1
00:00:00,443 --> 00:00:02,992
Este es de mi parte. Hacer
lazos no es lo mío...

2
00:00:03,060 --> 00:00:04,226
Tengo túnel carpiano.

3
00:00:04,295 --> 00:00:06,476
Mi nueva compañía me está
alojando en The Prescott,

4
00:00:06,511 --> 00:00:08,530
una residencia de lujo
con todas las comodidades.

5
00:00:09,199 --> 00:00:11,199
Admito que este
extravagante estilo de vida

6
00:00:11,268 --> 00:00:12,667
puede hacerme sentir un poco incómoda.

7
00:00:12,692 --> 00:00:14,492
¡Suave, Marta!

8
00:00:14,638 --> 00:00:16,648
Otra vela. Gracias a todos.

9
00:00:16,673 --> 00:00:17,872
Alex, deberías saber

10
00:00:17,908 --> 00:00:21,242
que un delincuente trabaja
en la peluquería de abajo...

11
00:00:21,761 --> 00:00:23,937
Adolfo de Venecia.

12
00:00:23,962 --> 00:00:25,797
¿No es el colorista de las estrellas?

13
00:00:25,822 --> 00:00:28,023
Gracias por preguntar
aunque sé que lo sabes.

14
00:00:28,048 --> 00:00:29,314
Lo odio.

15
00:00:29,375 --> 00:00:33,744
Adolfo de Venecia es en realidad
Alan Carpman de Bakersfield.

16
00:00:33,907 --> 00:00:36,074
Empezamos como peluqueros juntos,

17
00:00:36,142 --> 00:00:38,409
pero me robó mi fórmula
de tinte para el cabello.

18
00:00:38,878 --> 00:00:40,778
Para una familia de gente
generalmente encantadora,

19
00:00:40,880 --> 00:00:42,346
seguro que tenemos muchos rivales.

20
00:00:42,415 --> 00:00:44,782
¿Saben qué? Ha sido divertido,
pero es hora de irse.

21
00:00:44,817 --> 00:00:47,351
Ni siquiera has abierto la
vela que Cam y yo te compramos.

22
00:00:47,453 --> 00:00:48,953
¿Y no haremos un
recorrido por el edificio?

23
00:00:49,055 --> 00:00:50,254
Este lugar lo tiene todo.

24
00:00:50,323 --> 00:00:53,357
Un campo de tiro con arco,
un tanque de tiburones...

25
00:00:53,867 --> 00:00:55,236
¿un Westworld?

26
00:00:55,261 --> 00:00:57,438
Lo siento, tengo un
gran proyecto pendiente.

27
00:00:57,463 --> 00:00:58,962
Siempre podemos explorar
por nuestra cuenta.

28
00:00:59,064 --> 00:01:00,731
En realidad, no pueden.

29
00:01:00,800 --> 00:01:02,900
Hay una estricta política de "no se
permiten invitados no acompañados".

30
00:01:02,968 --> 00:01:04,902
Si la violo, me echan.

31
00:01:04,970 --> 00:01:06,303
Haré que el aparcaautos
vaya por sus autos.

32
00:01:06,421 --> 00:01:07,857
¿Puedes hacer eso desde aquí?

33
00:01:07,882 --> 00:01:09,264
Sí, todo está automatizado.

34
00:01:09,289 --> 00:01:10,888
Solo se necesita un código de
identificación de residente.

35
00:01:23,918 --> 00:01:28,779
www.subtitulamos.tv

36
00:01:29,304 --> 00:01:30,620
- Adiós, Phil.
- Adiós.

37
00:01:30,722 --> 00:01:32,255
Bueno, estacioné en la calle,

38
00:01:32,280 --> 00:01:33,427
así que me reuniré contigo en casa.

39
00:01:33,452 --> 00:01:35,168
- Adiós, Claire.
- Necesito ir al centro comercial.

40
00:01:35,193 --> 00:01:37,193
¿Recogerás algunos filetes del mercado
de los granjeros para esta noche?

41
00:01:37,295 --> 00:01:38,628
Recordaste que es noche de cita.

42
00:01:38,697 --> 00:01:40,663
Estaba un poco preocupado después
de tu respuesta a mi Paperless Post.

43
00:01:40,766 --> 00:01:41,865
Vamos.

44
00:01:41,933 --> 00:01:43,967
Sabes que mis "quizá" siempre
se convierten en "asistiré".

45
00:01:44,035 --> 00:01:45,101
Bien.

46
00:01:45,103 --> 00:01:46,302
   

47
00:01:46,415 --> 00:01:47,948
¿Cuándo fue la última vez que tú y yo

48
00:01:47,973 --> 00:01:50,360
cocinamos una cena romántica juntos?

49
00:01:50,385 --> 00:01:51,685
Lo hicimos la semana pasada.

50
00:01:51,710 --> 00:01:56,355
No hablo de esparcir rodajas
de salchichas en una pizza.

51
00:01:59,293 --> 00:02:01,751
¿No pudiste traer mi auto antes
de que me metiera en problemas?

52
00:02:07,075 --> 00:02:08,541
Gracias.

53
00:02:11,356 --> 00:02:13,923
He estado secretamente pluriempleado
como blogger de comida en línea.

54
00:02:13,948 --> 00:02:15,214
"El corresponsal comensal".

55
00:02:15,316 --> 00:02:16,883
Rima en la página.

56
00:02:16,951 --> 00:02:19,362
Rápidamente he ganado un
gran número de seguidores

57
00:02:19,387 --> 00:02:21,954
y The Prescott es hogar del restaurante
más llamativo de la ciudad,

58
00:02:22,057 --> 00:02:23,089
llamado Pardon.

59
00:02:23,091 --> 00:02:24,190
Hola.

60
00:02:24,192 --> 00:02:25,491
Buen día, señor.

61
00:02:25,896 --> 00:02:27,129
Perdone. Soy nuevo aquí.

62
00:02:27,154 --> 00:02:28,711
Aún estoy conociendo a
cada uno de los inquilinos.

63
00:02:28,736 --> 00:02:30,235
Soy su conserje, Higgins.

64
00:02:30,415 --> 00:02:32,515
Me resultas muy
familiar. ¿Nos conocemos?

65
00:02:32,617 --> 00:02:33,783
Me temo que no.

66
00:02:33,885 --> 00:02:35,084
Aunque me lo dicen mucho.

67
00:02:35,109 --> 00:02:37,576
Tengo una cara y un
cuerpo de hombre común.

68
00:02:40,591 --> 00:02:41,991
Se están rebelando.

69
00:02:42,016 --> 00:02:43,582
Sí, Finley.

70
00:02:43,761 --> 00:02:45,261
Patrulla el edificio
por los no residentes

71
00:02:45,363 --> 00:02:47,480
usando un sensor de movimiento
y un escáner facial.

72
00:02:47,505 --> 00:02:50,660
Útil, sí, pero ¿tiene esa
habilidad humana única

73
00:02:50,761 --> 00:02:53,006
de anticipar todas las
necesidades de una persona?

74
00:02:53,071 --> 00:02:54,170
¿Agua de coco?

75
00:02:54,172 --> 00:02:56,539
¡Ni siquiera sabía que quería eso!

76
00:02:56,564 --> 00:02:57,786
¡Finley, fuera!

77
00:02:58,223 --> 00:02:59,556
¿Algo más en lo que
pueda ayudarle, señor?

78
00:02:59,710 --> 00:03:01,010
No.

79
00:03:01,112 --> 00:03:03,145
Solo voy al restaurante.

80
00:03:03,170 --> 00:03:04,236
¿Perdón?

81
00:03:04,415 --> 00:03:06,048
Su... comedor interno.

82
00:03:06,150 --> 00:03:07,183
¿Perdón?

83
00:03:07,285 --> 00:03:10,519
Ya sabes... camareros,
cubiertos, especiales del día.

84
00:03:10,544 --> 00:03:11,957
Creo que se llama Pardon.

85
00:03:11,982 --> 00:03:13,566
- Por supuesto. Mi culpa.
- Está bien.

86
00:03:13,591 --> 00:03:14,363
Por aquí.

87
00:03:14,388 --> 00:03:16,410
Evitar el robot de
seguridad sería difícil,

88
00:03:16,435 --> 00:03:17,832
pero Finley tenía una debilidad...

89
00:03:17,857 --> 00:03:19,590
solo puede detectar a la
gente si se está moviendo.

90
00:03:19,674 --> 00:03:20,906
Y valió la pena el riesgo...

91
00:03:20,931 --> 00:03:22,902
Pardon afirmaba tener el mejor
sándwich de carne del mundo

92
00:03:22,927 --> 00:03:25,093
y mis seguidores se
mueren por una reseña.

93
00:03:25,369 --> 00:03:26,969
Bueno, todos menos uno.

94
00:03:26,994 --> 00:03:28,761
Tengo un trol.

95
00:03:28,906 --> 00:03:32,408
Nombre de pantalla "Fornido y
armado", lo que quiera que sea.

96
00:03:32,443 --> 00:03:34,877
Recientemente nos metimos en una
guerra de comentarios acalorados.

97
00:03:34,946 --> 00:03:38,414
Se lanzaron insultos, se
despreciaron a las madres.

98
00:03:38,740 --> 00:03:40,673
¿Quién sabía que Internet
podía ser tan negativo?

99
00:03:41,137 --> 00:03:43,085
Mesa para uno. Vivo aquí.

100
00:03:43,154 --> 00:03:44,286
Algo acaba de aperturarse.

101
00:03:44,321 --> 00:03:46,855
Genial, guíe mi camino. Vivo aquí.

102
00:03:52,140 --> 00:03:53,406
Hola. Soy nuevo aquí.

103
00:03:53,431 --> 00:03:55,504
¿Podrías llevarme a
la sala de proyección?

104
00:03:55,664 --> 00:03:56,696
Eso creo.

105
00:03:56,721 --> 00:03:59,288
En la academia de mayordomos,
lideré mi clase en la dirección.

106
00:03:59,703 --> 00:04:00,735
Por aquí.

107
00:04:00,771 --> 00:04:02,871
Recientemente, conseguí una
edición especial en Blu-ray

108
00:04:02,973 --> 00:04:06,107
de la mejor película jamás
hecha, "Lawrence de Arabia".

109
00:04:06,209 --> 00:04:07,509
Se dice que The Prescott tiene

110
00:04:07,611 --> 00:04:10,578
una sala de proyección de última
generación con sonido envolvente.

111
00:04:10,681 --> 00:04:11,980
¿Saben qué no tiene?

112
00:04:12,049 --> 00:04:13,148
A un Manny.

113
00:04:13,250 --> 00:04:15,579
¡Hola! Yo hubiera hecho trávelin allí.

114
00:04:17,220 --> 00:04:19,587
Espero que encuentre una
trama en ese desierto.

115
00:04:21,458 --> 00:04:23,725
Contemple nuestra famosa
pared de caramelos.

116
00:04:23,827 --> 00:04:25,827
Hola, Sugar Babies.

117
00:04:25,929 --> 00:04:27,529
- Sí, ¿panecillos de miel?
- No, Sugar Babies.

118
00:04:27,597 --> 00:04:29,698
El mejor caramelo de película
de todos los tiempos.

119
00:04:29,800 --> 00:04:30,899
Mil disculpas.

120
00:04:31,001 --> 00:04:32,600
Le buscaré algunos para
usted de inmediato.

121
00:04:32,703 --> 00:04:34,269
- ¿No te importaría?
- ¿Importarme? Por favor.

122
00:04:34,371 --> 00:04:35,470
No hay mayor alegría

123
00:04:35,572 --> 00:04:37,405
que ir a buscar algo de lo
que nunca he oído hablar

124
00:04:37,507 --> 00:04:39,207
para alguien que acabo de conocer.

125
00:04:42,779 --> 00:04:43,878
¿Puedo ayudarle en algo?

126
00:04:43,981 --> 00:04:46,381
No, solo estoy esperando a alguien.

127
00:04:46,483 --> 00:04:49,017
Y se llama David Beckham.

128
00:04:49,119 --> 00:04:50,719
Residente en The Prescott.

129
00:04:50,821 --> 00:04:51,953
Mitchell odia que haga esto,

130
00:04:52,022 --> 00:04:53,488
pero cada vez que me
encuentro con una celebridad,

131
00:04:53,590 --> 00:04:55,657
le pido que grabe mi mensaje saliente.

132
00:04:55,726 --> 00:04:58,226
El actual es de cuando vi
a Snoop Dogg en un banco.

133
00:04:58,328 --> 00:05:00,495
Siento no haberte visto.
Como puedes ver...

134
00:05:00,597 --> 00:05:01,629
¡Estoy ocupado!

135
00:05:01,732 --> 00:05:02,764
Y a veces las cosas pueden...

136
00:05:02,866 --> 00:05:04,199
¡Alejarte de mí!

137
00:05:04,267 --> 00:05:06,101
Por favor, deja un mensaje,
incluyendo tu número de teléfono

138
00:05:06,203 --> 00:05:07,769
- solo por...
- ¡Seguridad!

139
00:05:09,139 --> 00:05:11,206
Hola, cariño, ¿qué pasa?
Estoy algo ocupado.

140
00:05:11,308 --> 00:05:12,774
Cam, estoy herido. Es mi pierna.

141
00:05:12,876 --> 00:05:15,076
- ¿Qué?
- Me resbalé en el patio de comidas,

142
00:05:15,145 --> 00:05:17,545
estoy todo pegajoso y los
adolescentes se ríen de mí.

143
00:05:17,647 --> 00:05:18,780
Tienes que venir a recogerme.

144
00:05:18,849 --> 00:05:20,179
Eso suena horrible, pero...

145
00:05:20,917 --> 00:05:22,751
¿No está Claire más cerca?

146
00:05:22,853 --> 00:05:24,753
Tú estás en el mercado de los
granjeros al final de la calle.

147
00:05:24,855 --> 00:05:26,354
De acuerdo. Voy en camino.

148
00:05:27,891 --> 00:05:29,491
Eres el mejor.

149
00:05:29,593 --> 00:05:31,459
No iba a dejar que Cam
arruinara mi oportunidad

150
00:05:31,495 --> 00:05:35,530
de agradecer a mi fondo de pantalla,
Victoria Beckham, cara a cara.

151
00:05:35,599 --> 00:05:37,132
Bien, era 1997.

152
00:05:37,234 --> 00:05:38,299
Estaba en Detroit

153
00:05:38,402 --> 00:05:40,635
para un concierto de las
Spice Girls con mi novia.

154
00:05:40,637 --> 00:05:42,503
Iba a proponerle matrimonio,

155
00:05:42,572 --> 00:05:44,539
tenía el anillo en mi bolsillo y todo,

156
00:05:44,641 --> 00:05:47,942
cuando desde el escenario, Posh
me miró directamente y dijo:

157
00:05:47,977 --> 00:05:50,478
"¡Sé fiel a ti mismo, Mitchell!".

158
00:05:51,147 --> 00:05:52,557
Pudo haber dicho "Michigan".

159
00:05:52,582 --> 00:05:54,682
¡Pero me estaba mirando
directamente a mí!

160
00:05:54,750 --> 00:05:57,685
Ella me inspiró a salir
del clóset esa noche.

161
00:05:57,753 --> 00:05:59,954
Hice que rehicieran ese diamante
como un amuleto para la tobillera

162
00:06:00,022 --> 00:06:01,149
y salir al ruedo.

163
00:06:01,691 --> 00:06:03,791
¿Qué clase de bolso de gimnasio es ese?

164
00:06:03,893 --> 00:06:06,560
Es un satchel, remedo de ignorante.

165
00:06:06,662 --> 00:06:08,963
Has sido muy desagradable últimamente.

166
00:06:09,031 --> 00:06:10,531
Como nota definitivamente relacionada,

167
00:06:10,633 --> 00:06:12,900
Manny no ha tenido acción en meses.

168
00:06:12,969 --> 00:06:15,669
Bueno, aparte de lo que le
haya dado el túnel carpiano.

169
00:06:16,038 --> 00:06:19,172
Por suerte, The Prescott tiene
una clase de aeróbicos de los 80

170
00:06:19,241 --> 00:06:22,142
que estará llena de
señoras mayores solteras.

171
00:06:22,211 --> 00:06:24,077
Las mujeres llegan a un punto
dulce justo después de los 40

172
00:06:24,146 --> 00:06:25,379
donde todavía se ven muy bien,

173
00:06:25,447 --> 00:06:27,180
pero sus estándares han bajado.

174
00:06:30,152 --> 00:06:31,785
Estás en muy buena forma
para alguien de...

175
00:06:31,887 --> 00:06:33,186
¿42? ¿43?

176
00:06:33,288 --> 00:06:34,788
Tengo 38.

177
00:06:34,856 --> 00:06:36,456
Adiós.

178
00:06:37,426 --> 00:06:38,858
Higgins.

179
00:06:38,927 --> 00:06:40,427
Sr. Beckham. Disculpe.

180
00:06:40,495 --> 00:06:41,861
Quedo ciego como un
murciélago sin estos chicos.

181
00:06:41,930 --> 00:06:45,398
Courteney y yo estamos esperando
a un instructor de bolos.

182
00:06:45,467 --> 00:06:48,401
¿Podrías decirle que se reúna con
nosotros abajo en la bolera, por favor?

183
00:06:48,420 --> 00:06:49,485
¿Usted y la Sra. Cox
buscan sacar ventaja

184
00:06:49,587 --> 00:06:50,853
para el bolatón de celebridades
de este fin de semana?

185
00:06:50,955 --> 00:06:52,021
La necesitaremos.

186
00:06:52,090 --> 00:06:53,856
Debiste haber visto la forma
en que jugó el año pasado.

187
00:06:53,925 --> 00:06:56,059
O sea, es para recaudar
dinero para la caridad.

188
00:06:56,127 --> 00:06:59,095
Sí, un dólar por cada uno de
los 18 pinos que derribas.

189
00:06:59,782 --> 00:07:01,130
Gracias a ti, "Médicos sin Fronteras"

190
00:07:01,199 --> 00:07:03,132
son ahora "Médicos sin
Píldoras para la Malaria".

191
00:07:03,234 --> 00:07:04,434
Es un poco dura.

192
00:07:12,944 --> 00:07:14,643
¿Viste a las dos amigas de atrás?

193
00:07:14,712 --> 00:07:16,579
Le gusté a la rubia y la
pelinegra no dejaba de mirarte.

194
00:07:16,681 --> 00:07:17,690
¿Puedes culparla?

195
00:07:17,748 --> 00:07:20,049
Nadie se mueve con
"Caribbean Queen" como yo.

196
00:07:21,052 --> 00:07:23,586
Justo a quien me dijeron que buscara.

197
00:07:24,054 --> 00:07:26,421
Cierta pareja ha pedido que
los dirija a la bolera.

198
00:07:26,490 --> 00:07:27,956
¿Una persona rubia y otra pelinegra?

199
00:07:27,992 --> 00:07:30,726
Sí, y parecían ansiosos
por ponerse en marcha.

200
00:07:31,662 --> 00:07:32,761
¿Una bolera?

201
00:07:32,863 --> 00:07:34,162
Estas chicas son raras.

202
00:07:35,791 --> 00:07:36,798
¿El salón de belleza?

203
00:07:36,800 --> 00:07:38,800
- Al lado del patio a su derecha.
- Gracias.

204
00:07:38,902 --> 00:07:40,635
Siempre he querido
teñirme el pelo de negro.

205
00:07:40,704 --> 00:07:42,737
Pero solo hay un colorista en
quien confiaría para hacerlo...

206
00:07:42,806 --> 00:07:44,940
Adolfo de Venecia.

207
00:07:45,042 --> 00:07:46,374
El enemigo jurado de Gloria.

208
00:07:46,443 --> 00:07:48,944
Solo tengo que volver a colarme
y hacerlo sin que ella lo sepa.

209
00:07:49,558 --> 00:07:50,612
   

210
00:08:01,891 --> 00:08:02,924
Hola, mamá.

211
00:08:02,992 --> 00:08:04,459
Hola, Alex. Oye, cariño.

212
00:08:04,527 --> 00:08:06,027
¿Cómo va el proyecto?

213
00:08:06,096 --> 00:08:08,096
Nunca voy a cumplir con este plazo.

214
00:08:08,131 --> 00:08:10,131
Sí, no, eso es duro...

215
00:08:10,233 --> 00:08:11,931
Siento oír eso.

216
00:08:11,966 --> 00:08:13,301
El trabajo es muy estresante.

217
00:08:13,369 --> 00:08:14,869
- Me alegro de que llamaras... - Sí,
tengo que irme, ¡te quiero! ¡Adiós!

218
00:08:16,779 --> 00:08:18,539
¿La piscina? Solo suba al ascensor

219
00:08:18,608 --> 00:08:21,141
y presione el gran botón
que dice "piscina".

220
00:08:21,260 --> 00:08:24,661
Soy conocida como la
intrépida de la familia.

221
00:08:24,764 --> 00:08:26,497
Así que cuando Claire nos
dio a todos pases libres

222
00:08:26,599 --> 00:08:29,032
para el parque acuático de
Fun Town la próxima semana,

223
00:08:29,068 --> 00:08:32,102
no pude admitir que le
tengo miedo a los toboganes.

224
00:08:32,204 --> 00:08:35,973
Van tan rápido que siento
que voy a salir volando.

225
00:08:36,075 --> 00:08:39,943
Solo necesito intentarlo
una vez y voy a estar bien.

226
00:08:40,045 --> 00:08:42,279
¡No puedo hacerlo!

227
00:08:42,381 --> 00:08:43,480
¡No hay vuelta atrás!

228
00:08:45,951 --> 00:08:48,452
Bien. ¡Aquí voy!

229
00:08:52,124 --> 00:08:54,758
¡Debiste haberme dejado bajar!

230
00:08:56,602 --> 00:08:59,203
Acceso a la identificación
de residente... peluquería.

231
00:08:59,239 --> 00:09:01,344
¿Qué? ¡¿Quién está usando mi código?!

232
00:09:03,681 --> 00:09:06,077
Te pareces a esa actriz...

233
00:09:06,095 --> 00:09:08,829
Audrey Hepburn.

234
00:09:14,070 --> 00:09:15,969
Soy Phil Dunphy. Deja un mensaje.

235
00:09:16,239 --> 00:09:18,706
Phil, tengo una pequeña
sorpresa para ti más tarde.

236
00:09:18,775 --> 00:09:22,009
Digamos que sé cuánto te
gustan las pelinegras.

237
00:09:22,411 --> 00:09:24,278
- Aquí tiene un menú.
- Gracias.

238
00:09:25,414 --> 00:09:28,649
Y para mis seguidores...

239
00:09:28,718 --> 00:09:30,184
una broma de Instagram.

240
00:09:33,288 --> 00:09:34,621
Sus Sugar Babies, señor.

241
00:09:34,690 --> 00:09:36,089
Espero que no haya sido
demasiado problema.

242
00:09:36,125 --> 00:09:37,457
Al contrario.

243
00:09:37,559 --> 00:09:39,192
Hubo una celebración
de cumpleaños mexicana

244
00:09:39,261 --> 00:09:41,161
en el parque de enfrente.

245
00:09:41,230 --> 00:09:42,929
Esperé a que rompieran la piñata,

246
00:09:42,998 --> 00:09:44,731
me mezclé a la perfección con los niños

247
00:09:44,833 --> 00:09:46,400
y me abalancé.

248
00:09:51,923 --> 00:09:53,156
¡¿Está aquí?!

249
00:09:53,258 --> 00:09:54,991
Un blogger de comida idiota se metió

250
00:09:55,093 --> 00:09:56,292
con uno de mis lugares favoritos.

251
00:09:56,361 --> 00:09:59,262
Voy tras él usando mi nombre en
pantalla, "Forajido de los armarios".

252
00:09:59,331 --> 00:10:02,966
Se intensifica y vuelve a su
ejército de seguidores contra mí.

253
00:10:03,034 --> 00:10:04,901
Como escribí en mi último comentario...

254
00:10:04,936 --> 00:10:07,870
"Veamos qué tan bien se
empareja mi puño con tu cara".

255
00:10:10,374 --> 00:10:11,640
¡¿La bolera?!

256
00:10:14,846 --> 00:10:15,878
¡¿Alex está aquí?!

257
00:10:15,947 --> 00:10:17,847
Si nos ve, nos echará.

258
00:10:20,000 --> 00:10:21,066
Disculpe.

259
00:10:21,936 --> 00:10:23,602
Si esa rubia y esa
pelinegra pasan por aquí,

260
00:10:23,671 --> 00:10:25,270
¿podría decirles que hay un
nuevo lugar de encuentro?

261
00:10:25,339 --> 00:10:26,838
Los jacuzzis de la azotea.

262
00:10:26,907 --> 00:10:29,208
Por supuesto, para calentar las cosas
un poco antes de su entrenamiento.

263
00:10:29,243 --> 00:10:30,375
Si no hay nada más, necesito asegurarme

264
00:10:30,444 --> 00:10:32,711
de que estas bolas están marcadas
con sus pesos correctos.

265
00:10:39,319 --> 00:10:41,386
Hola. Talla 44 para él

266
00:10:41,454 --> 00:10:43,788
y cualquier cosa con
punta de acero para mí.

267
00:10:43,890 --> 00:10:45,023
Alguien deja caer mucho su bola.

268
00:10:45,091 --> 00:10:46,224
Ha habido un cambio de planes.

269
00:10:46,293 --> 00:10:47,692
Su instructor de bolos quiere reunirse

270
00:10:47,761 --> 00:10:49,794
en los jacuzzis para un
calentamiento primero.

271
00:10:49,863 --> 00:10:51,095
- ¿Nos vemos arriba?
- Sí.

272
00:10:51,838 --> 00:10:53,698
Si vas a llamar a la caridad
por un nuevo compañero,

273
00:10:53,767 --> 00:10:54,772
no va a funcionar.

274
00:10:54,801 --> 00:10:56,301
Ya han hecho los carteles.

275
00:10:57,160 --> 00:10:58,403
- ¿Listo para ordenar?
- Mucho.

276
00:10:58,438 --> 00:11:01,272
Vine a este restaurante para
una cosa y solo una cosa.

277
00:11:08,014 --> 00:11:09,513
¿Y esa cosa es...?

278
00:11:09,582 --> 00:11:11,081
Lo siento. Uno de sus...

279
00:11:13,786 --> 00:11:15,386
Uno de los perritos calientes más
gordos del mundo está por llegar.

280
00:11:15,488 --> 00:11:17,421
¡No! El sándwich.

281
00:11:17,490 --> 00:11:18,555
¿Y cómo le gustaría?

282
00:11:18,558 --> 00:11:19,644
Yo...

283
00:11:21,360 --> 00:11:23,160
- Sí, usted, señor.
- término medio.

284
00:11:23,229 --> 00:11:25,428
¿Y puedes hacer que lo entreguen
en la piscina, por favor?

285
00:11:25,431 --> 00:11:26,497
Por supuesto.

286
00:11:28,600 --> 00:11:30,310
Bien, ese sándwich va a la piscina

287
00:11:30,335 --> 00:11:32,569
y parece que necesitamos uno para
el Sr. Beckham en la azotea.

288
00:11:32,671 --> 00:11:34,337
¿Has visto a un tipo
con una sudadera negra?

289
00:11:34,440 --> 00:11:35,449
- Acaba de irse.
- Gracias.

290
00:11:35,507 --> 00:11:36,640
Volveré.

291
00:11:36,708 --> 00:11:39,242
Me muero por probar uno de los perritos
calientes más gordos del mundo.

292
00:11:46,885 --> 00:11:48,552
Oye, ¿estás aquí en el centro comercial?

293
00:11:48,620 --> 00:11:51,020
No, todavía no. ¿Por
qué respiras tan fuerte?

294
00:11:51,089 --> 00:11:53,223
Un montón de niños
estaban saltando a mi lado

295
00:11:53,291 --> 00:11:55,725
y tuve que entrar en
una tienda de velas.

296
00:11:55,794 --> 00:11:57,427
Sí. ¿Hay algo que quieras
mientras estoy aquí?

297
00:11:57,496 --> 00:12:00,029
¿Puedo decirte lo que quiero,
lo que realmente quiero?

298
00:12:00,131 --> 00:12:01,965
Me estás observando
ahora mismo, ¿verdad?

299
00:12:02,067 --> 00:12:04,400
Cam, bien, mira.

300
00:12:04,469 --> 00:12:06,135
Esperaba encontrarme con Posh

301
00:12:06,204 --> 00:12:08,504
aquí en el gimnasio para
un momento privado, ¿sí?

302
00:12:08,573 --> 00:12:10,139
Mira, los dos estamos tras los Beckham.

303
00:12:10,241 --> 00:12:11,908
Ideemos un plan juntos...

304
00:12:11,976 --> 00:12:13,009
Encuéntrame en el bar de natación.

305
00:12:13,077 --> 00:12:14,510
¡¿Hay un bar de natación?!

306
00:12:14,579 --> 00:12:16,112
Lo sé, deberíamos vivir aquí

307
00:12:16,180 --> 00:12:17,847
y Alex debería estar viviendo
en nuestra estúpida casa.

308
00:12:24,405 --> 00:12:25,471
   

309
00:12:30,911 --> 00:12:32,578
¡Higgins, te necesito!

310
00:12:32,680 --> 00:12:33,745
¡¿Dónde estás?!

311
00:12:36,217 --> 00:12:37,950
Es un poco de molestia, por lo que veo.

312
00:12:38,052 --> 00:12:39,151
No puedo hacerlo.

313
00:12:39,253 --> 00:12:41,286
Claro que puede. Me
colocaré delante de usted

314
00:12:41,388 --> 00:12:43,021
para que pueda agarrarme por la cintura.

315
00:12:43,590 --> 00:12:45,390
Me disculpo por adelantado
por cualquier risa.

316
00:12:45,492 --> 00:12:47,225
Estoy maldito con el
gen de las cosquillas.

317
00:12:47,327 --> 00:12:48,793
¿Qué pasa?

318
00:12:48,895 --> 00:12:50,662
Alguien está atascado en el tobogán.

319
00:12:50,731 --> 00:12:52,197
Intentó bajarse, pero...

320
00:12:52,299 --> 00:12:54,165
- No hay vuelta atrás, lo entiendo.
- Sí.

321
00:12:54,267 --> 00:12:55,600
Eso es para mí.

322
00:12:55,669 --> 00:12:57,369
Gracias.

323
00:12:57,787 --> 00:12:59,554
- ¡Pero va demasiado rápido!
- No, no se preocupe.

324
00:12:59,656 --> 00:13:01,856
Variaré la flexión de mis nalgas
para controlar nuestra velocidad.

325
00:13:01,925 --> 00:13:03,042
Deberíamos estar...

326
00:13:03,226 --> 00:13:04,321
¡No!

327
00:13:05,028 --> 00:13:07,695
¡Mis más profundas disculpas!

328
00:13:10,266 --> 00:13:12,734
¡No!

329
00:13:13,636 --> 00:13:14,801
Está bien.

330
00:13:20,109 --> 00:13:22,709
¡No!

331
00:13:23,812 --> 00:13:24,878
Eso está resuelto.

332
00:13:29,151 --> 00:13:32,152
Necesito que envíen agua con gas
a las cabañas de los jacuzzis.

333
00:13:32,221 --> 00:13:34,855
No puedo decir para quién, pero
incluyamos una copa de champán

334
00:13:34,924 --> 00:13:37,691
en caso de que su
elegante esposa se le una.

335
00:13:42,298 --> 00:13:44,798
Tranquilo.

336
00:13:45,035 --> 00:13:46,306
Tranquilo.

337
00:13:46,969 --> 00:13:49,336
Vamos...

338
00:13:49,405 --> 00:13:50,637
¡Higgins! Oye, oye.

339
00:13:50,706 --> 00:13:52,105
Escucha...

340
00:13:52,658 --> 00:13:55,325
Necesito tu ayuda para
meterle dientes al condumio.

341
00:13:55,427 --> 00:13:56,760
¿Condumio?

342
00:13:56,828 --> 00:13:58,028
Por supuesto.

343
00:13:58,096 --> 00:13:59,195
Todo un espectáculo.

344
00:13:59,197 --> 00:14:00,463
Ese es el problema... Hasta ahora,

345
00:14:00,565 --> 00:14:02,198
solo he podido mirar y no probar.

346
00:14:03,135 --> 00:14:05,735
No diga más. Encontraré la manera
de entregarle el condumio.

347
00:14:05,804 --> 00:14:09,539
¡Genial! ¿Hay algún lugar privado
donde pueda disfrutarlo solo?

348
00:14:10,008 --> 00:14:11,774
Puedo sugerir uno de nuestros
jacuzzis en la azotea

349
00:14:11,843 --> 00:14:12,909
con vistas a la ciudad.

350
00:14:13,011 --> 00:14:14,110
Perfecto, esperaré allí.

351
00:14:14,179 --> 00:14:16,379
Y necesitaré un babero...
Puedo hacer un desastre.

352
00:14:24,956 --> 00:14:27,290
Sigue crujiente.

353
00:14:27,358 --> 00:14:28,491
Está cerca.

354
00:14:33,998 --> 00:14:35,497
¿Cómo volví aquí?

355
00:14:42,406 --> 00:14:43,605
Posh.

356
00:14:43,707 --> 00:14:44,973
Gracias.

357
00:14:45,042 --> 00:14:46,308
Su esposo le ha pedido
que se reúna con él

358
00:14:46,377 --> 00:14:48,810
en uno de los jacuzzis de la
azotea para tomar champán.

359
00:14:48,913 --> 00:14:50,412
Phil.

360
00:14:54,184 --> 00:14:55,350
Hola.

361
00:15:00,324 --> 00:15:02,724
¡Higgins! Los toboganes
no son el enemigo.

362
00:15:03,073 --> 00:15:04,306
El miedo lo es.

363
00:15:04,331 --> 00:15:06,698
Siempre es emocionante ver
crecer a uno de mis residentes.

364
00:15:07,063 --> 00:15:08,830
Por cierto, cierto hombre misterioso

365
00:15:08,899 --> 00:15:10,064
la ha visto alrededor del edificio

366
00:15:10,167 --> 00:15:12,133
y ha solicitado su
presencia en la azotea.

367
00:15:12,670 --> 00:15:15,616
¡Jay finalmente está
haciendo algo romántico!

368
00:15:15,927 --> 00:15:18,694
Justo cuando pensaba que
era un gruñón despistado.

369
00:15:23,270 --> 00:15:25,370
¡¿Cuántos vestíbulos tiene este lugar?!

370
00:15:28,336 --> 00:15:30,736
Disculpe. ¿Dónde puedo
encontrar un traje de baño?

371
00:15:30,805 --> 00:15:32,605
Hay trajes de cortesía
en todas las cabañas.

372
00:15:32,751 --> 00:15:35,518
No se preocupe, yo mismo
los hiervo cada noche.

373
00:15:35,543 --> 00:15:36,609
   

374
00:15:36,644 --> 00:15:37,944
Veamos a un robot hacer eso.

375
00:15:38,012 --> 00:15:41,413
Hola, Higgins. Tenemos una
petición un poco inusual.

376
00:15:41,482 --> 00:15:43,115
Sabemos que tienes que
ser discreto, pero...

377
00:15:43,184 --> 00:15:45,084
esperamos tener un encuentro

378
00:15:45,153 --> 00:15:47,453
con cierto británico distinguido.

379
00:15:47,522 --> 00:15:48,554
Considérenlo arreglado.

380
00:15:48,656 --> 00:15:50,790
- De acuerdo.
- De acuerdo.

381
00:15:56,563 --> 00:15:57,763
Aún no hay señales de las damas.

382
00:15:57,865 --> 00:15:59,564
Tal vez están en una cabaña diferente.

383
00:16:02,202 --> 00:16:03,208
La mía está aquí.

384
00:16:03,237 --> 00:16:04,302
Esperemos a la rubia.

385
00:16:04,371 --> 00:16:06,071
Solo sé hacer esto con números pares.

386
00:16:06,590 --> 00:16:08,423
¡Hola, Sr. Robot!

387
00:16:08,525 --> 00:16:11,392
¿Puede decirme adónde ir
para mi sorpresa romántica?

388
00:16:11,494 --> 00:16:12,560
¡¿Gloria?!

389
00:16:19,903 --> 00:16:21,336
Ahora la mía está aquí,
pero la tuya se ha ido.

390
00:16:26,242 --> 00:16:27,275
¡Ahora ambas se fueron!

391
00:16:27,377 --> 00:16:28,409
Volverán.

392
00:16:28,478 --> 00:16:30,011
Tal vez una de ellas tuvo
una emergencia con la niñera.

393
00:16:30,046 --> 00:16:31,512
Esperémoslas adentro.

394
00:16:32,670 --> 00:16:34,315
- ¿Condumio?
- Llega en breve. Cabaña tres.

395
00:16:34,417 --> 00:16:35,750
Gracias.

396
00:16:37,353 --> 00:16:38,519
Aquí estamos.

397
00:16:42,024 --> 00:16:43,457
Higgins, ¡¿qué haces?!

398
00:16:43,559 --> 00:16:44,959
Juego de roles.

399
00:16:45,619 --> 00:16:47,761
Sé que no soy más que un
humilde mozo de cuadra,

400
00:16:47,863 --> 00:16:50,230
no deseado en los
aposentos del amo, pero...

401
00:16:50,299 --> 00:16:53,200
¿quizá le gustaría darme una lección?

402
00:16:53,268 --> 00:16:54,568
Solo manténgase alejado de la cara.

403
00:16:54,670 --> 00:16:56,837
Obviamente ha habido algún
tipo de malentendido.

404
00:16:56,939 --> 00:16:58,738
Sí, ¿parecemos el tipo de personas

405
00:16:58,807 --> 00:17:00,740
que estaría en una especie
de extraño juego de roles

406
00:17:00,843 --> 00:17:02,542
que involucra a un mozo de cuadra?

407
00:17:02,611 --> 00:17:03,910
Asumo que has sido travieso

408
00:17:03,979 --> 00:17:06,246
y harías cualquier cosa
para mantener tu trabajo.

409
00:17:06,315 --> 00:17:07,514
Cam... ¿Cam?

410
00:17:07,583 --> 00:17:09,816
En mi defensa, recibo esta
petición bastante a menudo.

411
00:17:09,885 --> 00:17:11,218
Particularmente en las vacaciones.

412
00:17:11,286 --> 00:17:12,819
En realidad...

413
00:17:12,888 --> 00:17:15,956
esperábamos conocer a
cierta pareja de famosos.

414
00:17:16,058 --> 00:17:17,657
- Sí.
- No diga más.

415
00:17:17,726 --> 00:17:19,225
No prometo nada, pero déjenme

416
00:17:19,294 --> 00:17:21,861
ponerme mis pantalones cortos
y hacer algunas averiguaciones.

417
00:17:28,853 --> 00:17:30,419
¡Qué oportuno!

418
00:17:30,488 --> 00:17:33,155
Por favor, entre en la cabaña tres...
su hombre misterioso la espera.

419
00:17:37,218 --> 00:17:38,227
Hola.

420
00:17:38,296 --> 00:17:41,097
Sé que tú y yo no deberíamos estar aquí,

421
00:17:41,199 --> 00:17:45,968
pero, después de lo de hoy, estoy
cansada de vivir una vida de miedo.

422
00:17:46,070 --> 00:17:49,638
¿Gloria era la pelinegra
sorpresa de Claire?

423
00:17:49,707 --> 00:17:54,576
Todo comenzó cuando Claire me
dio un pase libre a Fun Town.

424
00:17:54,678 --> 00:17:58,013
Pensé... solo inténtalo hoy.

425
00:17:58,707 --> 00:18:02,851
Da una vuelta, a ver qué se siente.

426
00:18:02,886 --> 00:18:06,287
Nunca me di cuenta de lo
sexy que son tus pies.

427
00:18:06,390 --> 00:18:09,224
¡Gracias, pero esto no pasará, Gloria!

428
00:18:11,828 --> 00:18:14,129
Ahí estás. Siento que te
hayamos perdido en la bolera.

429
00:18:14,697 --> 00:18:16,764
Se veía diferente con una
diadema en la cabeza.

430
00:18:16,833 --> 00:18:18,799
Calentar en un jacuzzi primero...

431
00:18:18,835 --> 00:18:21,836
Poco convencional, pero cualquier
cosa para aflojar a Becks.

432
00:18:21,938 --> 00:18:23,104
¿Conocimos a una Becky?

433
00:18:23,206 --> 00:18:25,439
Tal vez. Había tantas de ellas.

434
00:18:25,542 --> 00:18:27,775
Entonces, ¿cuántos años tiene Becks?

435
00:18:27,844 --> 00:18:28,943
44.

436
00:18:28,945 --> 00:18:30,010
Sigamos.

437
00:18:30,465 --> 00:18:32,146
Ahí están.

438
00:18:34,884 --> 00:18:37,151
Espera... ¿tú eres Becks?

439
00:18:38,221 --> 00:18:39,820
Sí, y estoy ansioso por aprender.

440
00:18:39,889 --> 00:18:43,691
Una advertencia... mi figura es
tosca, pero soy genial con mis pies.

441
00:18:48,181 --> 00:18:49,864
Bien, ¿quién se queda con el tipo?

442
00:18:50,566 --> 00:18:52,199
Esto nunca sucedió.

443
00:18:55,604 --> 00:18:57,104
Bien, yo me lo quedo.

444
00:18:57,173 --> 00:18:59,273
Pero solo vamos a pasar
el rato y ver adónde va.

445
00:19:02,711 --> 00:19:03,810
   

446
00:19:09,918 --> 00:19:11,051
Perdone la interrupción.

447
00:19:11,119 --> 00:19:12,686
Parece que ha terminado con el condumio.

448
00:19:12,754 --> 00:19:15,021
Sí, ¿y puedo ser honesto?
Prefiero panes más grandes.

449
00:19:15,090 --> 00:19:17,457
Es maravilloso hablar
como hombres a veces, ¿no?

450
00:19:17,559 --> 00:19:18,625
Lo es.

451
00:19:22,664 --> 00:19:23,930
Jay, ¿qué haces aquí?

452
00:19:23,965 --> 00:19:26,266
He pasado todo el día
buscando a ese miserable...

453
00:19:29,070 --> 00:19:30,503
¿Eres "El corresponsal come sal"?

454
00:19:30,605 --> 00:19:32,271
¿Por qué dirías eso?

455
00:19:34,141 --> 00:19:35,341
¡Ketchup!

456
00:19:35,409 --> 00:19:37,009
Lo intento, pero estoy perdido.

457
00:19:37,078 --> 00:19:38,444
¡Insultaste a mi madre!

458
00:19:38,512 --> 00:19:41,046
Dios mío. ¡¿Eres Fornido y armado?!

459
00:19:41,148 --> 00:19:42,514
¡Soy el forajido de los armarios!

460
00:19:42,617 --> 00:19:44,016
Jay, no te culpo por estar enojado.

461
00:19:44,118 --> 00:19:46,852
Yo puse mis legiones de
fans en tu contra y...

462
00:19:46,954 --> 00:19:48,520
Es "El corresponsal
comensal", por cierto.

463
00:19:48,589 --> 00:19:50,689
Pero tienes un problema mayor en
casa del que acabo de enterarme

464
00:19:50,758 --> 00:19:52,091
y creo que puedo ayudarte con eso.

465
00:19:52,193 --> 00:19:53,959
- ¿Claire?
- Gloria.

466
00:19:54,028 --> 00:19:55,527
No puedo creer que me hayas reconocido.

467
00:19:55,630 --> 00:19:57,329
Siento mucho lo de mi cabello.

468
00:19:57,476 --> 00:20:00,977
Estoy muy contenta de que
finalmente podamos hablar de ello.

469
00:20:01,002 --> 00:20:04,036
Madura, déjate ser una chica.

470
00:20:04,564 --> 00:20:06,071
Bien, el último conjunto
de instrucciones

471
00:20:06,173 --> 00:20:08,173
en un día que sin duda
será un capítulo memorable

472
00:20:08,275 --> 00:20:10,476
en mis próximas memorias, "¿Llamó?".

473
00:20:10,578 --> 00:20:12,711
Usted, cabaña dos. Usted, cabaña tres.

474
00:20:13,246 --> 00:20:14,313
   

475
00:20:16,550 --> 00:20:19,151
Eres romántico.

476
00:20:20,321 --> 00:20:22,554
Cariño, si no te gusta mi
pelo, puedo cambiarlo.

477
00:20:22,657 --> 00:20:23,922
¿Qué? Me encanta.

478
00:20:23,991 --> 00:20:25,424
Tal vez la semana que
viene pueda arreglar

479
00:20:25,526 --> 00:20:27,559
una pequeña cita con una pelirroja.

480
00:20:29,579 --> 00:20:31,217
De acuerdo.

481
00:20:31,242 --> 00:20:32,842
Me alegro de que lo hayamos aclarado.

482
00:20:32,867 --> 00:20:34,900
No puedo esperar a mi
lección de bolos contigo.

483
00:20:35,002 --> 00:20:36,535
Por Dios.

484
00:20:36,637 --> 00:20:38,103
"El corresponsal comensal"
estuvo hoy aquí.

485
00:20:38,205 --> 00:20:40,539
Eres genial.

486
00:20:40,641 --> 00:20:41,807
¿Cuándo llega Posh?

487
00:20:42,063 --> 00:20:43,696
Y me disculpo por llegar tarde.

488
00:20:43,721 --> 00:20:44,954
Dejé un mensaje.

489
00:20:44,979 --> 00:20:46,245
Lamento no haber recibido tu llamada.

490
00:20:46,347 --> 00:20:47,513
¿Puedes repetir eso?

491
00:20:47,615 --> 00:20:48,881
   

492
00:20:50,134 --> 00:20:53,481
Bien, tengo unos cuantos
cobros incidentales de ayer.

493
00:20:53,940 --> 00:20:56,376
200 dólares por las
adquisiciones de Sugar Babies.

494
00:20:56,411 --> 00:20:59,903
- Lo siento.
- ¿Ocho sándwiches y agua de coco?

495
00:21:00,005 --> 00:21:01,181
¿Me cobró por eso?

496
00:21:01,206 --> 00:21:03,506
300 dólares por un
rescate en el tobogán.

497
00:21:03,686 --> 00:21:06,753
Multa de 40 dólares por no
limpiar la bicicleta estacionaria.

498
00:21:06,778 --> 00:21:08,107
Apenas sudo.

499
00:21:08,142 --> 00:21:09,145
Estás sudando ahora mismo.

500
00:21:09,147 --> 00:21:12,682
Una multa de 150 dólares por no
devolver los calentadores de piernas.

501
00:21:12,799 --> 00:21:15,978
¿Y ocho cuotas de entrada de
100 dólares para Westworld?

502
00:21:18,392 --> 00:21:20,056
Dios mío. ¡Dejamos a Cam allí!

503
00:21:20,158 --> 00:21:21,625
¡Oh, no!

504
00:21:21,726 --> 00:21:27,257
www.subtitulamos.tv

