1
00:00:01,443 --> 00:00:03,992
Este es de mi parte. Hacer
lazos no es lo mío...

2
00:00:04,060 --> 00:00:05,226
Tengo túnel carpiano.

3
00:00:05,295 --> 00:00:07,476
Mi nueva compañía me está
alojando en The Prescott,

4
00:00:07,511 --> 00:00:09,530
una residencia de lujo
con todas las comodidades.

5
00:00:10,199 --> 00:00:12,199
Admito que este
extravagante estilo de vida

6
00:00:12,268 --> 00:00:13,667
puede hacerme sentir un poco incómoda.

7
00:00:13,692 --> 00:00:15,492
¡Suave, Marta!

8
00:00:15,638 --> 00:00:17,648
Otra vela. Gracias a todos.

9
00:00:17,673 --> 00:00:18,872
Alex, deberías saber

10
00:00:18,908 --> 00:00:22,242
que un delincuente trabaja
en la peluquería de abajo...

11
00:00:22,761 --> 00:00:24,937
Adolfo de Venecia.

12
00:00:24,962 --> 00:00:26,797
¿No es el colorista de las estrellas?

13
00:00:26,822 --> 00:00:29,023
Gracias por preguntar
aunque sé que lo sabes.

14
00:00:29,048 --> 00:00:30,314
Lo odio.

15
00:00:30,375 --> 00:00:34,744
Adolfo de Venecia es en realidad
Alan Carpman de Bakersfield.

16
00:00:34,907 --> 00:00:37,074
Empezamos como peluqueros juntos,

17
00:00:37,142 --> 00:00:39,409
pero me robó mi fórmula
de tinte para el cabello.

18
00:00:39,878 --> 00:00:41,778
Para una familia de gente
generalmente encantadora,

19
00:00:41,880 --> 00:00:43,346
seguro que tenemos muchos rivales.

20
00:00:43,415 --> 00:00:45,782
¿Saben qué? Ha sido divertido,
pero es hora de irse.

21
00:00:45,817 --> 00:00:48,351
Ni siquiera has abierto la
vela que Cam y yo te compramos.

22
00:00:48,453 --> 00:00:49,953
¿Y no haremos un
recorrido por el edificio?

23
00:00:50,055 --> 00:00:51,254
Este lugar lo tiene todo.

24
00:00:51,323 --> 00:00:54,357
Un campo de tiro con arco,
un tanque de tiburones...

25
00:00:54,867 --> 00:00:56,236
¿un Westworld?

26
00:00:56,261 --> 00:00:58,438
Lo siento, tengo un
gran proyecto pendiente.

27
00:00:58,463 --> 00:00:59,962
Siempre podemos explorar
por nuestra cuenta.

28
00:01:00,064 --> 00:01:01,731
En realidad, no pueden.

29
00:01:01,800 --> 00:01:03,900
Hay una estricta política de "no se
permiten invitados no acompañados".

30
00:01:03,968 --> 00:01:05,902
Si la violo, me echan.

31
00:01:05,970 --> 00:01:07,303
Haré que el aparcaautos
vaya por sus autos.

32
00:01:07,421 --> 00:01:08,857
¿Puedes hacer eso desde aquí?

33
00:01:08,882 --> 00:01:10,264
Sí, todo está automatizado.

34
00:01:10,289 --> 00:01:11,888
Solo se necesita un código de
identificación de residente.

35
00:01:24,918 --> 00:01:29,779
www.subtitulamos.tv

36
00:01:30,304 --> 00:01:31,620
- Adiós, Phil.
- Adiós.

37
00:01:31,722 --> 00:01:33,255
Bueno, estacioné en la calle,

38
00:01:33,280 --> 00:01:34,427
así que me reuniré contigo en casa.

39
00:01:34,452 --> 00:01:36,168
- Adiós, Claire.
- Necesito ir al centro comercial.

40
00:01:36,193 --> 00:01:38,193
¿Recogerás algunos filetes del mercado
de los granjeros para esta noche?

41
00:01:38,295 --> 00:01:39,628
Recordaste que es noche de cita.

42
00:01:39,697 --> 00:01:41,663
Estaba un poco preocupado después
de tu respuesta a mi Paperless Post.

43
00:01:41,766 --> 00:01:42,865
Vamos.

44
00:01:42,933 --> 00:01:44,967
Sabes que mis "quizá" siempre
se convierten en "asistiré".

45
00:01:45,035 --> 00:01:46,101
Bien.

46
00:01:47,415 --> 00:01:48,948
¿Cuándo fue la última vez que tú y yo

47
00:01:48,973 --> 00:01:51,360
cocinamos una cena romántica juntos?

48
00:01:51,385 --> 00:01:52,685
Lo hicimos la semana pasada.

49
00:01:52,710 --> 00:01:57,355
No hablo de esparcir rodajas
de salchichas en una pizza.

50
00:02:00,293 --> 00:02:02,751
¿No pudiste traer mi auto antes
de que me metiera en problemas?

51
00:02:08,075 --> 00:02:09,541
Gracias.

52
00:02:12,356 --> 00:02:14,923
He estado secretamente pluriempleado
como blogger de comida en línea.

53
00:02:14,948 --> 00:02:16,214
"El corresponsal comensal".

54
00:02:16,316 --> 00:02:17,883
Rima en la página.

55
00:02:17,951 --> 00:02:20,362
Rápidamente he ganado un
gran número de seguidores

56
00:02:20,387 --> 00:02:22,954
y The Prescott es hogar del restaurante
más llamativo de la ciudad,

57
00:02:23,057 --> 00:02:24,089
llamado Pardon.

58
00:02:24,091 --> 00:02:25,190
Hola.

59
00:02:25,192 --> 00:02:26,491
Buen día, señor.

60
00:02:26,896 --> 00:02:28,129
Perdone. Soy nuevo aquí.

61
00:02:28,154 --> 00:02:29,711
Aún estoy conociendo a
cada uno de los inquilinos.

62
00:02:29,736 --> 00:02:31,235
Soy su conserje, Higgins.

63
00:02:31,415 --> 00:02:33,515
Me resultas muy
familiar. ¿Nos conocemos?

64
00:02:33,617 --> 00:02:34,783
Me temo que no.

65
00:02:34,885 --> 00:02:36,084
Aunque me lo dicen mucho.

66
00:02:36,109 --> 00:02:38,576
Tengo una cara y un
cuerpo de hombre común.

67
00:02:41,591 --> 00:02:42,991
Se están rebelando.

68
00:02:43,016 --> 00:02:44,582
Sí, Finley.

69
00:02:44,761 --> 00:02:46,261
Patrulla el edificio
por los no residentes

70
00:02:46,363 --> 00:02:48,480
usando un sensor de movimiento
y un escáner facial.

71
00:02:48,505 --> 00:02:51,660
Útil, sí, pero ¿tiene esa
habilidad humana única

72
00:02:51,761 --> 00:02:54,006
de anticipar todas las
necesidades de una persona?

73
00:02:54,071 --> 00:02:55,170
¿Agua de coco?

74
00:02:55,172 --> 00:02:57,539
¡Ni siquiera sabía que quería eso!

75
00:02:57,564 --> 00:02:58,786
¡Finley, fuera!

76
00:02:59,223 --> 00:03:00,556
¿Algo más en lo que
pueda ayudarle, señor?

77
00:03:00,710 --> 00:03:02,010
No.

78
00:03:02,112 --> 00:03:04,145
Solo voy al restaurante.

79
00:03:04,170 --> 00:03:05,236
¿Perdón?

80
00:03:05,415 --> 00:03:07,048
Su... comedor interno.

81
00:03:07,150 --> 00:03:08,183
¿Perdón?

82
00:03:08,285 --> 00:03:11,519
Ya sabes... camareros,
cubiertos, especiales del día.

83
00:03:11,544 --> 00:03:12,957
Creo que se llama Pardon.

84
00:03:12,982 --> 00:03:14,566
- Por supuesto. Mi culpa.
- Está bien.

85
00:03:14,591 --> 00:03:15,363
Por aquí.

86
00:03:15,388 --> 00:03:17,410
Evitar el robot de
seguridad sería difícil,

87
00:03:17,435 --> 00:03:18,832
pero Finley tenía una debilidad...

88
00:03:18,857 --> 00:03:20,590
solo puede detectar a la
gente si se está moviendo.

89
00:03:20,674 --> 00:03:21,906
Y valió la pena el riesgo...

90
00:03:21,931 --> 00:03:23,902
Pardon afirmaba tener el mejor
sándwich de carne del mundo

91
00:03:23,927 --> 00:03:26,093
y mis seguidores se
mueren por una reseña.

92
00:03:26,369 --> 00:03:27,969
Bueno, todos menos uno.

93
00:03:27,994 --> 00:03:29,761
Tengo un trol.

94
00:03:29,906 --> 00:03:33,408
Nombre de pantalla "Fornido y
armado", lo que quiera que sea.

95
00:03:33,443 --> 00:03:35,877
Recientemente nos metimos en una
guerra de comentarios acalorados.

96
00:03:35,946 --> 00:03:39,414
Se lanzaron insultos, se
despreciaron a las madres.

97
00:03:39,740 --> 00:03:41,673
¿Quién sabía que Internet
podía ser tan negativo?

98
00:03:42,137 --> 00:03:44,085
Mesa para uno. Vivo aquí.

99
00:03:44,154 --> 00:03:45,286
Algo acaba de aperturarse.

100
00:03:45,321 --> 00:03:47,855
Genial, guíe mi camino. Vivo aquí.

101
00:03:53,140 --> 00:03:54,406
Hola. Soy nuevo aquí.

102
00:03:54,431 --> 00:03:56,504
¿Podrías llevarme a
la sala de proyección?

103
00:03:56,664 --> 00:03:57,696
Eso creo.

104
00:03:57,721 --> 00:04:00,288
En la academia de mayordomos,
lideré mi clase en la dirección.

105
00:04:00,703 --> 00:04:01,735
Por aquí.

106
00:04:01,771 --> 00:04:03,871
Recientemente, conseguí una
edición especial en Blu-ray

107
00:04:03,973 --> 00:04:07,107
de la mejor película jamás
hecha, "Lawrence de Arabia".

108
00:04:07,209 --> 00:04:08,509
Se dice que The Prescott tiene

109
00:04:08,611 --> 00:04:11,578
una sala de proyección de última
generación con sonido envolvente.

110
00:04:11,681 --> 00:04:12,980
¿Saben qué no tiene?

111
00:04:13,049 --> 00:04:14,148
A un Manny.

112
00:04:14,250 --> 00:04:16,579
¡Hola! Yo hubiera hecho trávelin allí.

113
00:04:18,220 --> 00:04:20,587
Espero que encuentre una
trama en ese desierto.

114
00:04:22,458 --> 00:04:24,725
Contemple nuestra famosa
pared de caramelos.

115
00:04:24,827 --> 00:04:26,827
Hola, Sugar Babies.

116
00:04:26,929 --> 00:04:28,529
- Sí, ¿panecillos de miel?
- No, Sugar Babies.

117
00:04:28,597 --> 00:04:30,698
El mejor caramelo de película
de todos los tiempos.

118
00:04:30,800 --> 00:04:31,899
Mil disculpas.

119
00:04:32,001 --> 00:04:33,600
Le buscaré algunos para
usted de inmediato.

120
00:04:33,703 --> 00:04:35,269
- ¿No te importaría?
- ¿Importarme? Por favor.

121
00:04:35,371 --> 00:04:36,470
No hay mayor alegría

122
00:04:36,572 --> 00:04:38,405
que ir a buscar algo de lo
que nunca he oído hablar

123
00:04:38,507 --> 00:04:40,207
para alguien que acabo de conocer.

124
00:04:43,779 --> 00:04:44,878
¿Puedo ayudarle en algo?

125
00:04:44,981 --> 00:04:47,381
No, solo estoy esperando a alguien.

126
00:04:47,483 --> 00:04:50,017
Y se llama David Beckham.

127
00:04:50,119 --> 00:04:51,719
Residente en The Prescott.

128
00:04:51,821 --> 00:04:52,953
Mitchell odia que haga esto,

129
00:04:53,022 --> 00:04:54,488
pero cada vez que me
encuentro con una celebridad,

130
00:04:54,590 --> 00:04:56,657
le pido que grabe mi mensaje saliente.

131
00:04:56,726 --> 00:04:59,226
El actual es de cuando vi
a Snoop Dogg en un banco.

132
00:04:59,328 --> 00:05:01,495
Siento no haberte visto.
Como puedes ver...

133
00:05:01,597 --> 00:05:02,629
¡Estoy ocupado!

134
00:05:02,732 --> 00:05:03,764
Y a veces las cosas pueden...

135
00:05:03,866 --> 00:05:05,199
¡Alejarte de mí!

136
00:05:05,267 --> 00:05:07,101
Por favor, deja un mensaje,
incluyendo tu número de teléfono

137
00:05:07,203 --> 00:05:08,769
- solo por...
- ¡Seguridad!

138
00:05:10,139 --> 00:05:12,206
Hola, cariño, ¿qué pasa?
Estoy algo ocupado.

139
00:05:12,308 --> 00:05:13,774
Cam, estoy herido. Es mi pierna.

140
00:05:13,876 --> 00:05:16,076
- ¿Qué?
- Me resbalé en el patio de comidas,

141
00:05:16,145 --> 00:05:18,545
estoy todo pegajoso y los
adolescentes se ríen de mí.

142
00:05:18,647 --> 00:05:19,780
Tienes que venir a recogerme.

143
00:05:19,849 --> 00:05:21,179
Eso suena horrible, pero...

144
00:05:21,917 --> 00:05:23,751
¿No está Claire más cerca?

145
00:05:23,853 --> 00:05:25,753
Tú estás en el mercado de los
granjeros al final de la calle.

146
00:05:25,855 --> 00:05:27,354
De acuerdo. Voy en camino.

147
00:05:28,891 --> 00:05:30,491
Eres el mejor.

148
00:05:30,593 --> 00:05:32,459
No iba a dejar que Cam
arruinara mi oportunidad

149
00:05:32,495 --> 00:05:36,530
de agradecer a mi fondo de pantalla,
Victoria Beckham, cara a cara.

150
00:05:36,599 --> 00:05:38,132
Bien, era 1997.

151
00:05:38,234 --> 00:05:39,299
Estaba en Detroit

152
00:05:39,402 --> 00:05:41,635
para un concierto de las
Spice Girls con mi novia.

153
00:05:41,637 --> 00:05:43,503
Iba a proponerle matrimonio,

154
00:05:43,572 --> 00:05:45,539
tenía el anillo en mi bolsillo y todo,

155
00:05:45,641 --> 00:05:48,942
cuando desde el escenario, Posh
me miró directamente y dijo:

156
00:05:48,977 --> 00:05:51,478
"¡Sé fiel a ti mismo, Mitchell!".

157
00:05:52,147 --> 00:05:53,557
Pudo haber dicho "Michigan".

158
00:05:53,582 --> 00:05:55,682
¡Pero me estaba mirando
directamente a mí!

159
00:05:55,750 --> 00:05:58,685
Ella me inspiró a salir
del clóset esa noche.

160
00:05:58,753 --> 00:06:00,954
Hice que rehicieran ese diamante
como un amuleto para la tobillera

161
00:06:01,022 --> 00:06:02,149
y salir al ruedo.

162
00:06:02,691 --> 00:06:04,791
¿Qué clase de bolso de gimnasio es ese?

163
00:06:04,893 --> 00:06:07,560
Es un satchel, remedo de ignorante.

164
00:06:07,662 --> 00:06:09,963
Has sido muy desagradable últimamente.

165
00:06:10,031 --> 00:06:11,531
Como nota definitivamente relacionada,

166
00:06:11,633 --> 00:06:13,900
Manny no ha tenido acción en meses.

167
00:06:13,969 --> 00:06:16,669
Bueno, aparte de lo que le
haya dado el túnel carpiano.

168
00:06:17,038 --> 00:06:20,172
Por suerte, The Prescott tiene
una clase de aeróbicos de los 80

169
00:06:20,241 --> 00:06:23,142
que estará llena de
señoras mayores solteras.

170
00:06:23,211 --> 00:06:25,077
Las mujeres llegan a un punto
dulce justo después de los 40

171
00:06:25,146 --> 00:06:26,379
donde todavía se ven muy bien,

172
00:06:26,447 --> 00:06:28,180
pero sus estándares han bajado.

173
00:06:31,152 --> 00:06:32,785
Estás en muy buena forma
para alguien de...

174
00:06:32,887 --> 00:06:34,186
¿42? ¿43?

175
00:06:34,288 --> 00:06:35,788
Tengo 38.

176
00:06:35,856 --> 00:06:37,456
Adiós.

177
00:06:38,426 --> 00:06:39,858
Higgins.

178
00:06:39,927 --> 00:06:41,427
Sr. Beckham. Disculpe.

179
00:06:41,495 --> 00:06:42,861
Quedo ciego como un
murciélago sin estos chicos.

180
00:06:42,930 --> 00:06:46,398
Courteney y yo estamos esperando
a un instructor de bolos.

181
00:06:46,467 --> 00:06:49,401
¿Podrías decirle que se reúna con
nosotros abajo en la bolera, por favor?

182
00:06:49,420 --> 00:06:50,485
¿Usted y la Sra. Cox
buscan sacar ventaja

183
00:06:50,587 --> 00:06:51,853
para el bolatón de celebridades
de este fin de semana?

184
00:06:51,955 --> 00:06:53,021
La necesitaremos.

185
00:06:53,090 --> 00:06:54,856
Debiste haber visto la forma
en que jugó el año pasado.

186
00:06:54,925 --> 00:06:57,059
O sea, es para recaudar
dinero para la caridad.

187
00:06:57,127 --> 00:07:00,095
Sí, un dólar por cada uno de
los 18 pinos que derribas.

188
00:07:00,782 --> 00:07:02,130
Gracias a ti, "Médicos sin Fronteras"

189
00:07:02,199 --> 00:07:04,132
son ahora "Médicos sin
Píldoras para la Malaria".

190
00:07:04,234 --> 00:07:05,434
Es un poco dura.

191
00:07:13,944 --> 00:07:15,643
¿Viste a las dos amigas de atrás?

192
00:07:15,712 --> 00:07:17,579
Le gusté a la rubia y la
pelinegra no dejaba de mirarte.

193
00:07:17,681 --> 00:07:18,690
¿Puedes culparla?

194
00:07:18,748 --> 00:07:21,049
Nadie se mueve con
"Caribbean Queen" como yo.

195
00:07:22,052 --> 00:07:24,586
Justo a quien me dijeron que buscara.

196
00:07:25,054 --> 00:07:27,421
Cierta pareja ha pedido que
los dirija a la bolera.

197
00:07:27,490 --> 00:07:28,956
¿Una persona rubia y otra pelinegra?

198
00:07:28,992 --> 00:07:31,726
Sí, y parecían ansiosos
por ponerse en marcha.

199
00:07:32,662 --> 00:07:33,761
¿Una bolera?

200
00:07:33,863 --> 00:07:35,162
Estas chicas son raras.

201
00:07:36,791 --> 00:07:37,798
¿El salón de belleza?

202
00:07:37,800 --> 00:07:39,800
- Al lado del patio a su derecha.
- Gracias.

203
00:07:39,902 --> 00:07:41,635
Siempre he querido
teñirme el pelo de negro.

204
00:07:41,704 --> 00:07:43,737
Pero solo hay un colorista en
quien confiaría para hacerlo...

205
00:07:43,806 --> 00:07:45,940
Adolfo de Venecia.

206
00:07:46,042 --> 00:07:47,374
El enemigo jurado de Gloria.

207
00:07:47,443 --> 00:07:49,944
Solo tengo que volver a colarme
y hacerlo sin que ella lo sepa.

208
00:08:02,891 --> 00:08:03,924
Hola, mamá.

209
00:08:03,992 --> 00:08:05,459
Hola, Alex. Oye, cariño.

210
00:08:05,527 --> 00:08:07,027
¿Cómo va el proyecto?

211
00:08:07,096 --> 00:08:09,096
Nunca voy a cumplir con este plazo.

212
00:08:09,131 --> 00:08:11,131
Sí, no, eso es duro...

213
00:08:11,233 --> 00:08:12,931
Siento oír eso.

214
00:08:12,966 --> 00:08:14,301
El trabajo es muy estresante.

215
00:08:14,369 --> 00:08:15,869
- Me alegro de que llamaras... - Sí,
tengo que irme, ¡te quiero! ¡Adiós!

216
00:08:17,779 --> 00:08:19,539
¿La piscina? Solo suba al ascensor

217
00:08:19,608 --> 00:08:22,141
y presione el gran botón
que dice "piscina".

218
00:08:22,260 --> 00:08:25,661
Soy conocida como la
intrépida de la familia.

219
00:08:25,764 --> 00:08:27,497
Así que cuando Claire nos
dio a todos pases libres

220
00:08:27,599 --> 00:08:30,032
para el parque acuático de
Fun Town la próxima semana,

221
00:08:30,068 --> 00:08:33,102
no pude admitir que le
tengo miedo a los toboganes.

222
00:08:33,204 --> 00:08:36,973
Van tan rápido que siento
que voy a salir volando.

223
00:08:37,075 --> 00:08:40,943
Solo necesito intentarlo
una vez y voy a estar bien.

224
00:08:41,045 --> 00:08:43,279
¡No puedo hacerlo!

225
00:08:43,381 --> 00:08:44,480
¡No hay vuelta atrás!

226
00:08:46,951 --> 00:08:49,452
Bien. ¡Aquí voy!

227
00:08:53,124 --> 00:08:55,758
¡Debiste haberme dejado bajar!

228
00:08:58,802 --> 00:09:01,403
Acceso a la identificación
de residente... peluquería.

229
00:09:01,439 --> 00:09:03,544
¿Qué? ¡¿Quién está usando mi código?!

230
00:09:05,881 --> 00:09:08,277
Te pareces a esa actriz...

231
00:09:08,295 --> 00:09:11,029
Audrey Hepburn.

232
00:09:16,046 --> 00:09:18,169
Soy Phil Dunphy. Deja un mensaje.

233
00:09:18,439 --> 00:09:20,906
Phil, tengo una pequeña
sorpresa para ti más tarde.

234
00:09:20,975 --> 00:09:24,209
Digamos que sé cuánto te
gustan las pelinegras.

235
00:09:24,611 --> 00:09:26,478
- Aquí tiene un menú.
- Gracias.

236
00:09:27,777 --> 00:09:29,771
Y para mis seguidores...

237
00:09:31,293 --> 00:09:33,207
una broma de Instagram.

238
00:09:35,488 --> 00:09:36,821
Sus Sugar Babies, señor.

239
00:09:36,890 --> 00:09:38,289
Espero que no haya sido
demasiado problema.

240
00:09:38,325 --> 00:09:39,657
Al contrario.

241
00:09:39,759 --> 00:09:41,392
Hubo una celebración
de cumpleaños mexicana

242
00:09:41,461 --> 00:09:43,692
en el parque de enfrente.

243
00:09:43,717 --> 00:09:45,571
Esperé a que rompieran la piñata,

244
00:09:45,596 --> 00:09:47,329
me mezclé a la perfección con los niños

245
00:09:47,494 --> 00:09:49,061
y me abalancé.

246
00:09:54,200 --> 00:09:55,433
¡¿Está aquí?!

247
00:09:55,458 --> 00:09:57,268
Un blogger de comida idiota se metió

248
00:09:57,293 --> 00:09:58,736
con uno de mis lugares favoritos.

249
00:09:58,761 --> 00:10:01,662
Voy tras él usando mi nombre en
pantalla, "Forajido de los armarios".

250
00:10:01,731 --> 00:10:05,366
Se intensifica y vuelve a su
ejército de seguidores contra mí.

251
00:10:05,434 --> 00:10:07,301
Como escribí en mi último comentario...

252
00:10:07,336 --> 00:10:10,521
"Veamos qué tan bien se
empareja mi puño con tu cara".

253
00:10:12,774 --> 00:10:14,040
¡¿La bolera?!

254
00:10:17,246 --> 00:10:18,278
¡¿Alex está aquí?!

255
00:10:18,347 --> 00:10:20,247
Si nos ve, nos echará.

256
00:10:22,291 --> 00:10:23,357
Disculpe.

257
00:10:24,177 --> 00:10:26,002
Si esa rubia y esa
pelinegra pasan por aquí,

258
00:10:26,071 --> 00:10:27,670
¿podría decirles que hay un
nuevo lugar de encuentro?

259
00:10:27,739 --> 00:10:29,238
Los jacuzzis de la azotea.

260
00:10:29,307 --> 00:10:31,608
Por supuesto, para calentar las cosas
un poco antes de su entrenamiento.

261
00:10:31,643 --> 00:10:32,775
Si no hay nada más, necesito asegurarme

262
00:10:32,844 --> 00:10:35,111
de que estas bolas están marcadas
con sus pesos correctos.

263
00:10:41,462 --> 00:10:43,529
Hola. Talla 44 para él

264
00:10:43,554 --> 00:10:45,888
y cualquier cosa con
punta de acero para mí.

265
00:10:45,990 --> 00:10:47,123
Alguien deja caer mucho su bola.

266
00:10:47,191 --> 00:10:48,324
Ha habido un cambio de planes.

267
00:10:48,393 --> 00:10:49,792
Su instructor de bolos quiere reunirse

268
00:10:49,861 --> 00:10:52,219
en los jacuzzis para un
calentamiento primero.

269
00:10:52,244 --> 00:10:53,476
- ¿Nos vemos arriba?
- Sí.

270
00:10:54,130 --> 00:10:55,990
Si vas a llamar a la caridad
por un nuevo compañero,

271
00:10:56,023 --> 00:10:57,028
no va a funcionar.

272
00:10:57,189 --> 00:10:58,689
Ya han hecho los carteles.

273
00:10:59,487 --> 00:11:00,730
- ¿Listo para ordenar?
- Mucho.

274
00:11:00,755 --> 00:11:03,872
Vine a este restaurante para
una cosa y solo una cosa.

275
00:11:10,214 --> 00:11:11,713
¿Y esa cosa es...?

276
00:11:11,782 --> 00:11:13,281
Lo siento. Uno de sus...

277
00:11:15,986 --> 00:11:17,586
Uno de los perritos calientes más
gordos del mundo está por llegar.

278
00:11:17,688 --> 00:11:19,621
¡No! El sándwich.

279
00:11:19,690 --> 00:11:20,755
¿Y cómo le gustaría?

280
00:11:20,758 --> 00:11:21,844
Yo...

281
00:11:23,560 --> 00:11:25,360
- Sí, usted, señor.
- término medio.

282
00:11:25,429 --> 00:11:27,628
¿Y puedes hacer que lo entreguen
en la piscina, por favor?

283
00:11:27,631 --> 00:11:28,697
Por supuesto.

284
00:11:30,800 --> 00:11:32,510
Bien, ese sándwich va a la piscina

285
00:11:32,535 --> 00:11:34,769
y parece que necesitamos uno para
el Sr. Beckham en la azotea.

286
00:11:34,871 --> 00:11:36,537
¿Has visto a un tipo
con una sudadera negra?

287
00:11:36,640 --> 00:11:37,649
- Acaba de irse.
- Gracias.

288
00:11:37,707 --> 00:11:38,840
Volveré.

289
00:11:38,908 --> 00:11:41,442
Me muero por probar uno de los perritos
calientes más gordos del mundo.

290
00:11:49,085 --> 00:11:50,752
Oye, ¿estás aquí en el centro comercial?

291
00:11:50,820 --> 00:11:53,220
No, todavía no. ¿Por
qué respiras tan fuerte?

292
00:11:53,289 --> 00:11:55,423
Un montón de niños
estaban saltando a mi lado

293
00:11:55,491 --> 00:11:57,925
y tuve que entrar en
una tienda de velas.

294
00:11:57,994 --> 00:11:59,891
Sí. ¿Hay algo que quieras
mientras estoy aquí?

295
00:11:59,916 --> 00:12:02,449
¿Puedo decirte lo que quiero,
lo que realmente quiero?

296
00:12:02,474 --> 00:12:04,242
Me estás observando
ahora mismo, ¿verdad?

297
00:12:04,267 --> 00:12:06,600
Cam, bien, mira.

298
00:12:06,669 --> 00:12:08,335
Esperaba encontrarme con Posh

299
00:12:08,404 --> 00:12:10,704
aquí en el gimnasio para
un momento privado, ¿sí?

300
00:12:10,893 --> 00:12:12,459
Mira, los dos estamos tras los Beckham.

301
00:12:12,484 --> 00:12:14,151
Ideemos un plan juntos...

302
00:12:14,176 --> 00:12:15,347
Encuéntrame en el bar de natación.

303
00:12:15,372 --> 00:12:16,918
¡¿Hay un bar de natación?!

304
00:12:16,943 --> 00:12:18,519
Lo sé, deberíamos vivir aquí

305
00:12:18,544 --> 00:12:20,708
y Alex debería estar viviendo
en nuestra estúpida casa.

306
00:12:33,111 --> 00:12:34,778
¡Higgins, te necesito!

307
00:12:34,880 --> 00:12:35,945
¡¿Dónde estás?!

308
00:12:38,417 --> 00:12:40,150
Es un poco de molestia, por lo que veo.

309
00:12:40,252 --> 00:12:41,505
No puedo hacerlo.

310
00:12:41,530 --> 00:12:43,563
Claro que puede. Me
colocaré delante de usted

311
00:12:43,588 --> 00:12:45,497
para que pueda agarrarme por la cintura.

312
00:12:45,790 --> 00:12:47,667
Me disculpo por adelantado
por cualquier risa.

313
00:12:47,692 --> 00:12:49,425
Estoy maldito con el
gen de las cosquillas.

314
00:12:49,527 --> 00:12:50,993
¿Qué pasa?

315
00:12:51,095 --> 00:12:52,862
Alguien está atascado en el tobogán.

316
00:12:53,008 --> 00:12:54,474
Intentó bajarse, pero...

317
00:12:54,499 --> 00:12:56,365
- No hay vuelta atrás, lo entiendo.
- Sí.

318
00:12:56,467 --> 00:12:57,800
Eso es para mí.

319
00:12:57,869 --> 00:12:59,294
Gracias.

320
00:12:59,987 --> 00:13:01,754
- ¡Pero va demasiado rápido!
- No, no se preocupe.

321
00:13:01,856 --> 00:13:04,056
Variaré la flexión de mis nalgas
para controlar nuestra velocidad.

322
00:13:04,125 --> 00:13:05,242
Deberíamos estar...

323
00:13:05,426 --> 00:13:06,521
¡No!

324
00:13:07,228 --> 00:13:09,895
¡Mis más profundas disculpas!

325
00:13:12,466 --> 00:13:14,934
¡No!

326
00:13:15,836 --> 00:13:17,001
Está bien.

327
00:13:22,309 --> 00:13:24,302
¡No!

328
00:13:25,917 --> 00:13:26,983
Eso está resuelto.

329
00:13:31,351 --> 00:13:34,352
Necesito que envíen agua con gas
a las cabañas de los jacuzzis.

330
00:13:34,421 --> 00:13:37,055
No puedo decir para quién, pero
incluyamos una copa de champán

331
00:13:37,124 --> 00:13:39,891
en caso de que su
elegante esposa se le una.

332
00:13:44,498 --> 00:13:46,998
Tranquilo.

333
00:13:47,235 --> 00:13:48,506
Tranquilo.

334
00:13:49,169 --> 00:13:51,536
Vamos...

335
00:13:51,605 --> 00:13:52,837
¡Higgins! Oye, oye.

336
00:13:52,906 --> 00:13:54,305
Escucha...

337
00:13:54,858 --> 00:13:57,525
Necesito tu ayuda para
meterle dientes al condumio.

338
00:13:57,627 --> 00:13:58,960
¿Condumio?

339
00:13:59,028 --> 00:14:00,228
Por supuesto.

340
00:14:00,296 --> 00:14:01,395
Todo un espectáculo.

341
00:14:01,397 --> 00:14:02,663
Ese es el problema... Hasta ahora,

342
00:14:02,765 --> 00:14:04,398
solo he podido mirar y no probar.

343
00:14:05,335 --> 00:14:07,935
No diga más. Encontraré la manera
de entregarle el condumio.

344
00:14:08,004 --> 00:14:11,739
¡Genial! ¿Hay algún lugar privado
donde pueda disfrutarlo solo?

345
00:14:12,208 --> 00:14:13,974
Puedo sugerir uno de nuestros
jacuzzis en la azotea

346
00:14:14,043 --> 00:14:15,109
con vistas a la ciudad.

347
00:14:15,211 --> 00:14:16,310
Perfecto, esperaré allí.

348
00:14:16,379 --> 00:14:18,579
Y necesitaré un babero...
Puedo hacer un desastre.

349
00:14:27,156 --> 00:14:29,490
Sigue crujiente.

350
00:14:29,558 --> 00:14:30,691
Está cerca.

351
00:14:36,198 --> 00:14:37,697
¿Cómo volví aquí?

352
00:14:44,606 --> 00:14:45,805
Posh.

353
00:14:45,907 --> 00:14:47,173
Gracias.

354
00:14:47,242 --> 00:14:48,508
Su esposo le ha pedido
que se reúna con él

355
00:14:48,577 --> 00:14:51,010
en uno de los jacuzzis de la
azotea para tomar champán.

356
00:14:51,113 --> 00:14:52,612
Phil.

357
00:14:56,384 --> 00:14:57,550
Hola.

358
00:15:02,524 --> 00:15:04,924
¡Higgins! Los toboganes
no son el enemigo.

359
00:15:05,273 --> 00:15:06,506
El miedo lo es.

360
00:15:06,531 --> 00:15:08,898
Siempre es emocionante ver
crecer a uno de mis residentes.

361
00:15:09,263 --> 00:15:11,030
Por cierto, cierto hombre misterioso

362
00:15:11,099 --> 00:15:12,264
la ha visto alrededor del edificio

363
00:15:12,367 --> 00:15:14,333
y ha solicitado su
presencia en la azotea.

364
00:15:14,870 --> 00:15:17,816
¡Jay finalmente está
haciendo algo romántico!

365
00:15:18,127 --> 00:15:20,894
Justo cuando pensaba que
era un gruñón despistado.

366
00:15:25,470 --> 00:15:27,570
¡¿Cuántos vestíbulos tiene este lugar?!

367
00:15:31,886 --> 00:15:34,286
Disculpe. ¿Dónde puedo
encontrar un traje de baño?

368
00:15:34,355 --> 00:15:36,155
Hay trajes de cortesía
en todas las cabañas.

369
00:15:36,301 --> 00:15:39,068
No se preocupe, yo mismo
los hiervo cada noche.

370
00:15:40,194 --> 00:15:41,494
Veamos a un robot hacer eso.

371
00:15:41,562 --> 00:15:44,963
Hola, Higgins. Tenemos una
petición un poco inusual.

372
00:15:45,032 --> 00:15:46,665
Sabemos que tienes que
ser discreto, pero...

373
00:15:46,734 --> 00:15:48,634
esperamos tener un encuentro

374
00:15:48,703 --> 00:15:51,003
con cierto británico distinguido.

375
00:15:51,072 --> 00:15:52,104
Considérenlo arreglado.

376
00:15:52,206 --> 00:15:54,340
- De acuerdo.
- De acuerdo.

377
00:15:59,968 --> 00:16:01,313
Aún no hay señales de las damas.

378
00:16:01,415 --> 00:16:03,114
Tal vez están en una cabaña diferente.

379
00:16:05,752 --> 00:16:06,758
La mía está aquí.

380
00:16:06,787 --> 00:16:07,852
Esperemos a la rubia.

381
00:16:07,921 --> 00:16:09,621
Solo sé hacer esto con números pares.

382
00:16:10,140 --> 00:16:11,973
¡Hola, Sr. Robot!

383
00:16:12,075 --> 00:16:14,942
¿Puede decirme adónde ir
para mi sorpresa romántica?

384
00:16:15,285 --> 00:16:16,351
¡¿Gloria?!

385
00:16:23,453 --> 00:16:24,886
Ahora la mía está aquí,
pero la tuya se ha ido.

386
00:16:29,792 --> 00:16:30,825
¡Ahora ambas se fueron!

387
00:16:30,927 --> 00:16:31,959
Volverán.

388
00:16:32,028 --> 00:16:33,561
Tal vez una de ellas tuvo
una emergencia con la niñera.

389
00:16:33,596 --> 00:16:35,062
Esperémoslas adentro.

390
00:16:36,220 --> 00:16:37,865
- ¿Condumio?
- Llega en breve. Cabaña tres.

391
00:16:37,967 --> 00:16:39,300
Gracias.

392
00:16:40,903 --> 00:16:42,069
Aquí estamos.

393
00:16:45,574 --> 00:16:47,007
Higgins, ¡¿qué haces?!

394
00:16:47,109 --> 00:16:48,509
Juego de roles.

395
00:16:49,169 --> 00:16:51,311
Sé que no soy más que un
humilde mozo de cuadra,

396
00:16:51,413 --> 00:16:53,780
no deseado en los
aposentos del amo, pero...

397
00:16:53,849 --> 00:16:56,750
¿quizá le gustaría darme una lección?

398
00:16:56,818 --> 00:16:58,118
Solo manténgase alejado de la cara.

399
00:16:58,220 --> 00:17:00,387
Obviamente ha habido algún
tipo de malentendido.

400
00:17:00,489 --> 00:17:02,288
Sí, ¿parecemos el tipo de personas

401
00:17:02,357 --> 00:17:04,290
que estaría en una especie
de extraño juego de roles

402
00:17:04,393 --> 00:17:06,092
que involucra a un mozo de cuadra?

403
00:17:06,161 --> 00:17:07,460
Asumo que has sido travieso

404
00:17:07,529 --> 00:17:09,796
y harías cualquier cosa
para mantener tu trabajo.

405
00:17:09,865 --> 00:17:11,064
Cam... ¿Cam?

406
00:17:11,133 --> 00:17:13,366
En mi defensa, recibo esta
petición bastante a menudo.

407
00:17:13,435 --> 00:17:14,768
Particularmente en las vacaciones.

408
00:17:14,836 --> 00:17:16,369
En realidad...

409
00:17:16,438 --> 00:17:19,506
esperábamos conocer a
cierta pareja de famosos.

410
00:17:19,608 --> 00:17:21,207
- Sí.
- No diga más.

411
00:17:21,276 --> 00:17:22,775
No prometo nada, pero déjenme

412
00:17:22,844 --> 00:17:25,411
ponerme mis pantalones cortos
y hacer algunas averiguaciones.

413
00:17:32,403 --> 00:17:33,969
¡Qué oportuno!

414
00:17:34,038 --> 00:17:36,705
Por favor, entre en la cabaña tres...
su hombre misterioso la espera.

415
00:17:40,768 --> 00:17:41,777
Hola.

416
00:17:41,846 --> 00:17:44,647
Sé que tú y yo no deberíamos estar aquí,

417
00:17:44,749 --> 00:17:49,518
pero, después de lo de hoy, estoy
cansada de vivir una vida de miedo.

418
00:17:49,620 --> 00:17:53,188
¿Gloria era la pelinegra
sorpresa de Claire?

419
00:17:53,257 --> 00:17:58,126
Todo comenzó cuando Claire me
dio un pase libre a Fun Town.

420
00:17:58,228 --> 00:18:01,563
Pensé... solo inténtalo hoy.

421
00:18:02,257 --> 00:18:06,401
Da una vuelta, a ver qué se siente.

422
00:18:06,436 --> 00:18:09,837
Nunca me di cuenta de lo
sexy que son tus pies.

423
00:18:09,940 --> 00:18:12,774
¡Gracias, pero esto no pasará, Gloria!

424
00:18:15,378 --> 00:18:17,679
Ahí estás. Siento que te
hayamos perdido en la bolera.

425
00:18:18,247 --> 00:18:20,314
Se veía diferente con una
diadema en la cabeza.

426
00:18:20,383 --> 00:18:22,349
Calentar en un jacuzzi primero...

427
00:18:22,385 --> 00:18:25,386
Poco convencional, pero cualquier
cosa para aflojar a Becks.

428
00:18:25,488 --> 00:18:26,654
¿Conocimos a una Becky?

429
00:18:26,756 --> 00:18:28,989
Tal vez. Había tantas de ellas.

430
00:18:29,092 --> 00:18:31,325
Entonces, ¿cuántos años tiene Becks?

431
00:18:31,394 --> 00:18:32,493
44.

432
00:18:32,495 --> 00:18:33,560
Sigamos.

433
00:18:34,015 --> 00:18:35,696
Ahí están.

434
00:18:38,434 --> 00:18:40,701
Espera... ¿tú eres Becks?

435
00:18:41,771 --> 00:18:43,370
Sí, y estoy ansioso por aprender.

436
00:18:43,439 --> 00:18:47,241
Una advertencia... mi figura es
tosca, pero soy genial con mis pies.

437
00:18:51,731 --> 00:18:53,414
Bien, ¿quién se queda con el tipo?

438
00:18:54,116 --> 00:18:55,749
Esto nunca sucedió.

439
00:18:59,154 --> 00:19:00,654
Bien, yo me lo quedo.

440
00:19:00,723 --> 00:19:02,823
Pero solo vamos a pasar
el rato y ver adónde va.

441
00:19:13,468 --> 00:19:14,601
Perdone la interrupción.

442
00:19:14,669 --> 00:19:16,236
Parece que ha terminado con el condumio.

443
00:19:16,304 --> 00:19:18,571
Sí, ¿y puedo ser honesto?
Prefiero panes más grandes.

444
00:19:18,640 --> 00:19:21,007
Es maravilloso hablar
como hombres a veces, ¿no?

445
00:19:21,109 --> 00:19:22,175
Lo es.

446
00:19:26,427 --> 00:19:27,693
Jay, ¿qué haces aquí?

447
00:19:27,718 --> 00:19:30,019
He pasado todo el día
buscando a ese miserable...

448
00:19:32,620 --> 00:19:34,053
¿Eres "El corresponsal come sal"?

449
00:19:34,078 --> 00:19:35,744
¿Por qué dirías eso?

450
00:19:37,573 --> 00:19:38,544
¡Ketchup!

451
00:19:38,569 --> 00:19:40,255
Lo intento, pero estoy perdido.

452
00:19:40,280 --> 00:19:41,708
¡Insultaste a mi madre!

453
00:19:41,733 --> 00:19:44,372
Dios mío. ¡¿Eres Fornido y armado?!

454
00:19:44,397 --> 00:19:45,926
¡Soy el forajido de los armarios!

455
00:19:45,951 --> 00:19:47,643
Jay, no te culpo por estar enojado.

456
00:19:47,668 --> 00:19:50,402
Yo puse mis legiones de
fans en tu contra y...

457
00:19:50,504 --> 00:19:52,070
Es "El corresponsal
comensal", por cierto.

458
00:19:52,139 --> 00:19:54,239
Pero tienes un problema mayor en
casa del que acabo de enterarme

459
00:19:54,308 --> 00:19:55,641
y creo que puedo ayudarte con eso.

460
00:19:55,666 --> 00:19:57,553
- ¿Claire?
- Gloria.

461
00:19:57,578 --> 00:19:59,077
No puedo creer que me hayas reconocido.

462
00:19:59,180 --> 00:20:00,879
Siento mucho lo de mi cabello.

463
00:20:01,026 --> 00:20:04,527
Estoy muy contenta de que
finalmente podamos hablar de ello.

464
00:20:04,552 --> 00:20:07,708
Madura, déjate ser una chica.

465
00:20:08,114 --> 00:20:09,621
Bien, el último conjunto
de instrucciones

466
00:20:09,723 --> 00:20:11,723
en un día que sin duda
será un capítulo memorable

467
00:20:11,825 --> 00:20:14,026
en mis próximas memorias, "¿Llamó?".

468
00:20:14,128 --> 00:20:16,261
Usted, cabaña dos. Usted, cabaña tres.

469
00:20:20,100 --> 00:20:22,701
Eres romántico.

470
00:20:23,871 --> 00:20:26,104
Cariño, si no te gusta mi
pelo, puedo cambiarlo.

471
00:20:26,207 --> 00:20:27,472
¿Qué? Me encanta.

472
00:20:27,541 --> 00:20:28,974
Tal vez la semana que
viene pueda arreglar

473
00:20:29,076 --> 00:20:31,109
una pequeña cita con una pelirroja.

474
00:20:33,129 --> 00:20:34,767
De acuerdo.

475
00:20:34,792 --> 00:20:36,392
Me alegro de que lo hayamos aclarado.

476
00:20:36,417 --> 00:20:38,450
No puedo esperar a mi
lección de bolos contigo.

477
00:20:38,552 --> 00:20:40,085
Por Dios.

478
00:20:40,187 --> 00:20:41,653
"El corresponsal comensal"
estuvo hoy aquí.

479
00:20:41,755 --> 00:20:44,089
Eres genial.

480
00:20:44,191 --> 00:20:45,357
¿Cuándo llega Posh?

481
00:20:45,613 --> 00:20:47,246
Y me disculpo por llegar tarde.

482
00:20:47,271 --> 00:20:48,504
Dejé un mensaje.

483
00:20:48,529 --> 00:20:49,795
Lamento no haber recibido tu llamada.

484
00:20:49,897 --> 00:20:51,063
¿Puedes repetir eso?

485
00:20:54,884 --> 00:20:58,231
Bien, tengo unos cuantos
cobros incidentales de ayer.

486
00:20:58,690 --> 00:21:01,126
200 dólares por las
adquisiciones de Sugar Babies.

487
00:21:01,161 --> 00:21:04,653
- Lo siento.
- ¿Ocho sándwiches y agua de coco?

488
00:21:04,755 --> 00:21:05,931
¿Me cobró por eso?

489
00:21:05,956 --> 00:21:08,256
300 dólares por un
rescate en el tobogán.

490
00:21:08,436 --> 00:21:11,503
Multa de 40 dólares por no
limpiar la bicicleta estacionaria.

491
00:21:11,528 --> 00:21:12,857
Apenas sudo.

492
00:21:12,892 --> 00:21:13,895
Estás sudando ahora mismo.

493
00:21:13,897 --> 00:21:17,432
Una multa de 150 dólares por no
devolver los calentadores de piernas.

494
00:21:17,549 --> 00:21:20,728
¿Y ocho cuotas de entrada de
100 dólares para Westworld?

495
00:21:23,142 --> 00:21:24,806
Dios mío. ¡Dejamos a Cam allí!

496
00:21:24,908 --> 00:21:26,375
¡Oh, no!

497
00:21:26,476 --> 00:21:32,585
www.subtitulamos.tv

