1
00:00:03,369 --> 00:00:05,069
Dispara.

2
00:00:07,187 --> 00:00:09,398
Y una más para tener buena suerte.

3
00:00:12,760 --> 00:00:14,275
Es difícil no reírse.

4
00:01:07,563 --> 00:01:10,716
¡Madre mía!

5
00:01:10,817 --> 00:01:14,186
- Sí, feliz cumpleaños, Ross.
- ¡Feliz cumpleaños!

6
00:01:17,765 --> 00:01:20,033
Ya tienes 18 años.

7
00:01:20,134 --> 00:01:21,561
Vas a ir a Queen's.

8
00:01:21,610 --> 00:01:23,444
Vas a estudiar Derecho.

9
00:01:25,218 --> 00:01:27,406
Tu padre estaría muy orgulloso.

10
00:01:28,455 --> 00:01:29,989
Estoy a punto de empezar a llorar.

11
00:01:30,090 --> 00:01:31,757
Así que... dejémoslo aquí.

12
00:01:31,858 --> 00:01:33,866
- Toma esto.
- Gracias.

13
00:01:34,400 --> 00:01:37,085
Era de tu padre.

14
00:01:37,195 --> 00:01:39,063
¡Vaya!

15
00:01:41,001 --> 00:01:43,002
- No lo pierdas.
- No.

16
00:01:43,069 --> 00:01:47,540
Disculpad.

17
00:01:49,584 --> 00:01:51,084
Bien.

18
00:01:51,329 --> 00:01:53,230
Jenny Cooper. ¿Quién ha muerto?

19
00:02:13,366 --> 00:02:14,833
¡Ven! ¡Por aquí!

20
00:02:17,669 --> 00:02:20,371
¡Tienen que retroceder!

21
00:03:46,099 --> 00:03:48,559
¡Mi hijo está dentro!
¡Mi hijo está dentro!

22
00:03:48,608 --> 00:03:51,040
- ¡Mi hijo está dentro!
- ¡No!

23
00:03:51,095 --> 00:03:52,500
- ¡Mi hijo está dentro!
- ¡No!

24
00:03:52,549 --> 00:03:53,579
- ¡Déjame ir, mi hijo está dentro!
- ¡No!

25
00:03:53,628 --> 00:03:55,548
- Te vas a matar.
- ¡Mi hijo está dentro!

26
00:03:55,597 --> 00:03:56,872
   

27
00:03:56,921 --> 00:03:58,485
- No.
- ¡No! ¡Déjame entrar!

28
00:03:58,616 --> 00:04:00,303
- ¡Mi niño!
- ¡Para!

29
00:04:00,352 --> 00:04:03,357
- ¡Por favor! ¡Mi niño!
- ¡Quieta! ¡Para! ¡No!

30
00:04:03,406 --> 00:04:05,428
¡No! ¡No!

31
00:04:12,998 --> 00:04:14,910
Lo siento. Lo siento.

32
00:04:14,959 --> 00:04:16,627
Lo siento.

33
00:04:16,728 --> 00:04:19,630
Lo siento.

34
00:04:30,775 --> 00:04:32,376
¿Qué haces?

35
00:04:32,477 --> 00:04:35,546
Tengo un...

36
00:04:35,647 --> 00:04:36,713
He estado toda la noche levantada,

37
00:04:36,815 --> 00:04:38,488
intento mantener la
circulación de la sangre.

38
00:04:38,594 --> 00:04:41,377
- ¿Nos dejan subir?
- Esperemos que pronto.

39
00:04:41,895 --> 00:04:44,496
Hay un niño desaparecido.

40
00:04:44,545 --> 00:04:45,756
Sí, me he enterado.

41
00:04:45,857 --> 00:04:48,358
De nueve meses. Robbie Heart.
Como el cantante de bodas.

42
00:04:48,630 --> 00:04:50,160
Sí. Hay tres muertos más.

43
00:04:50,261 --> 00:04:52,795
Muy bien, es más o menos seguro.

44
00:04:53,003 --> 00:04:56,233
- Sí. Nos vale.
- Síganme.

45
00:04:56,575 --> 00:04:57,783
He hablado con algunos
de los arrendatarios,

46
00:04:57,832 --> 00:05:00,177
han dicho que la alarma antiincendios
no saltó hasta que fue demasiado tarde.

47
00:05:00,226 --> 00:05:02,595
Sí, este lugar es un hervidero...
perdonen el juego de palabras...

48
00:05:02,696 --> 00:05:04,225
infracciones de las
normas contra incendios.

49
00:05:04,274 --> 00:05:06,408
- ¿El cuerpo está arriba?
- En la cuarta planta.

50
00:05:08,153 --> 00:05:10,528
¿Han buscado en todos los
apartamentos al niño desaparecido?

51
00:05:10,577 --> 00:05:11,916
Ese niño no está vivo.

52
00:05:11,965 --> 00:05:14,006
Lo siento, pero no. Se quemó todo.

53
00:05:14,489 --> 00:05:16,375
De cualquier forma,
tenemos que encontrarlo.

54
00:05:16,476 --> 00:05:18,143
Estás buscando, ¿verdad?

55
00:05:18,981 --> 00:05:21,450
Un sofá en el rellano era una infracción
grave de las normas contra incendios.

56
00:05:26,920 --> 00:05:29,455
- La cerradura de la puerta está rota.
- Por eso se extendió el fuego.

57
00:05:29,556 --> 00:05:31,757
O comenzó en el rellano
y terminó en el 4C

58
00:05:31,858 --> 00:05:33,826
o viceversa.

59
00:05:35,200 --> 00:05:38,063
Sí. Este edificio es una trampa mortal.

60
00:05:40,433 --> 00:05:42,067
¿Dónde está el cuerpo?

61
00:05:42,356 --> 00:05:44,041
Por allí.

62
00:05:44,404 --> 00:05:47,873
Para que lo sepáis, está frito.

63
00:05:47,974 --> 00:05:51,910
Gracias... creo.

64
00:05:55,248 --> 00:05:58,550
- ¿Qué tenemos aquí?
- No es un qué. Es un quién.

65
00:06:04,524 --> 00:06:06,025
   

66
00:06:13,800 --> 00:06:16,226
Bueno, el cuerpo está
en la pose pugilística,

67
00:06:16,275 --> 00:06:18,910
como un... luchador.

68
00:06:19,179 --> 00:06:21,140
Es normal para un fuego intenso.

69
00:06:21,483 --> 00:06:23,375
Brilla. ¿Es eso normal?

70
00:06:23,476 --> 00:06:25,179
El sofá podría haber tenido plástico

71
00:06:25,228 --> 00:06:26,829
y se fusionó con el cuerpo.

72
00:06:27,357 --> 00:06:29,091
Así que está plastificado.

73
00:06:29,580 --> 00:06:31,016
Tiene sentido.

74
00:06:31,117 --> 00:06:33,719
Todo lo demás aquí está derretido.

75
00:06:33,820 --> 00:06:35,487
Sí.

76
00:06:36,662 --> 00:06:39,130
Vale. Ayúdame a darle la vuelta.

77
00:06:40,782 --> 00:06:42,715
La lana es un retardador
natural del fuego.

78
00:06:42,764 --> 00:06:44,732
- ¿Billetera?
- Sí. Aquí. Está bien.

79
00:06:45,031 --> 00:06:46,699
Gracias.

80
00:06:46,800 --> 00:06:49,035
Imagina todo lo que ha
desaparecido de repente.

81
00:06:49,131 --> 00:06:51,132
Es un pensamiento horroroso.

82
00:07:00,847 --> 00:07:04,040
Edmond Saunders. Altura: 1,92.

83
00:07:08,535 --> 00:07:10,436
No veo el cuerpo del bebé.

84
00:07:47,060 --> 00:07:49,862
- Jenny.
- Tal vez siga vivo.

85
00:07:51,564 --> 00:07:53,966
No me importa hablar con la viuda.

86
00:07:55,443 --> 00:07:57,302
Estoy bien.

87
00:08:18,262 --> 00:08:20,797
¿Sra. Heart?

88
00:08:21,665 --> 00:08:23,562
¡¿Han encontrado a mi hijo?!

89
00:08:24,061 --> 00:08:26,196
Todavía no.

90
00:08:29,402 --> 00:08:30,985
En realidad yo...

91
00:08:31,127 --> 00:08:33,762
sien...

92
00:08:37,410 --> 00:08:39,912
- Tengo malas noticias.
- ¿Ed...?

93
00:08:41,369 --> 00:08:44,538
- ¿Edmond Saunders?
- ¿Está muerto?

94
00:08:45,868 --> 00:08:47,252
En el incendio.

95
00:08:49,289 --> 00:08:51,223
¿Puedo verlo?

96
00:08:51,678 --> 00:08:52,943
Estaba muy quemado.

97
00:08:52,992 --> 00:08:54,640
No es la mejor idea.

98
00:08:56,165 --> 00:08:58,616
Siento mucho tener que
decirle esto ahora...

99
00:08:58,665 --> 00:09:01,400
No, no se ponga triste... ni lo sienta,

100
00:09:01,501 --> 00:09:03,435
porque no ha encontrado a Robbie,

101
00:09:03,536 --> 00:09:05,671
así que sigo teniendo esperanza.

102
00:09:22,796 --> 00:09:25,104
- Hola.
- Hola.

103
00:09:26,549 --> 00:09:27,941
¿Ross está durmiendo?

104
00:09:28,269 --> 00:09:30,871
Se quedó en casa de Matteo.
Me envió un mensaje.

105
00:09:31,964 --> 00:09:33,465
¿Cómo resultó tu crimen?

106
00:09:33,800 --> 00:09:35,834
Era un incendio.

107
00:09:35,935 --> 00:09:38,077
La mujer perdió a su pareja y...

108
00:09:38,197 --> 00:09:40,431
falta el bebé.

109
00:09:43,204 --> 00:09:45,472
   

110
00:09:46,003 --> 00:09:47,737
Ven aquí.

111
00:09:55,588 --> 00:09:57,256
   

112
00:09:57,428 --> 00:09:58,701
Lo siento.

113
00:09:58,750 --> 00:10:02,387
No debería estar descargando
mi estrés laboral sobre ti.

114
00:10:02,436 --> 00:10:05,441
- Debería...
- No, no, no, no. Es... es...

115
00:10:06,061 --> 00:10:07,432
Perdona. Es...

116
00:10:07,795 --> 00:10:09,334
es el olor a fuego.

117
00:10:10,295 --> 00:10:11,536
Sí.

118
00:10:12,870 --> 00:10:14,605
Sí. Lo siento.

119
00:10:14,836 --> 00:10:15,969
Voy a darme una ducha.

120
00:10:16,018 --> 00:10:17,194
No, no, no, no. Oye...

121
00:10:17,243 --> 00:10:19,177
Mírame. Mírame.

122
00:10:19,507 --> 00:10:21,193
Te eché de menos anoche.

123
00:10:22,186 --> 00:10:23,483
Sí, voy a darme una ducha...

124
00:10:23,532 --> 00:10:25,413
Me daré una ducha y me sacaré esta ropa.

125
00:10:25,462 --> 00:10:28,028
Hay un pequeño trabajo
que tengo que hacer.

126
00:10:28,077 --> 00:10:30,489
No, no, no, no. No. No.

127
00:10:31,106 --> 00:10:34,375
Oye. Son muchas cosas.

128
00:10:39,878 --> 00:10:41,612
Tal vez solo haga algunas de esas cosas.

129
00:10:41,791 --> 00:10:44,760
De acuerdo. ¿Cuáles?

130
00:12:40,186 --> 00:12:41,853
¿Vale?

131
00:12:53,361 --> 00:12:55,362
Hola... Dwayne.

132
00:12:56,346 --> 00:12:57,980
¿Qué?

133
00:12:59,104 --> 00:13:00,639
Sí. No...

134
00:13:01,010 --> 00:13:02,774
Iré ahora mismo.

135
00:13:03,510 --> 00:13:04,758
Sí. Solo...

136
00:13:04,807 --> 00:13:06,909
envíame un mensaje.

137
00:13:07,791 --> 00:13:10,315
- Te levantaste muy temprano.
- Sí.

138
00:13:10,619 --> 00:13:12,117
¿Le pasa...

139
00:13:13,166 --> 00:13:15,742
- algo a la nevera?
- No. No.

140
00:13:15,791 --> 00:13:17,823
Hola, chico.

141
00:13:17,924 --> 00:13:20,225
- Buenos días.
- Buenos días.

142
00:13:20,326 --> 00:13:21,783
¿Qué vas a hacer hoy?

143
00:13:21,861 --> 00:13:23,729
   

144
00:13:23,787 --> 00:13:26,963
Bueno, como cosas de
la escuela, muebles.

145
00:13:27,069 --> 00:13:28,409
Asegurarme de que mi
dormitorio tenga buen aspecto.

146
00:13:28,510 --> 00:13:29,978
Sí.

147
00:13:30,079 --> 00:13:32,420
Allá vamos. Hablando de eso...

148
00:13:32,534 --> 00:13:34,402
Debería ir a hacerlo.

149
00:13:37,767 --> 00:13:39,167
   

150
00:13:39,381 --> 00:13:42,303
Voy a comprar el panel
de yeso ecológico,

151
00:13:42,428 --> 00:13:44,129
es más caro pero es...

152
00:13:45,205 --> 00:13:47,266
¿Sigues mirando la nevera?

153
00:13:50,858 --> 00:13:53,411
¿Crees que Ross piensa que es
raro que estemos viviendo juntos?

154
00:13:53,514 --> 00:13:56,194
- ¿Estoy viviendo aquí?
- Quiero decir que tú...

155
00:13:56,295 --> 00:13:59,084
ya casi nunca te quedas en tu árbol.

156
00:14:00,349 --> 00:14:03,769
¿Ves? Cuando lo dices así, suena raro.

157
00:14:08,642 --> 00:14:10,343
Anoche tuve un sueño muy loco.

158
00:14:11,097 --> 00:14:13,054
Tengo la sensación de
no estar durmiendo nada.

159
00:14:15,844 --> 00:14:17,925
¿Cuántas estás tomando?

160
00:14:18,360 --> 00:14:20,862
Según las necesite.

161
00:14:20,963 --> 00:14:22,913
Bueno, tal vez necesites hablar
con tu psiquiatra sobre ello.

162
00:14:23,014 --> 00:14:24,966
- ¿No?
- Sí, lo haré.

163
00:14:25,395 --> 00:14:28,797
Oye, mi... me pica la
cicatriz. ¿Puedes...?

164
00:14:32,569 --> 00:14:34,503
Jenny.

165
00:14:35,978 --> 00:14:37,478
Sí. No. Sí, lo haré.

166
00:14:37,579 --> 00:14:39,414
- Hablaré con él. Lo haré.
- De acuerdo.

167
00:14:41,045 --> 00:14:43,951
¿Te parece un agujero de bala?

168
00:14:44,600 --> 00:14:46,172
Sí.

169
00:14:47,222 --> 00:14:48,956
Sí, en realidad lo parece.

170
00:14:50,273 --> 00:14:51,530
Me tengo que ir.

171
00:15:02,637 --> 00:15:04,180
- Hola.
- Hola.

172
00:15:04,229 --> 00:15:06,321
¿Alguna noticia sobre el niño
desaparecido del incendio?

173
00:15:06,376 --> 00:15:09,200
- Nada.
- Maldita sea.

174
00:15:09,360 --> 00:15:10,746
Bueno.

175
00:15:11,356 --> 00:15:12,681
¿Celeste está durmiendo mejor?

176
00:15:12,782 --> 00:15:16,118
Como un tronco. Como un
hermoso y regordete tronco.

177
00:15:16,907 --> 00:15:22,172
Alison, has vuelto a dejar leche
materna en la nevera de cerebros.

178
00:15:22,251 --> 00:15:24,085
¡Tengo que ponerla en alguna parte!

179
00:15:24,814 --> 00:15:26,949
Este mundo no está hecho
para madres trabajadoras.

180
00:15:27,159 --> 00:15:29,234
Solidaridad... para la
extracción de leche.

181
00:15:29,283 --> 00:15:30,850
Solidaridad.

182
00:15:32,322 --> 00:15:34,723
¿Tenemos los registros dentales
para poder confirmar la identidad?

183
00:15:35,790 --> 00:15:37,022
Estamos trabajando en ello.

184
00:15:37,071 --> 00:15:38,360
Un diente astillado.

185
00:15:38,624 --> 00:15:40,446
De cualquier modo, tenemos
un agujero de bala, pero...

186
00:15:40,550 --> 00:15:43,052
No hay ninguna bala. Ayúdame.

187
00:15:44,444 --> 00:15:46,616
Debe haber pasado de un lado a otro.

188
00:15:46,704 --> 00:15:48,461
Estoy pensando que le
salió por la nariz, pero...

189
00:15:48,576 --> 00:15:51,160
No hay suficiente tejido
blando para confirmarlo.

190
00:15:54,659 --> 00:15:57,078
Entonces, si le dispararon,

191
00:15:57,127 --> 00:15:58,517
eso explica por qué se
quedó tendido en el sofá

192
00:15:58,566 --> 00:16:01,101
y su cuerpo fue
engullido por las llamas.

193
00:16:01,959 --> 00:16:05,448
Probablemente ya estaba muerto
antes de que comenzara el incendio.

194
00:16:12,473 --> 00:16:14,474
- Hola.
- Hola.

195
00:16:15,460 --> 00:16:18,328
- ¿Qué es eso?
- Es un detector de metales.

196
00:16:18,588 --> 00:16:19,674
¿Es del departamento de policía

197
00:16:19,723 --> 00:16:21,378
o es tu propio detector de metales?

198
00:16:21,427 --> 00:16:22,909
Muy graciosa.

199
00:16:22,967 --> 00:16:26,025
Voy a la caza de balas. ¿Quieres venir?

200
00:16:26,195 --> 00:16:27,562
   

201
00:16:30,390 --> 00:16:31,795
Puede que dentro de un minuto.

202
00:16:31,907 --> 00:16:33,841
Haz tus cosas.

203
00:16:38,177 --> 00:16:39,763
Hola.

204
00:16:41,727 --> 00:16:43,694
Sabe que la ciudad está
metiendo a los residentes

205
00:16:43,743 --> 00:16:44,877
en el centro comunitario, ¿verdad?

206
00:16:44,926 --> 00:16:47,476
No tiene que dormir en el coche.

207
00:16:48,666 --> 00:16:50,600
¿Hay noticias de Robbie?

208
00:16:52,677 --> 00:16:54,237
Todavía nada.

209
00:17:34,197 --> 00:17:36,291
   

210
00:17:36,428 --> 00:17:38,462
Hijo de...

211
00:17:44,936 --> 00:17:46,510
Robbie necesita una inyección de
epinefrina para las picaduras de abeja.

212
00:17:46,559 --> 00:17:48,904
Lleva un brazalete de
identificación médica, si eso ayuda.

213
00:17:48,953 --> 00:17:50,120
Bien.

214
00:17:50,169 --> 00:17:52,152
¿Puedo hacerle una pregunta sobre Ed?

215
00:17:52,201 --> 00:17:53,251
Claro.

216
00:17:53,908 --> 00:17:56,990
¿Tenía algún... enemigo?

217
00:17:57,039 --> 00:18:00,375
Sé que es una forma extraña
de decirlo, pero...

218
00:18:03,054 --> 00:18:04,621
Es...

219
00:18:06,522 --> 00:18:10,361
era un buen hombre.

220
00:18:11,122 --> 00:18:13,455
Vinimos aquí, Robbie y yo,

221
00:18:13,504 --> 00:18:15,922
en una situación difícil.

222
00:18:15,971 --> 00:18:17,605
Y Ed nos acogió.

223
00:18:17,654 --> 00:18:19,521
Trataba a Robbie como a su propio hijo.

224
00:18:19,570 --> 00:18:21,671
Era un bondadoso gigante.

225
00:18:23,792 --> 00:18:26,227
Es solo que...

226
00:18:27,104 --> 00:18:30,314
creemos que alguien
puede haberle disparado

227
00:18:30,363 --> 00:18:32,364
antes de que comenzara el fuego.

228
00:18:33,361 --> 00:18:35,182
¿Por qué iba alguien a hacer eso?

229
00:18:36,963 --> 00:18:38,588
- ¿Quién es este?
- Es... Claude,

230
00:18:38,637 --> 00:18:40,171
es el encargado del edificio.

231
00:18:40,401 --> 00:18:41,721
Hola...

232
00:18:41,770 --> 00:18:43,473
- Soy Jenny Cooper, la forense.
- Hola.

233
00:18:43,658 --> 00:18:44,799
   

234
00:18:45,360 --> 00:18:48,001
¿Se sabe algo de Robbie?

235
00:18:48,121 --> 00:18:50,222
Todavía no.

236
00:18:55,331 --> 00:18:57,399
Hola, Kelly.

237
00:18:59,570 --> 00:19:02,009
Gracias por esto.

238
00:19:04,070 --> 00:19:06,004
Parece delicioso.

239
00:19:09,585 --> 00:19:12,173
¿Estás... llevándote
las plantas al jardín?

240
00:19:13,365 --> 00:19:15,199
Hay muchas plantas.

241
00:19:15,248 --> 00:19:18,517
Hay un jardín comunitario a
un par de manzanas de aquí.

242
00:19:19,341 --> 00:19:21,809
Todos los apartamentos
tienen una parcela.

243
00:19:22,931 --> 00:19:25,189
Es genial, ¿verdad?

244
00:19:27,837 --> 00:19:29,404
   

245
00:19:29,494 --> 00:19:31,517
Definitivamente algo no va bien.

246
00:19:37,876 --> 00:19:39,828
Está bien, permite que aclare esto,

247
00:19:39,922 --> 00:19:41,856
¿a todo el mundo le caía bien Ed?

248
00:19:42,470 --> 00:19:44,513
Sí, era un tipo agradable.

249
00:19:44,662 --> 00:19:47,130
¿Oíste algún disparo antes del incendio?

250
00:19:47,517 --> 00:19:50,465
No, pero tenía los auriculares puestos
antes de que empezara el incendio.

251
00:19:50,759 --> 00:19:52,439
¿Qué estabas haciendo?

252
00:19:52,550 --> 00:19:54,051
Los deberes.

253
00:19:54,100 --> 00:19:56,103
Estoy estudiando paisajismo ambiental

254
00:19:56,152 --> 00:19:57,350
en Seneca.

255
00:19:57,431 --> 00:19:59,548
Y durante el incendio, ¿qué
estabas haciendo entonces?

256
00:19:59,597 --> 00:20:01,898
Estaba ayudando a la gente
a salir del edificio.

257
00:20:02,178 --> 00:20:05,280
Nuestro edificio es una comunidad.

258
00:20:05,634 --> 00:20:07,382
Pienso en ella como una
nave que nos lleva a todos

259
00:20:07,431 --> 00:20:08,689
hacia donde nos lleve la vida.

260
00:20:12,361 --> 00:20:15,722
Mi trabajo es ocuparme de
ella, mantenerla en forma.

261
00:20:15,816 --> 00:20:17,884
Eso incluye la gente.

262
00:20:18,939 --> 00:20:20,564
El edificio estaba en
muy mal estado, Claude,

263
00:20:20,613 --> 00:20:22,513
por eso se incendió tan rápido.

264
00:20:22,562 --> 00:20:24,946
Hago todo lo que puedo para arreglar
las cosas con cinta aislante

265
00:20:24,995 --> 00:20:26,396
- e ingenuidad.
- Está bien.

266
00:20:26,669 --> 00:20:28,269
Siento que todo esto es por mi culpa.

267
00:20:28,370 --> 00:20:30,496
Vale, volvamos a Ed.

268
00:20:30,840 --> 00:20:33,374
¿Viste a alguien merodeando
por su apartamento últimamente?

269
00:20:34,754 --> 00:20:36,522
No, no vi a nadie.

270
00:20:37,609 --> 00:20:38,659
Si ya he terminado,

271
00:20:38,707 --> 00:20:40,845
por favor, ¿puedo ir a meter
las plantas en la tierra?

272
00:20:41,038 --> 00:20:43,440
- Sí.
- Sí. Claro.

273
00:20:48,595 --> 00:20:50,758
Alguien tiene que saber algo.

274
00:20:55,275 --> 00:20:56,611
¿Quieres que te eche una mirada al pie?

275
00:20:56,660 --> 00:20:58,029
Demonios, no.

276
00:20:58,328 --> 00:21:00,235
Echa una mirada a esto.

277
00:21:02,205 --> 00:21:03,336
¿Una sustancia viscosa?

278
00:21:03,385 --> 00:21:04,994
O es la proverbial pistola humeante.

279
00:21:05,064 --> 00:21:06,741
¿O la sustancia viscosa humeante?

280
00:21:06,842 --> 00:21:09,677
Esto no es del plástico
del sofá, es diferente.

281
00:21:09,778 --> 00:21:11,246
Podría ser polímero de una impresora 3D.

282
00:21:11,347 --> 00:21:13,056
¿Crees que era una
pistola impresa en 3D?

283
00:21:13,111 --> 00:21:14,782
El fantasma de un arma fantasma.

284
00:21:14,884 --> 00:21:17,585
Y este es el percutor.

285
00:21:22,244 --> 00:21:24,842
Quiero decir que no es la teoría
más loca que he escuchado.

286
00:21:24,891 --> 00:21:28,360
Sí, pero normalmente sale de tu boca.

287
00:21:32,350 --> 00:21:36,736
Así que quienquiera que
disparó a Ed inició el fuego.

288
00:21:36,994 --> 00:21:38,473
Ocultación de un crimen.

289
00:21:38,917 --> 00:21:40,276
El incendio se ha
producido en el edificio,

290
00:21:40,325 --> 00:21:41,595
tu gente lo está revisando.

291
00:21:41,644 --> 00:21:43,139
¿Y si...?

292
00:21:44,229 --> 00:21:46,698
¿Y si no podemos encontrar
a Robbie porque...?

293
00:21:46,799 --> 00:21:48,366
¿Se lo llevaron?

294
00:22:08,514 --> 00:22:09,997
- ¡Cielos!
- Oh, no.

295
00:22:10,084 --> 00:22:11,885
¡Espere un segundo!

296
00:22:12,313 --> 00:22:14,714
Llevo 50 años conduciendo.

297
00:22:14,877 --> 00:22:17,771
¡50 años! Y me va a
suspender por un tecnicismo.

298
00:22:17,822 --> 00:22:19,911
El tecnicismo de que no sabe conducir.

299
00:22:19,960 --> 00:22:21,130
¿Es eso cierto?

300
00:22:21,179 --> 00:22:22,271
- ¡No! ¡Papá!
- ¡Cielos!

301
00:22:22,320 --> 00:22:23,677
- ¡No! ¡No, no, no, no, no!
- ¡Vamos!

302
00:22:23,726 --> 00:22:25,380
Por favor, no le pegue.
Tiene demencia...

303
00:22:25,435 --> 00:22:27,169
- ¿Acaba de golpear a mi hija?
- No pasa nada.

304
00:22:27,230 --> 00:22:28,911
- Ha sido un accidente.
- ¡¿Acaba de golpear a mi hija?!

305
00:22:28,959 --> 00:22:30,086
- No, ¡no ha sido un accidente!
- ¡Idiotas!

306
00:22:30,364 --> 00:22:33,784
Papá.

307
00:22:36,079 --> 00:22:39,058
Dios mío... Papá, pon...

308
00:22:39,263 --> 00:22:40,401
pon la cabeza hacia delante, ¿vale?

309
00:22:40,450 --> 00:22:42,050
No, se supone que debes
poner la cabeza así.

310
00:22:42,098 --> 00:22:43,732
Todo el mundo lo sabe.

311
00:22:46,922 --> 00:22:48,446
¿Estás enfadada conmigo porque
le di un puñetazo a ese tipo?

312
00:22:48,495 --> 00:22:50,295
No estás enfadada conmigo, ¿verdad?

313
00:22:50,788 --> 00:22:53,556
Mírame, jovencita,
¿estás enfadada conmigo?

314
00:22:54,349 --> 00:22:56,050
Vamos, te llevaré de vuelta.

315
00:22:56,099 --> 00:22:58,367
Tengo una cita con mi psiquiatra.

316
00:22:58,608 --> 00:23:00,641
Sí, porque es con quien hablas ahora,

317
00:23:00,790 --> 00:23:02,957
cuando tienes cosas que decir.

318
00:23:09,266 --> 00:23:11,433
¿Dónde estás?

319
00:23:13,758 --> 00:23:16,354
Estoy en mi cabaña...

320
00:23:16,465 --> 00:23:18,366
afuera.

321
00:23:19,656 --> 00:23:21,797
Se están llevando lejos
a mi hermana, Katie.

322
00:23:21,899 --> 00:23:23,425
Quédate con eso.

323
00:23:23,526 --> 00:23:25,260
Quédate con tus sentimientos.

324
00:23:27,031 --> 00:23:30,300
Mi padre está diciéndome que...

325
00:23:31,992 --> 00:23:34,026
que está muerta.

326
00:23:34,219 --> 00:23:35,838
Mira a tu padre.

327
00:23:36,158 --> 00:23:37,992
Escucha lo que te está diciendo.

328
00:23:40,670 --> 00:23:42,537
Katie está muerta.

329
00:23:45,897 --> 00:23:48,131
Parece muy triste.

330
00:23:48,641 --> 00:23:50,319
¿Cómo te sientes?

331
00:23:55,578 --> 00:23:56,676
Tú estabas allí.

332
00:23:56,771 --> 00:23:58,359
Habías vuelto a tu trauma. Eso es bueno.

333
00:23:58,408 --> 00:24:01,043
Sí. ¿Lo es?

334
00:24:06,511 --> 00:24:07,859
Jenny, el objeto de este momento

335
00:24:07,908 --> 00:24:09,445
es que sigas estando
presente durante el mismo.

336
00:24:09,671 --> 00:24:11,427
Estoy aquí. Estoy...

337
00:24:11,628 --> 00:24:12,895
Estoy muy presente.

338
00:24:14,219 --> 00:24:16,945
Estoy dentro de mi
trauma, es solo que...

339
00:24:17,535 --> 00:24:19,057
Realmente no siento nada.

340
00:24:19,174 --> 00:24:20,772
Tienes ansiedad.

341
00:24:21,088 --> 00:24:22,837
La ansiedad es un
sentimiento de inadaptación

342
00:24:22,886 --> 00:24:24,930
que ha reemplazado al
sentimiento real que sentías

343
00:24:25,012 --> 00:24:26,532
después de haber empujado a
tu hermana por las escaleras.

344
00:24:26,580 --> 00:24:28,448
¿Te importa no decir eso?

345
00:24:28,766 --> 00:24:30,426
Es lo que pasó.

346
00:24:31,339 --> 00:24:33,488
Necesitas sentir lo
que sentiste entonces

347
00:24:33,537 --> 00:24:36,138
para poder curarte, Jenny.

348
00:24:39,779 --> 00:24:41,933
¿Estás tomando lorazepam
para tu ansiedad,

349
00:24:41,988 --> 00:24:43,839
o para evitar tus sentimientos?

350
00:24:45,608 --> 00:24:47,400
¿Realmente importa?

351
00:24:47,449 --> 00:24:49,845
Estoy curándome.

352
00:24:49,894 --> 00:24:50,944
Estoy curada.

353
00:24:50,993 --> 00:24:52,121
Tengo un novio que vive en la casa.

354
00:24:52,170 --> 00:24:53,244
Bueno, casi.

355
00:24:53,293 --> 00:24:54,613
Ya apenas vive en su árbol.

356
00:24:54,661 --> 00:24:56,229
Y mi hijo está a punto de irse.

357
00:24:56,332 --> 00:24:58,176
¿Cuántas te tomas?

358
00:24:58,225 --> 00:24:59,381
¿Al día?

359
00:24:59,430 --> 00:25:01,380
Tomo seis al día. Hoy tomé una extra

360
00:25:01,429 --> 00:25:02,829
porque me desperté con la
cabeza dentro de la nevera

361
00:25:02,878 --> 00:25:05,394
y no tengo ni idea de
cómo he llegado allí.

362
00:25:05,696 --> 00:25:07,797
¿Caminabas dormida cuando eras niña?

363
00:25:08,568 --> 00:25:10,168
No lo sé.

364
00:25:11,497 --> 00:25:12,964
Pregunta a tu padre.

365
00:25:13,534 --> 00:25:15,569
Nuestro tiempo casi se ha acabado.

366
00:25:21,074 --> 00:25:22,395
Gracias...

367
00:25:22,444 --> 00:25:26,160
Esta no es la misma receta.

368
00:25:26,277 --> 00:25:28,135
Te estoy dando un inhibidor selectivo
de la recaptación de serotonina.

369
00:25:28,184 --> 00:25:30,790
Te ayudará con tu ansiedad
sin nublarte el cerebro.

370
00:25:30,839 --> 00:25:32,621
Disminuiremos tu lorazepam.

371
00:25:33,000 --> 00:25:34,601
No, yo...

372
00:25:34,650 --> 00:25:36,150
mira, yo...

373
00:25:36,432 --> 00:25:37,860
Me siento bien.

374
00:25:38,187 --> 00:25:40,066
Me siento realmente bien.

375
00:25:40,457 --> 00:25:42,331
Un tren puede ocultar otro.

376
00:25:42,853 --> 00:25:44,987
Puede que no estés viéndolo todo, Jenny.

377
00:25:51,957 --> 00:25:53,145
Sí, quizá la próxima vez,

378
00:25:53,194 --> 00:25:54,474
tendré que conocer a tu novia, ¿eh?

379
00:25:54,522 --> 00:25:56,642
Sí, trabaja mucho.

380
00:25:56,691 --> 00:25:58,046
Sí.

381
00:25:58,233 --> 00:25:59,666
Oye.

382
00:26:01,335 --> 00:26:03,536
¿Tienes muchas reviviscencias?

383
00:26:03,832 --> 00:26:05,654
- Bueno, a veces.
- Sí.

384
00:26:05,703 --> 00:26:06,847
Voy conduciendo por la noche,

385
00:26:06,896 --> 00:26:09,125
¿sabes esas lucecitas que se
reflejan en los espejos laterales?

386
00:26:10,730 --> 00:26:13,162
Me recuerdan el fuego cruzado.

387
00:26:13,653 --> 00:26:15,520
¿Por qué? ¿Qué pasa?

388
00:26:17,798 --> 00:26:19,899
No lo sé, tío.

389
00:26:21,550 --> 00:26:24,019
Jenny llegó a casa anoche, y...

390
00:26:24,472 --> 00:26:26,427
sabes que pienso en ella todo el día

391
00:26:26,476 --> 00:26:28,010
y la echo de menos...

392
00:26:29,087 --> 00:26:30,888
Estoy enganchado, tío, sigue hablando.

393
00:26:32,488 --> 00:26:35,450
Huele a humo. Ya sabes, humo aceitoso.

394
00:26:35,552 --> 00:26:38,220
Ese olor, no puedes soltarlo.

395
00:26:38,469 --> 00:26:40,370
Igual que un explosivo
que acaba de estallar.

396
00:26:40,989 --> 00:26:42,157
Sí.

397
00:26:42,416 --> 00:26:43,750
¿Dónde estuvo?

398
00:26:43,799 --> 00:26:45,400
En un edificio en llamas.

399
00:26:45,512 --> 00:26:48,499
Como un gran incendio
en el que murió gente.

400
00:26:49,277 --> 00:26:51,191
Sí, el olor a quemado puede
ser un desencadenante.

401
00:26:51,240 --> 00:26:52,324
Sí.

402
00:26:52,373 --> 00:26:54,230
Igual que el Mefloquine Monday, tío.

403
00:26:54,279 --> 00:26:56,550
¡Justo Bam! Sientes que te
estás volviendo loco, ¿verdad?

404
00:26:57,613 --> 00:27:00,853
Sí, pero... no es el
medicamento contra la malaria.

405
00:27:00,902 --> 00:27:02,569
No.

406
00:27:03,365 --> 00:27:05,566
Escucha, tío, has estado
viviendo en soledad, amigo,

407
00:27:05,615 --> 00:27:07,282
en tu extraño árbol.

408
00:27:07,512 --> 00:27:09,180
Ahora estás en una casa...

409
00:27:09,257 --> 00:27:11,358
- con una mujer y su hijo.
- Sí.

410
00:27:11,407 --> 00:27:13,174
Es un gran cambio.

411
00:27:13,543 --> 00:27:15,410
Pero es un buen cambio.

412
00:27:19,700 --> 00:27:21,221
¿Sabes qué?

413
00:27:21,878 --> 00:27:23,551
Creo que voy a volver a entrenar.

414
00:27:23,600 --> 00:27:25,316
- ¿Sí?
- ¿Te apuntas?

415
00:27:25,365 --> 00:27:27,699
Sí. Sí. Te patearé el
trasero. Literalmente.

416
00:27:27,748 --> 00:27:29,483
¿Sistema de compañeros?

417
00:27:29,532 --> 00:27:31,363
Vale, sí. Está bien, mira...

418
00:27:31,412 --> 00:27:34,481
Voy a irme mientras aún pueda conducir.

419
00:27:36,316 --> 00:27:38,369
Mantén esos desencadenantes
bajo control, ¿de acuerdo?

420
00:27:38,418 --> 00:27:39,540
Sí.

421
00:27:39,589 --> 00:27:41,149
No dejes que tu cubo se llene, hermano.

422
00:27:41,251 --> 00:27:42,551
No, no, no.

423
00:27:53,663 --> 00:27:55,464
¿Qué estamos haciendo aquí?

424
00:27:56,152 --> 00:27:57,703
Un tren puede ocultar otro.

425
00:27:57,863 --> 00:27:59,753
Una cosa puede ocultar otra.

426
00:28:00,558 --> 00:28:02,244
Creo que Claude se llevó
el cuerpo de Robbie

427
00:28:02,293 --> 00:28:03,917
y lo sacó delante de nuestras narices.

428
00:28:03,966 --> 00:28:05,667
¿Sacaste todo eso de tu psiquiatra?

429
00:28:11,791 --> 00:28:13,759
Había semilleros en esta caja.

430
00:28:13,808 --> 00:28:15,417
Bueno, tiene el tamaño adecuado.

431
00:28:22,731 --> 00:28:24,892
Esto ha sido desenterrado.

432
00:28:25,048 --> 00:28:26,882
Aquí.

433
00:28:32,338 --> 00:28:33,605
Justo aquí.

434
00:29:00,340 --> 00:29:02,107
¿Alérgico a las abejas?

435
00:29:17,884 --> 00:29:19,751
Tiene las costillas rotas.

436
00:29:21,501 --> 00:29:23,836
Nunca lo íbamos a encontrar vivo, Jenny.

437
00:30:06,599 --> 00:30:09,101
Vale. Voy a sentirlo.

438
00:30:09,254 --> 00:30:10,888
Vale. Lo siento.

439
00:30:10,937 --> 00:30:12,296
Siento esto.

440
00:30:12,345 --> 00:30:13,936
Lo siento.

441
00:30:14,007 --> 00:30:16,471
Me siento bien.

442
00:30:22,492 --> 00:30:23,897
¡Maldita sea!

443
00:30:42,809 --> 00:30:44,810
¡Donovan!

444
00:30:46,917 --> 00:30:48,584
¡Jenny!

445
00:30:48,732 --> 00:30:50,566
¡Donovan!

446
00:30:55,782 --> 00:30:57,716
Es Claude.

447
00:30:58,199 --> 00:30:59,666
Está muerto.

448
00:30:59,892 --> 00:31:02,828
- ¿Algún indicio de trauma?
- No.

449
00:31:07,441 --> 00:31:08,642
¿Qué?

450
00:31:08,691 --> 00:31:10,024
Estaba tosiendo...

451
00:31:10,206 --> 00:31:11,358
cuando estábamos hablando con él,

452
00:31:11,407 --> 00:31:13,441
inhaló mucho humo.

453
00:31:15,123 --> 00:31:17,113
Si tenía asma, podría haber sido fatal.

454
00:31:17,277 --> 00:31:19,171
Así que estaba ayudando,
no secuestrando a Robbie.

455
00:31:21,777 --> 00:31:23,879
Encontraron la fuente del fuego.

456
00:31:29,830 --> 00:31:32,031
¿Así que un fuego para
cocinar causó todo este daño?

457
00:31:32,214 --> 00:31:33,988
Combinado con capas de
pintura vieja en las paredes,

458
00:31:34,037 --> 00:31:35,152
actuando como acelerante.

459
00:31:35,201 --> 00:31:36,542
Y el lugar entero se derrumba.

460
00:31:36,591 --> 00:31:38,370
No hay tiempo para
moverse ni para pensar.

461
00:31:38,488 --> 00:31:39,626
¿Qué estaba cocinando?

462
00:31:39,675 --> 00:31:41,071
Fuera lo que fuese, estaba frito.

463
00:31:41,120 --> 00:31:42,676
Encontramos residuos de aceite
de cocina por todas partes.

464
00:31:42,725 --> 00:31:44,293
¿Han encontrado rastros de comida?

465
00:31:44,480 --> 00:31:47,601
No, en realidad no lo
hicimos. Buena suerte.

466
00:31:48,294 --> 00:31:50,129
¿Por qué preguntaste
qué estaba cocinando?

467
00:31:51,223 --> 00:31:53,658
Porque no creo que esto
haya sido un accidente.

468
00:31:54,788 --> 00:31:56,588
- ¿Es una bomba de tiempo?
- ¿Pero por qué?

469
00:31:56,637 --> 00:31:58,171
La maleta.

470
00:32:05,925 --> 00:32:08,487
La ropa de Kelly, la ropa de Robbie.

471
00:32:09,400 --> 00:32:11,034
Quiero decir...

472
00:32:11,385 --> 00:32:14,053
Estaba dejando a Ed y
llevándose a Robbie con ella.

473
00:32:18,190 --> 00:32:20,158
Solo un segundo.

474
00:32:21,830 --> 00:32:23,564
Hola, oye, River...

475
00:32:23,613 --> 00:32:26,284
¿puedes hacer que Dwayne examine
el cuerpo de Ed Saunders por mí?

476
00:32:27,031 --> 00:32:28,884
- ¡Dwayne!
- Voy hacia el jardín,

477
00:32:28,933 --> 00:32:30,413
no he tenido tiempo de
terminar la autopsia todavía.

478
00:32:30,461 --> 00:32:31,949
Sí, el...

479
00:32:31,998 --> 00:32:33,683
el diente, estaba astillado ¿recuerdas?

480
00:32:43,792 --> 00:32:45,019
Vale.

481
00:32:45,068 --> 00:32:47,122
Hay algo...

482
00:32:47,308 --> 00:32:49,730
escondido en la radiografía
por el hueso hioides.

483
00:32:50,163 --> 00:32:51,997
Es un trozo minúsculo de...

484
00:32:52,574 --> 00:32:53,775
¿Es una astilla de diente?

485
00:32:53,824 --> 00:32:56,359
- La esquirla de un diente.
- Gracias.

486
00:32:58,104 --> 00:33:00,038
Lo entendimos al revés.

487
00:33:01,230 --> 00:33:03,110
En la parte de atrás
de la cabeza, cierto.

488
00:33:03,159 --> 00:33:05,597
Es la herida de salida. Ed se disparó.

489
00:33:05,776 --> 00:33:07,999
Aplasta la costilla de Robbie

490
00:33:08,251 --> 00:33:11,066
con rabia o incluso por accidente.

491
00:33:11,515 --> 00:33:14,261
Lo entierra, pone aceite en la cocina,

492
00:33:14,621 --> 00:33:15,887
y se dispara.

493
00:33:16,605 --> 00:33:19,902
Tiene sentido si supiera
que ella lo estaba dejando.

494
00:33:20,261 --> 00:33:22,440
Era un aniquilador de familias.

495
00:33:25,637 --> 00:33:27,154
Estás tan callado

496
00:33:27,203 --> 00:33:30,439
que apenas se puede decir una palabra.

497
00:33:31,687 --> 00:33:33,421
Por cierto, es un chiste.

498
00:33:33,840 --> 00:33:35,245
¿Cuándo le vas a decir a tu madre

499
00:33:35,294 --> 00:33:37,162
que no te graduaste en el instituto?

500
00:33:38,020 --> 00:33:40,058
   

501
00:33:40,996 --> 00:33:42,897
No lo sé.

502
00:33:42,973 --> 00:33:44,658
Quizá el año próximo, cuando haya
terminado el curso por correspondencia

503
00:33:44,707 --> 00:33:46,284
y esté de verdad matriculado en Queen's.

504
00:33:47,395 --> 00:33:48,965
Mientras tanto,

505
00:33:49,080 --> 00:33:52,379
tenemos todo un año donde
tú estarás haciendo Derecho

506
00:33:52,762 --> 00:33:56,145
y yo seré tu amo de casa.

507
00:33:59,999 --> 00:34:01,799
No funcionará.

508
00:34:03,332 --> 00:34:04,870
¿Qué no funcionará?

509
00:34:05,728 --> 00:34:07,106
Con esto me salgo con la mía.

510
00:34:07,145 --> 00:34:08,779
Ross, ¡tengo un compañero de habitación!

511
00:34:09,332 --> 00:34:10,791
¿Entonces estás rompiendo conmigo?

512
00:34:10,840 --> 00:34:12,482
- ¿Es eso?
- No.

513
00:34:12,707 --> 00:34:14,580
Tu padre murió, las cosas
se salieron de madre

514
00:34:14,629 --> 00:34:16,353
y te convertiste en carpintero.

515
00:34:17,157 --> 00:34:19,958
Has absorbido la vida de Liam y...

516
00:34:20,028 --> 00:34:23,017
ahora me estás absorbiendo a mí y...

517
00:34:23,254 --> 00:34:24,549
- yo no...
- No, no es verdad.

518
00:34:24,598 --> 00:34:26,338
No quiero que hagas eso.

519
00:34:26,528 --> 00:34:29,766
Voy a Queen's a estudiar
Arte, Ciencia y Derecho.

520
00:34:30,329 --> 00:34:31,929
Esa es mi especialidad.

521
00:34:32,694 --> 00:34:35,262
¿De acuerdo? ¿Cuál es la tuya?

522
00:34:35,440 --> 00:34:38,098
Entonces, no estás rompiendo
conmigo... todavía,

523
00:34:38,176 --> 00:34:39,744
pero vas a hacerlo.

524
00:34:39,855 --> 00:34:41,407
Ross.

525
00:34:51,623 --> 00:34:53,757
Pero necesito que lo soluciones.

526
00:34:56,427 --> 00:34:58,161
Es lo que ha dicho mi madre también.

527
00:34:59,097 --> 00:35:01,631
Iba a besarte otra vez, pero
has nombrado a tu madre...

528
00:35:04,969 --> 00:35:06,365
Señora, por favor, retroceda.

529
00:35:06,414 --> 00:35:08,138
- Yo... vale.
- Por favor, retroceda.

530
00:35:08,858 --> 00:35:10,274
Vale.

531
00:35:16,849 --> 00:35:18,649
Dios.

532
00:35:23,454 --> 00:35:25,322
Oye, Dwayne...

533
00:35:26,064 --> 00:35:28,181
¿es seguro permitir entrar a la madre...

534
00:35:28,292 --> 00:35:29,643
solo un momento?

535
00:35:31,362 --> 00:35:34,226
- Sí. Sí.
- Gracias.

536
00:35:36,609 --> 00:35:38,576
Oye, ahora el niño es una prueba, Jenny.

537
00:35:39,412 --> 00:35:41,227
Es su hijo.

538
00:35:43,608 --> 00:35:45,142
- No.
- Está bien. Está bien.

539
00:35:45,438 --> 00:35:48,165
- Hola.
- Hola...

540
00:35:58,489 --> 00:36:00,524
Necesitaré que lleves guantes, ¿vale?

541
00:36:00,625 --> 00:36:02,259
Vale.

542
00:36:02,902 --> 00:36:04,952
- Vale.
- Vale.

543
00:36:05,155 --> 00:36:06,515
Vale.

544
00:36:08,874 --> 00:36:10,444
Ya he peinado la manta
en busca de fibras

545
00:36:10,493 --> 00:36:12,599
así que tenemos unos 15 minutos

546
00:36:13,030 --> 00:36:15,658
antes de que tengamos que
devolvérselo al Dr. Allen

547
00:36:16,318 --> 00:36:18,119
y después puedes hacer una...

548
00:36:18,603 --> 00:36:20,871
una identificación oficial.

549
00:36:27,385 --> 00:36:28,885
Gracias...

550
00:36:29,979 --> 00:36:32,196
por este momento para sostenerlo.

551
00:36:33,378 --> 00:36:34,678
Claro.

552
00:36:37,862 --> 00:36:40,696
Esto es lo último que
compré antes de tenerlo.

553
00:36:40,821 --> 00:36:42,107
Tenía contracciones

554
00:36:42,156 --> 00:36:44,132
y me di cuenta de que no
había mantas en la casa,

555
00:36:44,181 --> 00:36:46,024
ni una.

556
00:36:46,541 --> 00:36:48,475
Estaba sola.

557
00:36:49,000 --> 00:36:51,102
Fui yo misma a la tienda.

558
00:36:53,542 --> 00:36:56,032
Tiene que ser duro hacerlo tú sola.

559
00:36:56,633 --> 00:36:58,507
¿Tienes hijos?

560
00:37:00,024 --> 00:37:02,219
Sí. Tengo un...

561
00:37:02,631 --> 00:37:03,820
Tengo un hijo.

562
00:37:03,921 --> 00:37:05,526
Entonces lo entiendes,

563
00:37:05,930 --> 00:37:08,365
al principio necesitaba mucho a Ed,

564
00:37:08,414 --> 00:37:10,766
para que me ayudara con Robbie,
para que me ayudara, en general.

565
00:37:10,875 --> 00:37:12,442
Y luego...

566
00:37:14,341 --> 00:37:17,076
y luego hice una vida aquí,

567
00:37:17,505 --> 00:37:20,429
las cosas se hicieron más
fáciles y Claude era agradable.

568
00:37:21,582 --> 00:37:24,234
Pero me sentía... atada a Ed.

569
00:37:24,283 --> 00:37:25,804
Como si no pudiera irme
y ni siquiera supiera

570
00:37:25,853 --> 00:37:26,934
si estaba enamorada de Claude

571
00:37:26,983 --> 00:37:28,408
o si era solo una
forma de salir, pero...

572
00:37:28,457 --> 00:37:30,542
- ya no importa.
- Tranquila.

573
00:37:32,960 --> 00:37:35,067
Esa maleta llevaba meses en el armario

574
00:37:35,116 --> 00:37:36,720
y él nunca había mirado dentro

575
00:37:36,769 --> 00:37:38,136
hasta el día en que
empaqué para dejarlo.

576
00:37:38,185 --> 00:37:41,491
Oye, no es culpa tuya, Kelly.

577
00:37:42,600 --> 00:37:43,979
Si por un instante hubiera pensado

578
00:37:44,028 --> 00:37:46,897
que podría volver su ira
contra Robbie, nunca habría...

579
00:37:47,550 --> 00:37:48,932
Si vas a enfadarte,

580
00:37:49,033 --> 00:37:51,633
enfádate con Ed.

581
00:37:52,203 --> 00:37:53,937
No siento enfado...

582
00:37:57,676 --> 00:37:59,777
no siento nada.

583
00:38:16,227 --> 00:38:18,729
¿Le has dicho que te vas?

584
00:38:22,269 --> 00:38:24,008
Odio las despedidas.

585
00:38:52,783 --> 00:38:54,304
Hola.

586
00:38:55,467 --> 00:38:56,634
Hola.

587
00:38:59,417 --> 00:39:01,039
¿Qué estás viendo?

588
00:39:01,117 --> 00:39:03,107
La televisión.

589
00:39:05,086 --> 00:39:06,575
Vale.

590
00:39:07,115 --> 00:39:09,783
Nunca ves la televisión.

591
00:39:10,226 --> 00:39:12,635
Sí. Bueno, yo...

592
00:39:13,086 --> 00:39:15,070
No puedo tomar la medicación

593
00:39:15,119 --> 00:39:17,109
porque...

594
00:39:17,323 --> 00:39:20,019
la tiré en una huerta de lechugas.

595
00:39:20,925 --> 00:39:23,274
¿Por qué lo hiciste?

596
00:39:23,728 --> 00:39:26,897
Porque tengo que sentir, ¿verdad?

597
00:39:28,266 --> 00:39:29,734
Tengo que sentir.

598
00:39:29,783 --> 00:39:31,250
Espera.

599
00:39:31,299 --> 00:39:32,966
¿Tu psiquiatra ha dicho eso?

600
00:39:33,371 --> 00:39:36,440
Sí. Sí. Está de acuerdo contigo.

601
00:39:36,783 --> 00:39:38,984
Está de acuerdo contigo
sobre las pastillas.

602
00:39:40,029 --> 00:39:41,398
Vale.

603
00:39:43,825 --> 00:39:45,151
Vale.

604
00:39:45,946 --> 00:39:48,789
Oye. Vamos a la cama.

605
00:39:49,000 --> 00:39:50,052
No...

606
00:39:50,101 --> 00:39:51,250
no creo que pueda...

607
00:39:51,299 --> 00:39:53,655
No puedo dormir. No puedo dormir.

608
00:39:58,561 --> 00:40:00,678
Oye... Jenny.

609
00:40:00,932 --> 00:40:02,562
Mira,

610
00:40:02,638 --> 00:40:05,044
empujé a mi hermana por las escaleras.

611
00:40:05,101 --> 00:40:06,270
La maté.

612
00:40:06,319 --> 00:40:08,594
No fue un accidente.

613
00:40:08,643 --> 00:40:10,632
¿Vale? Y se supone que
tengo que sentir...

614
00:40:10,773 --> 00:40:12,617
¿Se supone que me tengo que
sentir como me sentí entonces?

615
00:40:12,674 --> 00:40:15,430
- No quiero, no quiero hacerlo.
- Está bien.

616
00:40:15,479 --> 00:40:17,441
Liam, no quiero hacerlo.
No quiero sentir eso.

617
00:40:17,490 --> 00:40:18,805
¡En realidad no quiero

618
00:40:18,854 --> 00:40:20,078
sentir eso!

619
00:40:20,127 --> 00:40:21,914
Está bien. Oye, oye, mírame.

620
00:40:22,138 --> 00:40:23,687
Estás a salvo conmigo.

621
00:40:23,750 --> 00:40:25,750
- Sí, pero ¿estás a salvo conmigo?
- Lo estoy.

622
00:40:25,815 --> 00:40:28,323
- Como...
- Lo estoy.

623
00:40:28,522 --> 00:40:31,023
¿Vale? Estoy a salvo contigo.

624
00:40:31,072 --> 00:40:32,706
Por favor, no me dejes.

625
00:40:32,755 --> 00:40:34,039
Por favor, no me dejes, por favor.

626
00:40:34,088 --> 00:40:36,500
No lo hagas. Oh, Dios.

627
00:40:36,549 --> 00:40:37,984
- Oye.
- Oh, Dios.

628
00:40:38,033 --> 00:40:39,883
Y encima te enseñé la
foto del agujero de bala.

629
00:40:39,932 --> 00:40:41,412
- ¿Qué está...
- Está bien.

630
00:40:41,537 --> 00:40:43,438
¿Qué es lo que me pasa?

631
00:40:44,078 --> 00:40:46,480
¿Qué es lo que me pasa?

632
00:40:48,111 --> 00:40:51,365
No te pasa nada.

633
00:40:52,022 --> 00:40:54,023
¿Estás seguro?

634
00:40:55,353 --> 00:40:56,802
Lo estoy.

635
00:40:58,783 --> 00:41:00,428
Estoy seguro.

636
00:41:03,746 --> 00:41:05,399
Ven aquí.

637
00:42:49,826 --> 00:42:51,960
¡Jenny!

638
00:42:52,803 --> 00:42:54,137
¡Jenny!

639
00:42:55,973 --> 00:42:57,140
¡Jenny!

640
00:42:59,610 --> 00:43:01,077
¡Jenny!

641
00:43:10,068 --> 00:43:14,068
www.subtitulamos.tv

