1
00:01:21,091 --> 00:01:22,111
Hola.

2
00:01:22,211 --> 00:01:23,691
Hola.

3
00:01:24,691 --> 00:01:26,532
A la tercera va la vencida.

4
00:01:28,172 --> 00:01:29,632
¿Dónde estás?

5
00:01:29,732 --> 00:01:31,333
Paseando.

6
00:01:36,214 --> 00:01:38,254
Por favor, ¿puedes venir a casa, cariño?

7
00:01:40,935 --> 00:01:42,455
Quiero explicarlo.

8
00:01:46,416 --> 00:01:48,136
¿Lloyd?

9
00:01:53,377 --> 00:01:54,717
¿Por favor?

10
00:01:54,817 --> 00:01:56,618
Sé que debería habértelo dicho.

11
00:02:02,659 --> 00:02:04,139
¿Lloyd?

12
00:02:07,180 --> 00:02:08,640
¿Lloyd?

13
00:02:28,000 --> 00:02:31,600
www.subtitulamos.tv

14
00:02:44,907 --> 00:02:47,227
No entiendo lo que está pasando.

15
00:02:48,347 --> 00:02:49,868
Es complicado, Ive.

16
00:02:52,428 --> 00:02:54,849
Por favor, ¿puedes decirme
que se va a solucionar?

17
00:02:54,949 --> 00:02:56,429
Quiero solucionarlo.

18
00:02:57,429 --> 00:02:58,769
Lo conseguiremos.

19
00:03:05,871 --> 00:03:07,771
¿Qué haces despierta tan tarde, muñeca?

20
00:03:07,871 --> 00:03:09,371
Estoy preocupada por ti.

21
00:03:09,471 --> 00:03:11,692
Lo sé. Me he pasado del toque de queda.

22
00:03:11,792 --> 00:03:13,752
Vas a tener que castigarme.

23
00:03:15,592 --> 00:03:18,573
Pero si llegas tarde y malhumorada
a casa de tu madre mañana,

24
00:03:18,673 --> 00:03:22,174
enviará a alguien para que me arranque
las uñas de los pies, ¿de acuerdo?

25
00:03:22,274 --> 00:03:26,795
Así que, a la de cinco, te quiero
en la cama o sin cuento, ¿vale?

26
00:03:28,835 --> 00:03:32,336
¿Recuerdas la última vez
que te leí un cuento?

27
00:03:32,436 --> 00:03:34,286
Fue durante una ola de calor como esta

28
00:03:34,311 --> 00:03:36,961
y dormimos en el suelo del baño

29
00:03:37,037 --> 00:03:38,613
porque era el lugar
más fresco de la casa.

30
00:03:38,637 --> 00:03:39,777
¿Recuerdas eso?

31
00:03:39,877 --> 00:03:42,158
Crónicas de Narnia: El
león, la bruja y el armario.

32
00:03:42,238 --> 00:03:44,398
Sí, solía tener los peores sueños...

33
00:04:35,368 --> 00:04:37,848
Se suponía que lo encontrarías
después de la fiesta.

34
00:04:41,089 --> 00:04:42,609
¿De cuántas semanas?

35
00:04:45,289 --> 00:04:46,450
Diez.

36
00:04:47,450 --> 00:04:48,610
¿Diez semanas?

37
00:04:49,770 --> 00:04:51,731
Así que hace diez semanas...

38
00:04:53,891 --> 00:04:56,252
¿recogiste el embrión y
lo llevaste a la clínica?

39
00:04:59,612 --> 00:05:02,733
Eso debe haber sido en la
época de la... presentación.

40
00:05:04,933 --> 00:05:06,113
Justo antes.

41
00:05:06,213 --> 00:05:07,574
Justo antes.

42
00:05:10,414 --> 00:05:12,215
¿Y luego lo implantaron?

43
00:05:13,215 --> 00:05:14,315
   

44
00:05:14,415 --> 00:05:17,856
¿Y también te recetaron los
fármacos inmunosupresores?

45
00:05:20,016 --> 00:05:21,596
No te importa hablar de esto, ¿verdad?

46
00:05:21,696 --> 00:05:24,717
Porque en este momento tengo...

47
00:05:24,817 --> 00:05:27,117
un gran agujero negro de diez semanas

48
00:05:27,217 --> 00:05:29,978
y estoy intentando
encontrarle explicación.

49
00:05:34,819 --> 00:05:36,019
¿Dónde están?

50
00:05:37,739 --> 00:05:39,200
¿Qué?

51
00:05:39,300 --> 00:05:41,580
Los fármacos... ¿dónde los guardas?

52
00:05:43,260 --> 00:05:44,581
Abajo.

53
00:05:45,821 --> 00:05:47,001
¿Dónde?

54
00:05:47,101 --> 00:05:49,062
En la cocina.

55
00:05:54,823 --> 00:05:57,563
¿Qué haces? Lloyd...

56
00:05:57,663 --> 00:05:59,063
Lloyd.

57
00:06:09,185 --> 00:06:11,006
- ¿En la alacena?
- Lloyd...

58
00:06:11,106 --> 00:06:13,486
- ¿Caliente... frío...?
- Lloyd, por favor.

59
00:06:13,586 --> 00:06:15,046
Voy a necesitar una pista aquí, cariño.

60
00:06:15,146 --> 00:06:16,607
¿Qué intentas hacer?

61
00:06:16,707 --> 00:06:18,521
Solo quiero ver qué has estado tomando

62
00:06:18,546 --> 00:06:20,271
y saber dónde las guardabas.

63
00:06:20,347 --> 00:06:21,508
Eso es todo.

64
00:06:25,028 --> 00:06:26,629
Bien. Bien.

65
00:06:36,470 --> 00:06:37,951
Realmente te has esforzado mucho.

66
00:06:41,191 --> 00:06:42,712
¿Puedo verlo?

67
00:06:50,953 --> 00:06:53,554
¿Las has tomado hoy? ¿Te
has puesto la inyección?

68
00:06:55,714 --> 00:06:57,695
Vete, entonces.

69
00:06:57,795 --> 00:06:59,215
¿No? ¿No te sientes cómoda?

70
00:06:59,315 --> 00:07:01,295
- ¿Quieres que te ayude?
- Basta, Lloyd...

71
00:07:01,395 --> 00:07:02,931
- ¿No quieres que te ayude?
- Solo para.

72
00:07:02,955 --> 00:07:04,856
¿O solo formo parte de
esto cuando tú lo decidas?

73
00:07:04,956 --> 00:07:06,296
¡Basta!

74
00:07:06,396 --> 00:07:09,196
Porque estoy intentando formar
parte, Eadie. Estoy intentándolo.

75
00:07:09,877 --> 00:07:12,377
- Porque quiero hacerlo.
- Lo sé. Lo sé. Y lo siento.

76
00:07:12,477 --> 00:07:14,837
Y si pudiera volver y hacerlo
todo de nuevo de forma

77
00:07:14,862 --> 00:07:16,782
diferente, lo haría, pero no puedo.

78
00:07:21,879 --> 00:07:23,319
¿Efectos secundarios?

79
00:07:25,440 --> 00:07:27,100
No son tan malos como esperaba.

80
00:07:27,200 --> 00:07:30,221
Una semana más y habré
superado la zona de peligro.

81
00:07:30,321 --> 00:07:31,481
¿En serio?

82
00:07:32,721 --> 00:07:36,062
Porque según recuerdo, las
grandes complicaciones...

83
00:07:36,162 --> 00:07:39,622
el cáncer, problemas de médula ósea,

84
00:07:39,722 --> 00:07:42,303
podrían aparecer más adelante.

85
00:07:42,403 --> 00:07:44,183
No espero que tenga sentido para ti,

86
00:07:44,283 --> 00:07:47,764
pero el riesgo lo vale para mí.

87
00:07:50,284 --> 00:07:51,965
Acabas de volver a echarme.

88
00:07:53,445 --> 00:07:54,925
No es mi decisión.

89
00:07:55,926 --> 00:07:57,666
Mi opinión no cuenta.

90
00:07:57,766 --> 00:08:00,146
Puedes decidir que traeremos
a un niño en la foto

91
00:08:00,246 --> 00:08:02,147
aunque no estés cerca para criarlo.

92
00:08:02,247 --> 00:08:05,447
¡Eso me convierte en un donante
de esperma, no en un padre!

93
00:08:06,408 --> 00:08:08,188
¿Cómo esperabas que fuera esto?

94
00:08:08,288 --> 00:08:09,824
¿Qué pensaste...? ¿Que
iba a volver a casa,

95
00:08:09,848 --> 00:08:11,503
y ver una foto de unos niños

96
00:08:11,528 --> 00:08:13,133
que ni siquiera sabía que existían

97
00:08:13,209 --> 00:08:14,689
sobre mi almohada?

98
00:08:15,689 --> 00:08:18,870
Y... ¡sorpresa! Todo eso
está bien. Todo está bien.

99
00:08:18,970 --> 00:08:20,670
Bueno, sí, sí, tal vez.

100
00:08:20,770 --> 00:08:24,631
Tal vez pensé que podrías...
ver la foto de los bebés,

101
00:08:24,731 --> 00:08:26,992
de nuestros bebés, y podrías estar

102
00:08:27,017 --> 00:08:29,496
tan conmovido y emocionado que...

103
00:08:29,572 --> 00:08:32,092
que nada de lo que ocurriera
importaría realmente.

104
00:08:44,935 --> 00:08:46,815
No quiero perderte.

105
00:08:47,935 --> 00:08:49,576
Y aun así continuaste.

106
00:08:58,057 --> 00:08:59,538
Gemelos, ¿eh?

107
00:09:02,058 --> 00:09:03,898
Sí.

108
00:09:07,699 --> 00:09:11,600
¿Sabes? Lo que no puedo entender es

109
00:09:11,700 --> 00:09:15,421
cómo te las arreglaste para
manipular la aplicación del bebé.

110
00:09:16,901 --> 00:09:20,101
Fue algo desesperado, pero
yo estaba desesperada, Lloyd.

111
00:10:04,350 --> 00:10:07,570
- No lo sé, Rima.
- ¿Cómo podemos mirarlos a los ojos?

112
00:10:07,670 --> 00:10:09,291
Hacer que se vacunen,

113
00:10:09,391 --> 00:10:11,611
¿significa que nunca tendrán
lo que tenemos nosotros?

114
00:10:11,711 --> 00:10:13,632
Es que no hay alternativa, Israel.

115
00:10:14,792 --> 00:10:17,032
Si no conseguimos la
residencia, nos van a deportar.

116
00:10:18,112 --> 00:10:20,593
¿A dónde? No queda nada de nuestra casa.

117
00:10:22,153 --> 00:10:25,234
Volvemos a construirla, y nos aniquilan
en la próxima oleada de tormentas.

118
00:10:26,874 --> 00:10:28,354
No hay elección aquí.

119
00:10:29,395 --> 00:10:31,395
Tienes que mantenerte fuerte, Israel.

120
00:10:36,836 --> 00:10:39,156
Ya casi está.

121
00:10:41,997 --> 00:10:45,138
El humo espeso del aire de los
incendios de Barton está enviando

122
00:10:45,238 --> 00:10:47,458
la calidad de la atmósfera en los
distritos occidentales es extrema...

123
00:10:47,558 --> 00:10:49,334
Con más calor en camino,

124
00:10:49,358 --> 00:10:51,175
este récord podría caer
a finales de mes...

125
00:10:51,199 --> 00:10:53,575
- ¿Te lavaste los dientes?
- ¡Tenéis las fiambreras en las bolsas!

126
00:10:53,599 --> 00:10:55,456
- ¡Sí, mamá!
- Pásame la fiambrera.

127
00:10:55,480 --> 00:10:58,620
Listo para llegar
mañana por la mañana...

128
00:11:00,240 --> 00:11:02,657
No te preocupes, cariño,
lo limpiaremos más tarde.

129
00:11:02,681 --> 00:11:04,261
Llegar tarde es un
desencadenante para mí.

130
00:11:04,361 --> 00:11:06,601
- ¡Tils! Ata...
- Te has olvidado, ¿verdad?

131
00:11:06,642 --> 00:11:07,898
- Danos tu cinta...
- ¿Qué?

132
00:11:07,922 --> 00:11:09,498
Cosmo, el dentista.
Dijiste que lo llevarías.

133
00:11:09,522 --> 00:11:11,182
Llegar tarde es un
desencadenante para mí.

134
00:11:11,282 --> 00:11:13,179
No, no, no, no, no lo he
olvidado. Nunca me olvido.

135
00:11:13,203 --> 00:11:15,423
No puedo, eso es todo. Tengo
una importante reunión con el...

136
00:11:15,523 --> 00:11:18,144
Una gran reunión de estrategia con
el Departamento de Asuntos Internos.

137
00:11:18,244 --> 00:11:19,472
Organízalo como sabes

138
00:11:19,497 --> 00:11:21,528
y lleva a Cosmo a la
cita con el dentista,

139
00:11:21,604 --> 00:11:22,861
que fue reservada hace tres meses.

140
00:11:22,885 --> 00:11:25,425
- Chesca, no puedo.
- Se llama ser padre. Vamos, chicas.

141
00:11:25,525 --> 00:11:26,674
¿Qué he estado siendo
durante estos últimos...

142
00:11:26,699 --> 00:11:27,822
Dios sabe cuántos años?

143
00:11:27,846 --> 00:11:30,146
- ¿De verdad quieres que te
responda a eso? - Vámonos.

144
00:11:30,246 --> 00:11:32,142
No te olvides... se cena temprano
en casa de Eadie esta noche.

145
00:11:32,166 --> 00:11:33,827
¿No podemos hacerla aquí?

146
00:11:33,927 --> 00:11:35,743
No podemos seguir haciendo eso
cada vez que preparan una cena.

147
00:11:35,767 --> 00:11:36,947
Es una grosería.

148
00:11:37,047 --> 00:11:38,628
Mierda.

149
00:11:38,728 --> 00:11:40,568
Bien.

150
00:11:46,209 --> 00:11:49,250
Alerta de salud. Su
motor se ha desactivado.

151
00:11:50,370 --> 00:11:51,810
Venga.

152
00:11:54,611 --> 00:11:56,227
Por favor, contacte con
su profesional de salud

153
00:11:56,251 --> 00:11:57,707
- para recibir el primer
tratamiento disponible. - Papá...

154
00:11:57,731 --> 00:11:59,632
Lo sé, Cos, Lo sé. Lo sé.

155
00:12:07,173 --> 00:12:09,954
Cos, pon tu mano en el volante
por mí, ¿quieres, amigo?

156
00:12:10,054 --> 00:12:12,074
Solo durante un segundo para
que pueda encender el coche.

157
00:12:12,174 --> 00:12:13,554
No creo que debiera hacer eso.

158
00:12:15,000 --> 00:12:17,500
SE RECOMIENDA UN CHEQUEO. SU MÉDICO
LE PROPORCIONARÁ OPCIONES DE CITAS.

159
00:12:18,895 --> 00:12:20,376
Por Dios.

160
00:12:21,336 --> 00:12:23,676
Cos, Cos, vamos, pon
las manos en el volante.

161
00:12:23,776 --> 00:12:25,357
- ¡Para!
- Solo un minuto.

162
00:12:25,457 --> 00:12:27,137
No quieres llegar tarde, ¿verdad?

163
00:12:28,217 --> 00:12:29,337
¡Cos!

164
00:12:33,498 --> 00:12:34,978
Cos...

165
00:12:35,858 --> 00:12:36,859
Mira...

166
00:12:37,459 --> 00:12:39,259
Dios, no tengo tiempo para esto.

167
00:12:42,260 --> 00:12:45,600
Cos, lo siento, amigo...

168
00:12:45,700 --> 00:12:47,801
Iré al conserje.

169
00:12:47,901 --> 00:12:49,881
Le pediré que... Le pediré que...

170
00:12:49,981 --> 00:12:52,742
- Dios...
- Papá...

171
00:12:55,302 --> 00:12:56,982
¡Papá!

172
00:13:01,343 --> 00:13:03,224
¡Papá!

173
00:13:09,745 --> 00:13:11,385
¿Papá?

174
00:13:23,948 --> 00:13:26,248
¿A quién pertenece ese pedazo de basura?

175
00:13:29,469 --> 00:13:30,829
¿Qué hace aquí, de todos modos?

176
00:13:31,629 --> 00:13:32,729
Papá, ¿qué te pasó?

177
00:13:32,829 --> 00:13:34,810
¿Qué? Me tropecé. No te
preocupes por eso. Estoy bien.

178
00:13:34,910 --> 00:13:37,470
- No pasa nada.
- No estás bien.

179
00:14:16,558 --> 00:14:19,858
Cosmo, creo que hoy nos
perderemos al dentista.

180
00:14:19,958 --> 00:14:21,098
Tus dientes están muy limpios.

181
00:14:21,198 --> 00:14:23,165
Puedes comer una manzana o
algo así en el almuerzo.

182
00:14:23,190 --> 00:14:24,763
No se lo digas a mamá.

183
00:14:26,799 --> 00:14:28,620
- ¿En qué puedo ayudarle, señor?
- Hola, Israel.

184
00:14:28,720 --> 00:14:31,140
Necesito un coche para ir a
la ciudad. ¿Puedes encargarte?

185
00:14:31,240 --> 00:14:33,501
Por supuesto. Le avisaré cuando llegue.

186
00:14:33,601 --> 00:14:34,881
Gracias.

187
00:14:37,121 --> 00:14:39,042
Ahora, sobre...

188
00:14:40,042 --> 00:14:42,863
mi pequeño accidente.

189
00:14:42,963 --> 00:14:44,503
Es solo entre tú y yo, ¿de acuerdo?

190
00:14:44,603 --> 00:14:46,263
¿Te pasa algo?

191
00:14:46,363 --> 00:14:47,741
Bueno, depende a quién le preguntes.

192
00:14:47,766 --> 00:14:49,808
Diría que estaba al
borde de la perfección.

193
00:14:49,884 --> 00:14:51,444
No, todo está bien. Todo está bien.

194
00:14:52,444 --> 00:14:53,925
Todo está bien, amigo. Solo...

195
00:14:55,805 --> 00:14:58,125
No hay necesidad de preocupar
a mamá con esto, ¿de acuerdo?

196
00:14:59,286 --> 00:15:03,546
No se lo diré a mamá siempre y cuando
me prometas que verás a un médico.

197
00:15:03,646 --> 00:15:05,367
De acuerdo.

198
00:15:07,327 --> 00:15:08,807
Lo prometo.

199
00:15:13,888 --> 00:15:15,749
El conductor llegará
en tres minutos, señor.

200
00:15:15,849 --> 00:15:17,949
Vale, bien. Genial. Gracias, Israel.

201
00:15:18,049 --> 00:15:22,670
E, Israel... ese coche
de mierda ha vuelto.

202
00:15:22,770 --> 00:15:24,270
Creo que ha sido abandonado.

203
00:15:24,370 --> 00:15:25,791
¿Puedes lidiar con ello?

204
00:15:25,891 --> 00:15:27,511
Haré que lo trasladen, señor.

205
00:15:27,611 --> 00:15:29,531
De acuerdo.

206
00:16:00,500 --> 00:16:02,800
INSECTARIOS

207
00:16:02,818 --> 00:16:04,518
Buenos días.

208
00:16:04,618 --> 00:16:07,199
Alguna buena noticia...

209
00:16:07,299 --> 00:16:09,659
el aire acondicionado explotó anoche.

210
00:16:11,819 --> 00:16:13,300
Los cocinó a todos.

211
00:16:21,621 --> 00:16:23,062
Lloyd...

212
00:16:25,622 --> 00:16:27,822
Esto es lo que querías.

213
00:16:28,823 --> 00:16:32,123
Te estás centrando demasiado en
lo de la clínica clandestina,

214
00:16:32,223 --> 00:16:34,164
cuando, en realidad, entre otras cosas,

215
00:16:34,264 --> 00:16:36,038
ella dejará los fármacos
y tú tendrás dos hijos

216
00:16:36,063 --> 00:16:37,588
a los que llevar al
entrenamiento de fútbol.

217
00:16:37,664 --> 00:16:39,365
Se quedó embarazada a mis espaldas

218
00:16:39,465 --> 00:16:41,219
y claramente se esforzó mucho

219
00:16:41,244 --> 00:16:42,489
por mantenérmelo oculto.

220
00:16:43,945 --> 00:16:46,486
Y no me está diciendo toda
la verdad. Puedo sentirlo.

221
00:16:46,586 --> 00:16:48,646
Así que lo siento si me
lleva un par de minutos

222
00:16:48,746 --> 00:16:50,787
solo el pensar en el
entrenamiento de fútbol.

223
00:16:52,387 --> 00:16:54,587
¿Por qué haría eso?

224
00:16:55,908 --> 00:16:57,368
A menos que no sean míos.

225
00:16:57,468 --> 00:16:58,968
Eso es una locura.

226
00:16:59,068 --> 00:17:00,579
¿Es una locura? Porque según lo veo yo,

227
00:17:00,604 --> 00:17:02,353
lo que ella ha hecho, es una locura.

228
00:17:02,429 --> 00:17:04,129
Así que ya no sé qué pensar...

229
00:17:04,229 --> 00:17:06,450
Lo siento, tío, pero no te entiendo.

230
00:17:06,550 --> 00:17:08,290
Querías niños, los querías mucho.

231
00:17:08,390 --> 00:17:10,406
Ahora que los tienes, ¿por
qué te importa cómo sucedió?

232
00:17:10,430 --> 00:17:12,247
¿Por qué no puedes ser feliz por
ello? ¿Por qué tienes que...?

233
00:17:12,271 --> 00:17:15,611
Perdona, ¿intentas decir que esto es
por mi culpa? ¿Esto es por mi culpa?

234
00:17:15,711 --> 00:17:17,712
- ¿Es por mi culpa, Shay?
- Lloyd...

235
00:17:21,152 --> 00:17:22,873
Eres increíble.

236
00:17:27,874 --> 00:17:29,794
¿Qué hacemos con la vacuna?

237
00:17:33,515 --> 00:17:35,215
Ojalá lo supiera.

238
00:17:53,839 --> 00:17:55,459
Malo el lelei.

239
00:17:55,559 --> 00:17:57,219
¿Qué pasa?

240
00:17:57,319 --> 00:17:59,500
Es el último día del ensayo.

241
00:17:59,600 --> 00:18:01,260
Hemos decidido ser voluntarios.

242
00:18:01,360 --> 00:18:03,425
Sé que tienes dudas, pero hablé

243
00:18:03,450 --> 00:18:05,405
con otras familias anoche.

244
00:18:05,481 --> 00:18:07,821
Todos tienen más puntos que nosotros.

245
00:18:07,921 --> 00:18:11,102
No tenemos seguro... otro punto perdido.

246
00:18:11,202 --> 00:18:12,902
Talia tiene asma... otro que se ha ido.

247
00:18:13,002 --> 00:18:16,183
Necesitamos estos tres de la
vacuna para cruzar la frontera.

248
00:18:19,123 --> 00:18:21,084
Solo quedan 250 dosis.

249
00:18:22,444 --> 00:18:23,904
Y toda esta gente.

250
00:18:24,004 --> 00:18:27,225
Anímate, mamá. Tengo que
estar allí para conseguirla.

251
00:18:27,325 --> 00:18:28,425
¿Qué quieres decir?

252
00:18:28,525 --> 00:18:30,946
Pondrán todos nuestros nombres,

253
00:18:31,046 --> 00:18:33,726
luego los mezclarán y se
sacarán los ganadores.

254
00:18:34,686 --> 00:18:36,687
- ¿Está Abel ahí dentro?
- Sí.

255
00:18:37,727 --> 00:18:39,407
Nos vemos después.

256
00:18:42,128 --> 00:18:44,748
Disculpe. Lo siento.
Disculpe. Solo necesito pasar.

257
00:18:44,848 --> 00:18:46,665
Manténganse alejados para que
las entregas puedan pasar.

258
00:18:46,689 --> 00:18:49,269
- Encantado de que te unas a nosotros.
- ¿Has convertido esto en una lotería?

259
00:18:49,369 --> 00:18:51,049
Es control de multitudes...
Tenía que hacer algo.

260
00:18:51,090 --> 00:18:52,390
¡Mira, tienes que cancelarlo!

261
00:18:52,490 --> 00:18:54,306
La vacuna contiene la
formulación de Lloyd,

262
00:18:54,330 --> 00:18:56,411
lo que significa que conlleva los
mismos riesgos de esterilidad.

263
00:18:56,891 --> 00:18:58,431
¿Sabes seguro que es de ellos?

264
00:18:58,531 --> 00:19:00,331
- Sí.
- ¿Cómo?

265
00:19:01,211 --> 00:19:03,267
Mira, si quieres que presione más,

266
00:19:03,292 --> 00:19:04,936
necesito algo con lo que hacerlo,

267
00:19:05,012 --> 00:19:06,492
Pudieron analizar...

268
00:19:07,653 --> 00:19:10,513
la vacuna y coincide absolutamente.

269
00:19:10,613 --> 00:19:12,414
¿Y de dónde sacaron la muestra?

270
00:19:13,734 --> 00:19:16,254
Me llevé prestado un contenedor
de material desechable.

271
00:19:17,695 --> 00:19:19,315
   

272
00:19:19,415 --> 00:19:20,555
   

273
00:19:20,655 --> 00:19:22,075
Calmaos un poco.

274
00:19:33,698 --> 00:19:35,038
¿Eadie?

275
00:19:35,138 --> 00:19:36,758
Eadie, Eadie...

276
00:19:36,858 --> 00:19:39,239
¿Estás bien?

277
00:19:39,339 --> 00:19:41,319
Sí, sí, estoy bien.

278
00:19:41,419 --> 00:19:43,579
Ven y siéntate.

279
00:20:03,103 --> 00:20:05,542
Tengo la sensación de que no es

280
00:20:05,567 --> 00:20:07,588
un evento emocionante... lo del bebé.

281
00:20:07,664 --> 00:20:09,124
Bebés.

282
00:20:09,224 --> 00:20:11,505
Es complicado.

283
00:20:14,745 --> 00:20:18,266
Lloyd y yo no estuvimos de acuerdo
sobre cuánto riesgo era demasiado.

284
00:20:22,667 --> 00:20:24,927
Seguí adelante sin que lo supiera.

285
00:20:25,027 --> 00:20:26,508
¿Por qué?

286
00:20:29,228 --> 00:20:31,429
Porque me habría convencido
de que no lo hiciera.

287
00:20:32,789 --> 00:20:35,032
Entonces, si hubieras
preguntado, ¿tendrías

288
00:20:35,057 --> 00:20:36,693
una respuesta que no querías?

289
00:20:38,150 --> 00:20:40,030
¿Y luego que hubiera pasado?

290
00:20:42,071 --> 00:20:44,531
Luego tendría que hacer otra pregunta.

291
00:20:44,631 --> 00:20:48,192
¿Qué es más importante: marido o bebé?

292
00:20:53,433 --> 00:20:55,073
Toc, toc.

293
00:21:00,074 --> 00:21:01,474
Os dejaré con eso.

294
00:21:03,435 --> 00:21:04,435
Hola.

295
00:21:05,835 --> 00:21:06,855
¿Estás bien?

296
00:21:06,955 --> 00:21:10,136
Sí. Solo tengo la tensión baja.

297
00:21:10,236 --> 00:21:11,716
¿En serio?

298
00:21:13,877 --> 00:21:15,677
Porque parece que podrías haber

299
00:21:15,702 --> 00:21:17,401
traído tu sistema
inmunológico debilitado

300
00:21:17,477 --> 00:21:18,917
hasta esta central de gérmenes.

301
00:21:20,278 --> 00:21:22,018
No hay diferencia del hospital.

302
00:21:22,118 --> 00:21:23,938
Lo sé.

303
00:21:24,038 --> 00:21:25,206
Y ese es probablemente un lugar

304
00:21:25,231 --> 00:21:27,003
en el que tampoco querrías
pasar mucho tiempo

305
00:21:27,079 --> 00:21:28,999
si estuvieras intentando
mantenerte sana.

306
00:21:39,161 --> 00:21:41,602
Es... Es Ivy.

307
00:21:44,122 --> 00:21:45,583
Está bien.

308
00:21:45,683 --> 00:21:47,683
Debería ir al baño.

309
00:21:52,684 --> 00:21:54,844
Hola, muñeca. ¿Qué pasa?

310
00:21:58,165 --> 00:21:59,685
Hola.

311
00:22:00,685 --> 00:22:02,286
No sabía que estabas aquí.

312
00:22:09,487 --> 00:22:13,268
Las cosas no han salido exactamente
según el plan, ¿verdad?

313
00:22:13,368 --> 00:22:14,808
¿De qué estás hablando?

314
00:22:15,808 --> 00:22:17,909
Estás embarazada de gemelos.

315
00:22:18,009 --> 00:22:19,989
Unos cuantos baches en el matrimonio

316
00:22:20,014 --> 00:22:21,993
y lo arreglarás.

317
00:22:24,170 --> 00:22:26,270
Tenemos que decirle que me ayudaste.

318
00:22:26,370 --> 00:22:27,370
No.

319
00:22:28,771 --> 00:22:32,031
No, definitivamente no.

320
00:22:32,131 --> 00:22:35,632
Se lo decimos. Solo es cuestión de
si se lo dices tú o se lo digo yo.

321
00:22:35,732 --> 00:22:38,793
Solo quería darte la opción.

322
00:22:38,893 --> 00:22:41,073
Creo que será mejor
para ti si lo haces...

323
00:22:41,173 --> 00:22:42,793
Es magnánimo por tu parte, Eadie.

324
00:22:42,893 --> 00:22:45,013
No hay forma de superar esto
hasta que él lo sepa todo.

325
00:22:45,094 --> 00:22:46,634
¿En serio? ¿De verdad?

326
00:22:46,734 --> 00:22:49,374
Porque cuando me lo pediste,

327
00:22:49,399 --> 00:22:52,339
estoy seguro que me dijiste
que nunca se enteraría.

328
00:22:52,415 --> 00:22:53,755
Sí, lo hice...

329
00:22:53,855 --> 00:22:55,356
¿Sabes cuál es tu problema, Eadie?

330
00:22:55,456 --> 00:22:58,156
Quieres lo que quieres
sin las consecuencias.

331
00:22:58,256 --> 00:22:59,717
Pero así no es como funciona el mundo.

332
00:22:59,817 --> 00:23:01,317
Hay costes.

333
00:23:01,417 --> 00:23:03,597
No voy a pagar por este.

334
00:23:03,697 --> 00:23:05,674
Todos los solicitantes
del ensayo de Uconica,

335
00:23:05,698 --> 00:23:08,858
si se dice su nombre, por favor
preséntese al personal de Uconica.

336
00:23:10,779 --> 00:23:12,779
Johnson, A e I.

337
00:23:14,419 --> 00:23:15,900
Davis, T.

338
00:23:17,060 --> 00:23:19,940
Wilson, J y H.

339
00:23:20,821 --> 00:23:23,861
Thomas, G y B.

340
00:23:24,901 --> 00:23:27,042
White, S.

341
00:23:27,142 --> 00:23:28,262
Siguiente, por favor.

342
00:23:29,302 --> 00:23:34,023
Latu, R, I, T y S.

343
00:23:34,623 --> 00:23:37,324
Wang, I y S.

344
00:23:37,424 --> 00:23:38,844
¿Mamá?

345
00:23:38,944 --> 00:23:40,644
Martin, E.

346
00:23:43,465 --> 00:23:45,385
Nguyen, V.

347
00:23:46,505 --> 00:23:48,546
No entiendo cómo pasó esto.

348
00:23:50,426 --> 00:23:52,087
Apuesto por Lindriquil.

349
00:23:52,187 --> 00:23:54,327
Ellos la querían.

350
00:23:54,427 --> 00:23:56,407
Tal vez no aceptaron
un no por respuesta.

351
00:23:56,507 --> 00:23:59,008
Thomson, J, T y F.

352
00:23:59,108 --> 00:24:00,108
Siguiente, por favor.

353
00:24:03,029 --> 00:24:04,629
Quédate quieta.

354
00:24:25,633 --> 00:24:27,993
Lloyd, podemos estar haciendo
mejores cosas con nuestro tiempo.

355
00:24:28,073 --> 00:24:29,682
Volvamos al laboratorio,

356
00:24:29,707 --> 00:24:31,538
reunimos un equipo de bichos y
reponemos nuestras existencias.

357
00:24:32,514 --> 00:24:34,735
Esto solo llevará un minuto. ¡Karima!

358
00:24:34,835 --> 00:24:37,775
Debes sentirte orgullosa
como nueva madre.

359
00:24:37,875 --> 00:24:40,576
Lloyd, disculpa, pero
esa no es la forma.

360
00:24:40,676 --> 00:24:42,136
Tendrás que retroceder un poco.

361
00:24:42,236 --> 00:24:44,696
Nos robaste nuestra investigación
y acabamos de ver la implantación.

362
00:24:44,796 --> 00:24:46,477
Shay Levine.

363
00:24:47,757 --> 00:24:49,097
No nos habíamos conocido.

364
00:24:49,197 --> 00:24:50,237
Karima.

365
00:24:51,198 --> 00:24:52,776
Shay, podrías querer decirle a tu socio,

366
00:24:52,801 --> 00:24:54,134
Lloyd, que es un ensayo restringido,

367
00:24:54,158 --> 00:24:55,815
por si quiere reducir el drama un poco.

368
00:24:55,839 --> 00:24:58,255
¿Quieres ser quisquillosa con las
definiciones? Llamémoslo por su nombre.

369
00:24:58,279 --> 00:25:01,420
Es un experimento. Estas personas
son conejillos de indias.

370
00:25:01,520 --> 00:25:02,980
Fines y medios, Lloyd.

371
00:25:03,080 --> 00:25:04,340
¿Fines y medios?

372
00:25:04,440 --> 00:25:07,621
No existe una distinción ética
entre los fines y los medios.

373
00:25:07,721 --> 00:25:10,381
Se trata de protocolos de
seguridad de aplicación rápida.

374
00:25:10,481 --> 00:25:12,302
Se trata de un consentimiento informado.

375
00:25:12,402 --> 00:25:14,482
La gente no arriesga
conscientemente su salud

376
00:25:14,507 --> 00:25:16,486
ni su vida por el bien de la ciencia.

377
00:25:16,562 --> 00:25:19,263
Pero su salud no está en riesgo.
Sus vidas no están en riesgo.

378
00:25:19,363 --> 00:25:21,173
Vosotros dos podéis
estar curando el Chagas

379
00:25:21,198 --> 00:25:23,368
de un colchón vietnamita de cada vez,

380
00:25:23,444 --> 00:25:25,744
pero yo estoy corriendo una carrera
más grande con mayores riesgos.

381
00:25:25,844 --> 00:25:27,465
Y estoy de acuerdo con eso.

382
00:25:27,565 --> 00:25:32,866
¿Cuánta gente, a tu juicio,
tiene permiso de residencia?

383
00:25:32,966 --> 00:25:34,452
¿O solo tienes voluntarios

384
00:25:34,477 --> 00:25:36,210
que están desesperados y desplazados?

385
00:25:36,286 --> 00:25:37,747
¿Qué es lo que quieres exactamente?

386
00:25:37,847 --> 00:25:38,943
Quiero que pares con el ensayo.

387
00:25:38,967 --> 00:25:40,147
Eso no va a pasar.

388
00:25:40,247 --> 00:25:41,487
Entonces, publica los resultados.

389
00:25:41,567 --> 00:25:43,704
Si eres tan rápida en llenar
a esta gente de tu mierda,

390
00:25:43,728 --> 00:25:46,028
entonces publica los resultados de
los análisis de sangre del ensayo.

391
00:25:46,128 --> 00:25:48,689
Muéstranoslos. Muéstranos que
no tienes nada que esconder.

392
00:25:50,409 --> 00:25:51,929
Buen día, caballeros.

393
00:26:03,931 --> 00:26:05,412
¿Y ahora qué?

394
00:26:06,412 --> 00:26:09,392
No lo sé. Tenemos que
averiguar cómo la consiguió.

395
00:26:10,733 --> 00:26:12,193
¿Tienes una idea mejor?

396
00:26:12,293 --> 00:26:13,866
Sí. Volvamos al laboratorio,

397
00:26:13,891 --> 00:26:16,338
hagamos una vacuna sin
los efectos secundarios.

398
00:26:16,414 --> 00:26:17,992
Nos la quitamos de encima.

399
00:26:18,017 --> 00:26:18,910
El barco va a la deriva.

400
00:26:18,934 --> 00:26:20,955
De acuerdo, pero mañana,
tengo que ir a casa.

401
00:26:21,055 --> 00:26:23,295
Tengo que dejar de pensar
durante diez minutos.

402
00:26:46,860 --> 00:26:49,880
Tuviste suerte, papá.

403
00:26:49,980 --> 00:26:51,300
Gracias, muñeca.

404
00:26:52,781 --> 00:26:54,521
- ¿Te gusta esta parte?
- Sí.

405
00:26:54,621 --> 00:26:55,621
Vale.

406
00:26:57,462 --> 00:26:59,638
Tal vez vosotros dos deberíais
haberos registrado como pareja.

407
00:26:59,662 --> 00:27:01,282
¿Qué fue lo que todos aportamos para...

408
00:27:01,382 --> 00:27:04,883
unas crías de llamas para
un pueblo en Bolivia?

409
00:27:04,983 --> 00:27:06,603
Sí, un gran error.

410
00:27:06,703 --> 00:27:08,001
Nos encanta tu comida, Ive.

411
00:27:08,026 --> 00:27:10,508
Muchas gracias por organizar esto.

412
00:27:10,584 --> 00:27:12,845
Sí, simplemente pensé que necesitábamos
platos fríos con el calor.

413
00:27:12,945 --> 00:27:15,925
Sí, sí. Siempre podéis intentar
encender el aire acondicionado.

414
00:27:16,025 --> 00:27:19,846
Intentamos conservar la energía hasta
que realmente la necesitemos, Dom.

415
00:27:19,946 --> 00:27:21,215
¿Cuándo es eso, entonces?
¿Cuando alguien

416
00:27:21,240 --> 00:27:22,630
cae muerto de agotamiento por el calor?

417
00:27:22,706 --> 00:27:24,327
¿Es eso lo que pasó?

418
00:27:24,427 --> 00:27:26,267
- ¿Queda más, Ivy?
- Claro que sí.

419
00:27:26,947 --> 00:27:28,287
¿Hiciste lo que prometiste?

420
00:27:28,387 --> 00:27:30,448
¿Qué? Por supuesto...

421
00:27:30,548 --> 00:27:32,268
¿Acabaste o quieres repetir?

422
00:27:34,509 --> 00:27:36,269
Nunca fuimos a navegar.

423
00:27:37,629 --> 00:27:39,770
- Papá compró una granja.
- ¡Cállate, Cosmo!

424
00:27:39,870 --> 00:27:41,570
- Papá no está bien.
- Cosmo...

425
00:27:41,670 --> 00:27:43,045
Prometí que no se lo diría a mamá

426
00:27:43,070 --> 00:27:44,995
y tú prometiste que irías al médico.

427
00:27:45,071 --> 00:27:46,931
¿Por qué siempre mientes en todo?

428
00:27:47,031 --> 00:27:49,551
- Papá se meó encima en el garaje.
- ¡Cosmo!

429
00:28:09,755 --> 00:28:12,656
No pasa nada.

430
00:28:12,756 --> 00:28:15,276
Está bien, cariño. No pasa nada.

431
00:28:16,276 --> 00:28:18,037
¿Por qué no ha ido a ver un médico?

432
00:28:19,677 --> 00:28:21,618
No lo sé, Cos.

433
00:28:21,718 --> 00:28:24,218
Es orgulloso y terco.

434
00:28:24,318 --> 00:28:29,399
Y puede que no le guste
admitir que no es perfecto.

435
00:28:31,159 --> 00:28:34,200
¿Es por eso que no le
gusto... porque no lo soy?

436
00:28:35,200 --> 00:28:37,701
No. No, Cos, él te quiere.

437
00:28:37,801 --> 00:28:40,641
Te quiere mucho.

438
00:28:43,762 --> 00:28:45,522
La carta más alta pierde.
Cogemos a la de tres.

439
00:28:45,602 --> 00:28:47,262
- ¿Listos?
- ¿Esta? ¿Esta?

440
00:28:47,362 --> 00:28:48,463
Uno, dos, tres.

441
00:28:48,563 --> 00:28:49,903
¡Bomba!

442
00:28:50,003 --> 00:28:51,543
Vale, qué... ¿Cómo nos fue?

443
00:28:53,163 --> 00:28:54,824
¿Cuánto tiempo estuviste inconsciente?

444
00:28:54,924 --> 00:28:56,364
Unos segundos.

445
00:28:57,364 --> 00:28:59,125
¿Cuántas veces te pasó?

446
00:29:00,125 --> 00:29:01,145
Dos veces.

447
00:29:01,245 --> 00:29:03,845
Una vez en el trabajo y
hoy, a primera hora de hoy.

448
00:29:05,326 --> 00:29:07,746
Cuando te pasó en el trabajo, ¿también
perdiste el control de la vejiga?

449
00:29:07,846 --> 00:29:09,066
¡Por Dios, no!

450
00:29:09,166 --> 00:29:11,287
Oye, estoy intentando ayudar.

451
00:29:13,287 --> 00:29:14,808
Es muy común.

452
00:29:16,568 --> 00:29:20,709
Desvanecimientos por estrés,
problemas de ansiedad...

453
00:29:20,809 --> 00:29:23,189
Y la última vez que lo he visto,
vuelas en un extraño helicóptero

454
00:29:23,289 --> 00:29:25,070
y llevas a tu familia en el coche.

455
00:29:25,170 --> 00:29:27,650
¿Cómo es eso compatible
con los desmayos?

456
00:29:29,970 --> 00:29:31,391
¿Me vas a castigar?

457
00:29:31,491 --> 00:29:33,511
Si tengo que hacerlo, sí.

458
00:29:33,611 --> 00:29:35,171
Sí, bueno, puede que no sea tan malo.

459
00:29:37,052 --> 00:29:38,912
¿Es por eso que compraste una granja?

460
00:29:39,012 --> 00:29:41,993
Es un pedazo de tierra cerca del
río. Realmente no es una granja.

461
00:29:42,093 --> 00:29:44,233
Es solo un lugar para
alejarnos si es necesario.

462
00:29:44,333 --> 00:29:46,734
¿Alejaros de qué?

463
00:29:50,894 --> 00:29:52,415
De lo que está por venir.

464
00:29:56,615 --> 00:29:58,336
Las cosas se están yendo a pique, Ead.

465
00:30:01,056 --> 00:30:02,593
Más rápido de lo que
pensamos que será...

466
00:30:02,617 --> 00:30:06,017
mucho, mucho peor de lo
que podemos imaginar.

467
00:30:10,298 --> 00:30:12,458
   

468
00:30:15,139 --> 00:30:17,119
Ahí está mi encantadora esposa

469
00:30:17,219 --> 00:30:21,000
echando un vistazo sobre lo limpios
que están los dientes de los niños

470
00:30:21,100 --> 00:30:23,161
y si necesitan ortodoncias.

471
00:30:23,261 --> 00:30:26,061
Así que, si hay una píldora para
todo eso, entonces me apunto.

472
00:30:30,942 --> 00:30:32,942
Voy a pedirte unas citas...

473
00:30:33,943 --> 00:30:35,503
y será mejor que aparezcas.

474
00:30:37,023 --> 00:30:40,724
Vale, ¿cómo es estadísticamente posible
que coja esta carta de cada vez?

475
00:30:40,824 --> 00:30:43,524
¿Sois gente pequeña o estáis
haciendo trampas? ¿Es una broma?

476
00:30:43,624 --> 00:30:46,485
Lo ha sido durante todo el día.
La carta está amañada, papá.

477
00:30:48,225 --> 00:30:50,406
Muy bien, tropa, tenemos que irnos.

478
00:30:50,506 --> 00:30:52,322
- ¡No!
- Lo sé. No, la próxima vez.

479
00:30:52,346 --> 00:30:53,766
Gracias, Lloyd.

480
00:30:53,866 --> 00:30:55,483
- Gracias, cariño.
- Me alegro de verte.

481
00:30:55,507 --> 00:30:57,407
- Igualmente. Muchas gracias.
- Cuídate.

482
00:30:57,507 --> 00:30:58,807
Iré a verte.

483
00:30:58,907 --> 00:31:01,084
Gracias por invitarnos, Lloyd.
Deberíamos hacerlo más a menudo.

484
00:31:01,108 --> 00:31:03,088
- ¿Fuiste tú?
- ¿Fui yo qué?

485
00:31:03,188 --> 00:31:04,488
El programa falso en mi teléfono

486
00:31:04,588 --> 00:31:06,925
para que no supiera qué demonios
estaba pasando en mi propio matrimonio.

487
00:31:06,949 --> 00:31:08,376
No creo que puedas aceptar el no saber

488
00:31:08,401 --> 00:31:09,765
lo que pasa en tu propio matrimonio

489
00:31:09,789 --> 00:31:11,930
a nadie más que a nosotros, de verdad.

490
00:31:12,030 --> 00:31:13,370
Pero, no, no fui yo.

491
00:31:13,470 --> 00:31:14,950
Pero sabes quién lo hizo.

492
00:32:00,439 --> 00:32:01,879
Que duermas bien, amigo.

493
00:32:04,920 --> 00:32:06,420
Te quiero.

494
00:33:28,616 --> 00:33:30,716
- Hola.
- Hola.

495
00:33:30,816 --> 00:33:32,956
Hola, cariño. Hola, amiguita.

496
00:33:33,056 --> 00:33:34,397
¿Listas?

497
00:33:34,497 --> 00:33:35,897
   

498
00:33:37,177 --> 00:33:42,118
   

499
00:33:42,218 --> 00:33:47,399
   

500
00:33:47,499 --> 00:33:53,320
   

501
00:33:53,420 --> 00:33:58,981
   

502
00:34:00,462 --> 00:34:05,923
   

503
00:34:06,023 --> 00:34:10,704
   

504
00:34:22,026 --> 00:34:23,866
Bueno, volvamos a hacerlo.

505
00:34:24,866 --> 00:34:26,347
El próximo siglo.

506
00:34:32,828 --> 00:34:34,308
¿Quién manipuló la aplicación, Eadie?

507
00:35:48,642 --> 00:35:51,143
Tus primos tienen derecho a ser mocosos.

508
00:35:51,243 --> 00:35:52,963
Lo sabes, ¿verdad?

509
00:35:54,643 --> 00:35:56,444
Un puñado de pequeños
idiotas malcriados.

510
00:35:58,164 --> 00:36:00,844
¿No crees que ya has bebido suficiente?

511
00:36:03,245 --> 00:36:04,985
No. No lo creo.

512
00:36:05,085 --> 00:36:06,565
Pues...

513
00:36:07,566 --> 00:36:10,166
si no te gusta, puedes irte
a casa de tu madre porque...

514
00:36:12,047 --> 00:36:13,487
no estoy de humor para ti.

515
00:37:12,218 --> 00:37:14,818
- No le va a gustar mucho esto.
- Bien.

516
00:37:19,099 --> 00:37:20,580
Buenos días.

517
00:37:25,820 --> 00:37:27,821
Cariño, yo...

518
00:37:28,821 --> 00:37:30,877
Mierda. Dije algo... te dije algo.

519
00:37:30,901 --> 00:37:33,221
- Lo siento mucho. No quería decir...
- Sí, vale.

520
00:37:34,662 --> 00:37:36,262
Mierda.

521
00:37:38,623 --> 00:37:40,103
Oye...

522
00:37:41,944 --> 00:37:43,444
Necesitamos una prueba.

523
00:37:43,544 --> 00:37:44,604
¿Necesitas qué?

524
00:37:44,704 --> 00:37:46,680
Nunca vamos a tener los resultados
oficiales de los análisis de sangre.

525
00:37:46,704 --> 00:37:49,105
Karima, su expresión,
lo ha dejado muy claro.

526
00:37:50,105 --> 00:37:51,365
Así que hagámoslo por
nuestra propia cuenta.

527
00:37:51,465 --> 00:37:54,206
Consigamos a alguien que haya recibido
la vacuna, hagamos nuestras analíticas.

528
00:37:54,306 --> 00:37:56,642
Y si podemos probar que es
dudosa... está descartada.

529
00:37:56,666 --> 00:37:58,087
Toda la situación desaparece.

530
00:37:59,627 --> 00:38:01,207
Oye.

531
00:38:01,307 --> 00:38:03,588
Necesitamos un análisis de sangre.

532
00:38:10,629 --> 00:38:14,610
Los permisos de residencia
urbana se anunciarán pronto.

533
00:38:14,710 --> 00:38:17,650
Todos los residentes, por
favor, recojan sus pertenencias

534
00:38:17,750 --> 00:38:20,071
y diríjanse hacia el comedor.

535
00:38:21,031 --> 00:38:23,511
Los permisos de residencia
se anunciarán pronto.

536
00:38:29,913 --> 00:38:31,293
Hola.

537
00:38:31,393 --> 00:38:33,073
Parece que ya está casi listo.

538
00:38:34,273 --> 00:38:38,334
Rima, tengo que pedirte un favor.

539
00:38:38,434 --> 00:38:40,295
Necesitamos una muestra de sangre

540
00:38:40,395 --> 00:38:42,009
para poder comprobar que lo que nos

541
00:38:42,034 --> 00:38:43,899
preocupa con la vacuna es cierto.

542
00:38:47,396 --> 00:38:48,532
Mamá odia las agujas, pero...

543
00:38:48,556 --> 00:38:50,076
a mí no me importa.

544
00:38:54,237 --> 00:38:55,437
¿Te importa?

545
00:38:57,158 --> 00:38:58,558
Vale.

546
00:39:00,798 --> 00:39:02,139
Bien...

547
00:39:02,239 --> 00:39:05,979
Bien, esto va alrededor de tu
brazo, va a apretar un poco.

548
00:39:06,079 --> 00:39:07,079
   

549
00:39:34,085 --> 00:39:35,845
Bienvenidos a todos.

550
00:39:36,885 --> 00:39:38,426
Agradezco vuestra paciencia.

551
00:39:38,526 --> 00:39:41,006
Los que tienen permiso
de residencia son:

552
00:39:42,366 --> 00:39:44,307
Anna y Joel Carson,

553
00:39:44,407 --> 00:39:46,507
Tobias Henny,

554
00:39:46,607 --> 00:39:48,167
Sasha Harrison.

555
00:39:49,408 --> 00:39:51,788
Edwina y Seth Dawson,

556
00:39:51,888 --> 00:39:54,309
Conrad Best,

557
00:39:54,409 --> 00:39:56,509
Alice Malone,

558
00:39:56,609 --> 00:39:59,130
Kirstie y Rodney Owen.

559
00:40:00,970 --> 00:40:02,410
Ned Park.

560
00:40:03,250 --> 00:40:04,811
Me temo que eso es todo.

561
00:40:06,611 --> 00:40:07,671
¿Qué?

562
00:40:07,771 --> 00:40:11,332
Son solo doce. Deberían
haber sido cincuenta.

563
00:40:46,298 --> 00:40:47,539
¿Qué?

564
00:40:48,539 --> 00:40:49,779
Nada.

565
00:40:51,739 --> 00:40:54,419
Es solo que nunca conociste a Karima.
Eso es lo que dijiste, ¿verdad?

566
00:40:55,340 --> 00:40:57,841
Sí, claro que no, no la conocía...

567
00:40:57,941 --> 00:40:59,881
Perdona, no puedo... no puedo oírte.

568
00:40:59,981 --> 00:41:01,461
No la he conocido antes.

569
00:41:09,303 --> 00:41:10,763
¿Qué?

570
00:41:10,863 --> 00:41:12,460
Solo quería ver lo que parecía

571
00:41:12,485 --> 00:41:13,847
cuando me mintieras en la cara.

572
00:41:15,824 --> 00:41:18,144
¿Qué dijo ella? Dijo...

573
00:41:19,385 --> 00:41:22,006
Ella dijo eso: "Vamos a curar el Chagas,

574
00:41:22,031 --> 00:41:24,450
un colchón vietnamita de cada vez".

575
00:41:27,106 --> 00:41:29,887
Sabía lo de nuestro viaje a
los pisos del ayuntamiento.

576
00:41:29,987 --> 00:41:32,147
Nadie más en la Tierra
podría habérselo dicho.

577
00:41:36,268 --> 00:41:37,988
Nos vendiste a Lindriquil.

578
00:41:43,309 --> 00:41:44,790
Hay mucho que explicar.

579
00:41:50,871 --> 00:41:55,151
Ayudé a Eadie a establecer un falso
programa de embarazo en tu teléfono.

580
00:41:57,712 --> 00:42:00,052
Hay un poco fricción entre los dos.

581
00:42:00,152 --> 00:42:02,073
Probablemente deberíamos
ir a algún lugar cómodo.

582
00:42:05,713 --> 00:42:07,194
Tomar una cerveza.

583
00:42:08,314 --> 00:42:10,914
Puedes pegarme si quieres.

584
00:42:35,319 --> 00:42:37,319
Lloyd...

585
00:42:40,960 --> 00:42:42,040
Toma, bebe eso.

586
00:42:53,122 --> 00:42:54,823
Oye, ¿qué está pasando?

587
00:42:54,923 --> 00:42:57,067
Es la autoridad fronteriza.
Los han enviado aquí

588
00:42:57,092 --> 00:42:58,487
para dirigir las deportaciones.

589
00:42:58,563 --> 00:43:00,243
¡No se los van a llevar sin más!

590
00:43:00,324 --> 00:43:01,664
Se acabó, Eadie.

591
00:43:01,764 --> 00:43:03,204
¡No puede ser!

592
00:43:14,126 --> 00:43:15,607
Ven conmigo.

593
00:43:19,007 --> 00:43:22,868
Lo siento, chicos, hoy
vamos un poco retrasados.

594
00:43:22,968 --> 00:43:25,180
La Dra. Boulay es nueva
y no está acostumbrada a

595
00:43:25,205 --> 00:43:27,133
lo rápido que funcionan
las cosas por aquí.

596
00:43:27,209 --> 00:43:30,229
Todavía tiene que hacer el
alta médica de los Latu.

597
00:43:30,329 --> 00:43:31,950
Haré que la haga ahora

598
00:43:32,050 --> 00:43:34,590
y haremos el papeleo del
traslado al mismo tiempo

599
00:43:34,690 --> 00:43:36,391
para no retrasaros, ¿vale?

600
00:43:36,491 --> 00:43:37,531
Sí.

601
00:43:38,691 --> 00:43:41,732
No va a suceder por arte de
magia, doctora. Vaya a buscarlos.

602
00:43:43,092 --> 00:43:44,572
Bien, venid conmigo.

603
00:43:45,972 --> 00:43:47,693
Lo siento, me equivoqué de carpeta.

604
00:43:48,693 --> 00:43:50,333
Eadie...

605
00:44:01,535 --> 00:44:03,096
Vale, seguidme, chicos.

606
00:44:04,656 --> 00:44:07,276
Rima... venid conmigo. Seguidme.

607
00:44:07,376 --> 00:44:08,837
- ¿Por qué?
- Solo venid conmigo.

608
00:44:08,937 --> 00:44:10,757
Venga, vámonos. Ahora, ahora.

609
00:44:19,979 --> 00:44:21,279
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

610
00:44:23,580 --> 00:44:25,020
Solo...

611
00:44:31,341 --> 00:44:33,601
Vale. Vale, genial.

612
00:44:33,701 --> 00:44:35,682
   

613
00:44:35,782 --> 00:44:37,202
Coge el bebé.

614
00:44:37,302 --> 00:44:39,183
Agachaos. Sentaos en el suelo.

615
00:44:41,063 --> 00:44:42,503
Cuidado con las manos.

616
00:45:17,000 --> 00:45:23,000
www.subtitulamos.tv

