --> 00:39:37,816
Tu familia...

639
00:39:40,457 --> 00:39:41,957
No tenemos mucho tiempo.

640
00:39:42,057 --> 00:39:43,157
Vamos.

641
00:39:43,257 --> 00:39:45,257
¡Vamos!

642
00:39:53,059 --> 00:39:55,259
- ¿Qué tal están las ostras?
- Gracias.

643
00:39:56,179 --> 00:39:58,276
Fantásticas. Tienes que
probarlas con la salsa.

644
00:39:58,300 --> 00:40:00,036
- ¿Vas a probarlas?
- No, no, no.

645
00:40:00,060 --> 00:40:01,596
- ¿No?
- No, no quiero la salsa.

646
00:40:01,620 --> 00:40:02,961
Tienes que probar una.

647
00:40:03,061 --> 00:40:04,361
¿Por qué no?

648
00:40:04,461 --> 00:40:06,917
- ¿No tienes apetito?
- También podrías perder el tuyo

649
00:40:06,941 --> 00:40:08,461
cuanto oigas lo que tengo que decirte.

650
00:40:08,502 --> 00:40:10,582
Los resultados del ensayo con la vacuna.

651
00:40:12,302 --> 00:40:14,303
Vamos, entonces, suéltamelos.

652
00:40:16,943 --> 00:40:18,324
¿Qué hace aquí?

653
00:40:18,424 --> 00:40:19,424
Tenéis que moveros.

654
00:40:19,504 --> 00:40:21,504
- ¿Qué?
- Tenéis que moveros.

655
00:40:29,026 --> 00:40:30,406
Lloyd, no cuelgues.

656
00:40:30,506 --> 00:40:32,366
¿Dónde estás?

657
00:40:32,466 --> 00:40:34,467
Estuve afuera con las
trampas. Me voy a casa.

658
00:40:35,027 --> 00:40:36,767
El 75 % de los pobres bastardos

659
00:40:36,867 --> 00:40:38,867
que se presentaron voluntarios
para el ensayo, ahora son...

660
00:40:39,788 --> 00:40:41,788
estériles.

661
00:40:42,268 --> 00:40:43,268
¿Qué?

662
00:40:43,348 --> 00:40:45,449
He tenido acceso a sus números.

663
00:40:45,549 --> 00:40:47,645
- ¿Cómo te las arreglaste para tener
acceso...? - Lo pedí amablemente

664
00:40:47,669 --> 00:40:49,609
por favor.

665
00:40:49,709 --> 00:40:51,650
Y hay un archivo,

666
00:40:51,750 --> 00:40:53,410
una reunión de almuerzo grabada.

667
00:40:53,510 --> 00:40:55,410
Karima debe haberla
guardado bajo la manga.

668
00:40:55,510 --> 00:40:57,451
Como una especie de autoprotección.

669
00:40:57,551 --> 00:40:58,991
¿Y quién estaba en esta reunión?

670
00:40:59,031 --> 00:41:00,031
Karima,

671
00:41:00,111 --> 00:41:01,452
el ministro y...

672
00:41:01,552 --> 00:41:03,552
tu cuñado.

673
00:41:03,872 --> 00:41:04,892
Vamos.

674
00:41:04,992 --> 00:41:07,249
Son tres de cada cuatro y
aun así la van a lanzar.

675
00:41:07,273 --> 00:41:08,569
¿Y cómo lo sabes?

676
00:41:08,593 --> 00:41:10,929
Porque el precio de las acciones
de Lindriquil se está yendo a pique

677
00:41:10,953 --> 00:41:12,410
y eso solo significa una cosa.

678
00:41:12,434 --> 00:41:16,094
¿Y estás seguro de la
participación de Dom?

679
00:41:16,194 --> 00:41:18,195
Está metido hasta el cuello.

680
00:41:29,397 --> 00:41:31,397
¿Lloyd?

681
00:41:31,877 --> 00:41:33,878
¿Lloyd?

682
00:41:34,318 --> 00:41:35,318
¿Lloyd?

683
00:41:48,760 --> 00:41:50,761
Vamos. Entrad. Tan rápido como podáis.

684
00:41:51,521 --> 00:41:53,521
¿Dónde están los Latu, Abel?

685
00:41:54,121 --> 00:41:55,142
Sal de delante.

686
00:41:55,242 --> 00:41:57,242
Tienes que salir de la
carretera ahora mismo.

687
00:42:52,000 --> 00:42:58,000
www.subtitulamos.tv

