1
00:00:07,110 --> 00:00:08,950
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:08,960 --> 00:00:10,300
- ¿Miles Finer?
- Eso es.

3
00:00:10,310 --> 00:00:12,440
recibí una solicitud de amistad
de alguien que se hace llamar

4
00:00:12,450 --> 00:00:13,949
Dios en Facebook

5
00:00:13,950 --> 00:00:15,859
y me envió tu nombre.

6
00:00:15,860 --> 00:00:18,310
Llevo haciendo esto mucho tiempo...

7
00:00:18,320 --> 00:00:20,159
Sí, y ahora me toca a mí.

8
00:00:20,160 --> 00:00:23,030
No estoy segura de seguir ayudando
a las sugerencias de amistad.

9
00:00:23,040 --> 00:00:24,959
He decidido volver a Chicago.

10
00:00:24,960 --> 00:00:31,249
Estoy lista para ser
tu mujer cuanto antes.

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,520
La cuenta de Dios os ha
unido para ponerte a prueba,

12
00:00:33,530 --> 00:00:35,390
Para asegurarse de que
sacrificarías el amor

13
00:00:35,400 --> 00:00:36,409
para demostrar tu valía.

14
00:00:36,410 --> 00:00:38,779
No podemos dejar que la cuenta de
Dios se interponga entre nosotros.

15
00:00:38,780 --> 00:00:39,780
No hizo.

16
00:00:39,790 --> 00:00:41,110
Miles, fuiste tú.

17
00:00:41,120 --> 00:00:43,480
Elegiste la cuenta de
Dios en vez de a mí.

18
00:00:43,490 --> 00:00:47,029
Por eso debo renunciar
a la cuenta de Dios

19
00:00:47,030 --> 00:00:48,039
y a ti.

20
00:00:48,040 --> 00:00:52,249
Te quiero, pero esto se ha acabado.

21
00:00:52,250 --> 00:00:54,440
Si puedo averiguar quién está
detrás de la cuenta de Dios,

22
00:00:54,450 --> 00:00:55,500
quizá pueda convencerlo

23
00:00:55,510 --> 00:00:56,670
de que busque a otro que me sustituya.

24
00:00:56,680 --> 00:00:57,740
Y, cuando lo haga,

25
00:00:57,750 --> 00:00:58,889
Cara y yo podremos estar juntos.

26
00:00:58,890 --> 00:01:01,510
¿Miles? Acabo de volver a la ciudad.

27
00:01:01,520 --> 00:01:04,914
Las sugerencias de amistad.
No son escogidas al azar.

28
00:01:04,915 --> 00:01:07,450
He encontrado una conexión
entre todas ellas.

29
00:01:12,460 --> 00:01:13,820
Vale.

30
00:01:13,830 --> 00:01:16,460
Dijiste que tenías una pista de quién
estaba detrás de la cuenta de Dios.

31
00:01:16,470 --> 00:01:18,460
- Soy todo oídos.
- ¿Quieres llamar primero a Cara?

32
00:01:18,470 --> 00:01:19,500
Va a querer oír esto.

33
00:01:19,510 --> 00:01:21,680
De hecho, si es sobre la cuenta de Dios,

34
00:01:21,690 --> 00:01:23,079
creo que va a pasar.

35
00:01:23,080 --> 00:01:25,329
¿De qué hablas?

36
00:01:25,330 --> 00:01:29,917
Bueno, Cara y yo hemos roto.

37
00:01:31,090 --> 00:01:33,042
Lo siento, Miles.

38
00:01:33,090 --> 00:01:34,480
¿Qué ha pasado?

39
00:01:34,490 --> 00:01:35,860
Es una larga historia,

40
00:01:35,870 --> 00:01:38,330
pero si puedo localizar quién
está detrás de la cuenta de Dios

41
00:01:38,340 --> 00:01:41,040
y decirle que encuentre un sustituto,

42
00:01:41,050 --> 00:01:42,209
podremos estar juntos.

43
00:01:42,210 --> 00:01:44,833
Espera, ¿vas a abandonar?

44
00:01:44,834 --> 00:01:46,250
Sí.

45
00:01:46,270 --> 00:01:47,940
- ¿En serio?
- Sí.

46
00:01:47,950 --> 00:01:50,083
¿Estás interesada en el trabajo?

47
00:01:50,084 --> 00:01:51,329
Por supuesto que no.

48
00:01:51,330 --> 00:01:52,625
Ni siquiera lo has pensado, Joy.

49
00:01:52,626 --> 00:01:54,520
Ni falta que hace.

50
00:01:54,530 --> 00:01:56,600
Dejé de recibir sugerencias de amistad

51
00:01:56,610 --> 00:01:58,349
al decidir volver a Chicago

52
00:01:58,350 --> 00:02:00,669
porque la cuenta de Dios sabía
que ser abogada de oficio

53
00:02:00,670 --> 00:02:03,220
es a lo que debo dedicarme.

54
00:02:03,230 --> 00:02:06,789
Sin embargo, puedo ayudarte a
descubrir quién está detrás de ella.

55
00:02:06,790 --> 00:02:08,280
Te escucho.

56
00:02:08,290 --> 00:02:10,150
He venido a la ciudad a
entrevistar a un testigo

57
00:02:10,160 --> 00:02:11,880
por un caso de fraude
que afecta a una empresa

58
00:02:11,890 --> 00:02:13,480
que se llama New York Sun Insurance.

59
00:02:13,490 --> 00:02:15,460
Durante el proceso he descubierto
que han entregado una lista

60
00:02:15,470 --> 00:02:17,030
de miles de clientes

61
00:02:17,040 --> 00:02:18,629
y, cuando la estaba escaneando,

62
00:02:18,630 --> 00:02:20,549
reconocí unos cuantos nombres.

63
00:02:20,550 --> 00:02:21,799
¿Como cuáles?

64
00:02:21,800 --> 00:02:23,930
Cada una de tus sugerencias de amistad,

65
00:02:23,940 --> 00:02:27,000
desde John Dove y Cara
hasta Miguel Solano,

66
00:02:27,010 --> 00:02:28,873
son clientes de New York Sun.

67
00:02:28,874 --> 00:02:30,219
Así es como la cuenta de Dios

68
00:02:30,220 --> 00:02:31,620
elige tus sugerencias de amistad.

69
00:02:31,630 --> 00:02:32,859
Es bastante ingenioso.

70
00:02:32,860 --> 00:02:34,870
- ¿Qué quieres decir?
- Bueno, las compañías de seguros

71
00:02:34,880 --> 00:02:36,149
lo saben todo sobre ti,

72
00:02:36,150 --> 00:02:37,689
desde los informes médicos
hasta las aficiones.

73
00:02:37,690 --> 00:02:39,380
Es cierto. Quien tenga acceso

74
00:02:39,390 --> 00:02:40,480
a la base de datos de New York Sun,

75
00:02:40,490 --> 00:02:41,600
tiene una gran probabilidad

76
00:02:41,610 --> 00:02:43,199
de estar detrás de la cuenta de Dios.

77
00:02:43,200 --> 00:02:44,910
Esto es lo que he estado buscando.

78
00:02:45,910 --> 00:02:48,329
Lo encontramos, consigo respuestas

79
00:02:48,330 --> 00:02:50,150
y me largo.

80
00:02:51,459 --> 00:02:54,459
www.subtitulamos.tv

81
00:02:54,460 --> 00:02:56,709
¿La boda sigue en pie? ¿Desde cuándo?

82
00:02:56,710 --> 00:02:59,400
Desde anoche, cuando sorprendí
a Trish en el Danubio Azul.

83
00:02:59,410 --> 00:03:00,800
¡Enhorabuena!

84
00:03:00,810 --> 00:03:02,619
Ahora hay que fijar una nueva fecha.

85
00:03:02,620 --> 00:03:04,480
De hecho, ya la tenemos.

86
00:03:04,490 --> 00:03:08,170
¿Qué vais a hacer este fin de semana?

87
00:03:08,180 --> 00:03:09,869
- ¿Este fin de semana?
- Sí.

88
00:03:09,870 --> 00:03:11,559
Daremos el sí quiero

89
00:03:11,560 --> 00:03:13,519
en la Harlem Episcopal, el banquete será

90
00:03:13,520 --> 00:03:14,584
en la granja de Trish

91
00:03:14,590 --> 00:03:16,810
y me marcho ya porque
tengo mil cosas que hacer,

92
00:03:16,820 --> 00:03:18,200
incluyendo redactar

93
00:03:18,210 --> 00:03:20,167
una lista de invitados minúscula.

94
00:03:20,170 --> 00:03:24,360
Ah, por favor, decidles
a Rakesh y a Cara

95
00:03:24,370 --> 00:03:26,619
que serán bienvenidos, por supuesto.

96
00:03:26,620 --> 00:03:28,860
Sí, se lo diremos.

97
00:03:28,870 --> 00:03:30,890
Gracias. Nos vemos.

98
00:03:34,710 --> 00:03:36,580
¿Por qué no le has contado lo de Cara?

99
00:03:36,590 --> 00:03:37,800
Porque no quiero molestarlo

100
00:03:37,810 --> 00:03:39,250
con mis dramas amorosos.

101
00:03:39,260 --> 00:03:41,629
¿Has sabido de ella?

102
00:03:41,630 --> 00:03:44,959
No.

103
00:03:44,970 --> 00:03:46,667
¿Cómo lo llevas?

104
00:03:46,670 --> 00:03:49,792
No puedo imaginar que ella
no esté en mi vida, Ali.

105
00:03:51,060 --> 00:03:55,125
Pero, por suerte, tengo una
manera de arreglar las cosas.

106
00:03:55,130 --> 00:03:56,880
¿A qué te refieres?

107
00:03:56,890 --> 00:03:58,920
Podría tener una manera de localizar

108
00:03:58,930 --> 00:04:00,400
quién está detrás de la cuenta de Dios

109
00:04:00,410 --> 00:04:02,730
y, si puedo encontrarlo, le diré

110
00:04:02,740 --> 00:04:05,130
que se la pase a otra persona.

111
00:04:05,140 --> 00:04:06,910
Pero significa mucho para ti.

112
00:04:06,920 --> 00:04:09,700
Ni siquiera tú puedes negar
que eres una persona diferente

113
00:04:09,710 --> 00:04:11,409
desde que la cuenta de
Dios entró en tu vida.

114
00:04:11,410 --> 00:04:14,520
Te ha cambiado, Miles, para mejor.

115
00:04:14,530 --> 00:04:17,950
Sí, me ha cambiado, pero
también lo hizo Cara.

116
00:04:19,470 --> 00:04:22,875
Entonces, tienes que decirle eso.

117
00:04:22,880 --> 00:04:24,375
Asegúrate de que esté a bordo

118
00:04:24,376 --> 00:04:27,542
para que no hagas esto por nada.

119
00:04:27,550 --> 00:04:29,875
¿Cómo lo llevas desde que Paul no está?

120
00:04:29,880 --> 00:04:31,960
Sé que tenemos suerte de que solo
haya recibido una pena de un año,

121
00:04:31,970 --> 00:04:35,359
pero un año parece muy lejos.

122
00:04:35,360 --> 00:04:39,109
Mira, estoy aquí para ti,
para lo que necesites.

123
00:04:39,110 --> 00:04:41,700
Gracias, cariño.

124
00:04:41,710 --> 00:04:43,319
Por el lado positivo...

125
00:04:43,320 --> 00:04:45,770
tengo una entrevista para
un puesto libre de enfermera

126
00:04:45,780 --> 00:04:47,125
en el hospital donde solía trabajar.

127
00:04:47,126 --> 00:04:48,900
Espera, no sabía que pensabas

128
00:04:48,910 --> 00:04:49,919
volver al trabajo.

129
00:04:49,920 --> 00:04:53,490
Lo he pensado, pero ahora que los
bienes de Paul están congelados,

130
00:04:53,500 --> 00:04:55,480
tengo que hacer algo.

131
00:04:55,490 --> 00:04:57,959
Si la cuenta de Dios nos
hubiera enviado su nombre antes,

132
00:04:57,960 --> 00:04:59,334
no estarías en esta posición.

133
00:04:59,340 --> 00:05:03,000
Paul tomó su decisión,
con o sin cuenta de Dios.

134
00:05:03,010 --> 00:05:05,417
¿Has hablado con Miles?

135
00:05:07,230 --> 00:05:10,050
No, no desde la otra noche.

136
00:05:10,060 --> 00:05:11,749
¿Estás segura de que
no podéis solucionarlo?

137
00:05:11,750 --> 00:05:13,400
No veo cómo.

138
00:05:13,410 --> 00:05:15,340
No puedo formar parte
de la cuenta de Dios

139
00:05:15,350 --> 00:05:16,580
después de lo que le
hizo a nuestra familia,

140
00:05:16,590 --> 00:05:18,792
y no puedo pedirle a Miles que lo deje.

141
00:05:18,810 --> 00:05:20,899
No es que haya una tercera opción.

142
00:05:20,900 --> 00:05:22,900
Cara, te conozco.

143
00:05:22,910 --> 00:05:25,360
Siempre has sido un luchadora,

144
00:05:25,370 --> 00:05:27,542
¿por qué no luchas por Miles?

145
00:05:29,960 --> 00:05:33,220
Porque esta es una pelea
que sé que no puedo ganar.

146
00:05:37,860 --> 00:05:41,620
New York Sun sufrió una
importante brecha de seguridad,

147
00:05:41,630 --> 00:05:44,000
pero en realidad no pude
encontrar nada en internet,

148
00:05:44,010 --> 00:05:46,049
aunque sí que encontré esto.

149
00:05:48,930 --> 00:05:50,417
¿Qué estamos viendo exactamente?

150
00:05:50,430 --> 00:05:51,620
Lo siento.

151
00:05:51,630 --> 00:05:53,500
Es una puerta trasera

152
00:05:53,510 --> 00:05:55,519
que el que creó la brecha dejó

153
00:05:55,520 --> 00:05:57,260
para poder acceder en secreto
a los archivos de los clientes

154
00:05:57,270 --> 00:05:59,166
de New York Sun en cualquier momento.

155
00:05:59,167 --> 00:06:03,039
Entonces, ¿quien la configuró podría
estar detrás de la cuenta de Dios?

156
00:06:03,040 --> 00:06:05,489
Exacto, y no debería llevarme mucho

157
00:06:05,490 --> 00:06:07,440
dar con quien la haya creado.

158
00:06:07,450 --> 00:06:09,250
Buen trabajo, Rakesh.

159
00:06:12,230 --> 00:06:15,869
Eh, tengo una sugerencia de amistad.

160
00:06:15,870 --> 00:06:18,390
Abe Cohen. ¿Está en la lista?

161
00:06:20,640 --> 00:06:22,740
Abe Cohen.

162
00:06:22,750 --> 00:06:26,375
Sí, Abe es cliente de New York Sun.

163
00:06:26,380 --> 00:06:27,900
Según su página de Facebook,

164
00:06:27,910 --> 00:06:31,667
vive en Brooklyn en un lugar
llamado Mount Gardens.

165
00:06:31,670 --> 00:06:33,769
Parece una comunidad de jubilados

166
00:06:33,770 --> 00:06:34,834
para personas mayores independientes.

167
00:06:34,890 --> 00:06:36,660
Muy bien, iré allí.

168
00:06:36,670 --> 00:06:37,740
Rakesh, ¿vienes?

169
00:06:37,750 --> 00:06:39,041
Voy a saltarme este.

170
00:06:39,042 --> 00:06:40,180
Tengo trabajo de rastreo por hacer,

171
00:06:40,190 --> 00:06:42,292
pero ¿qué tal si te
llevas a Joy en mi lugar?

172
00:06:43,140 --> 00:06:44,899
Será como en los viejos tiempos.

173
00:06:47,770 --> 00:06:50,542
Hola, estamos buscando a Abe Cohen.

174
00:06:50,570 --> 00:06:52,560
- Es ese de ahí.
- Te escucho quejarte

175
00:06:52,570 --> 00:06:54,520
del novio de tu hija Elaine,

176
00:06:54,530 --> 00:06:56,570
que, por cierto, no
es adecuado para ella.

177
00:06:56,580 --> 00:06:57,870
- Gracias.
- De acuerdo.

178
00:06:57,880 --> 00:06:59,440
Pero ¿no puedes hacer
una menudencia por mí?

179
00:06:59,450 --> 00:07:02,100
80 000 $ no son una menudencia, Abe.

180
00:07:02,110 --> 00:07:03,709
Va a llevarme un par de días.

181
00:07:03,710 --> 00:07:05,120
Jerry, ¡es mi dinero!

182
00:07:05,130 --> 00:07:06,880
Firma la aprobación. Dame un cheque.

183
00:07:06,890 --> 00:07:08,560
Sabes tan bien como yo
que, al mudarte aquí,

184
00:07:08,570 --> 00:07:10,670
transferiste la custodia
de tus finanzas.

185
00:07:10,680 --> 00:07:11,880
¡Maldita sea, Jerry!

186
00:07:11,890 --> 00:07:14,200
Necesito ese dinero en
las próximas tres horas.

187
00:07:14,210 --> 00:07:15,450
¡Tres horas!

188
00:07:15,460 --> 00:07:17,950
Disculpen, no queremos interrumpir,

189
00:07:17,960 --> 00:07:19,875
pero ¿hay alguna manera
de que podamos ayudar?

190
00:07:19,876 --> 00:07:21,979
- ¿Quiénes sois?
- Perdone.

191
00:07:21,980 --> 00:07:23,349
Me llamo Miles. Ella es Joy.

192
00:07:23,350 --> 00:07:24,790
Íbamos de camino a visitar a un amigo,

193
00:07:24,800 --> 00:07:26,160
pero hemos oído el escándalo.

194
00:07:26,170 --> 00:07:27,170
¿Qué? ¿Qué amigo?

195
00:07:27,180 --> 00:07:29,150
No es importante, pero soy abogada

196
00:07:29,160 --> 00:07:30,859
y me especializo en
discriminación por edad,

197
00:07:30,860 --> 00:07:33,520
así que solo trataba
de ver si quería ayuda.

198
00:07:33,530 --> 00:07:35,159
No es discriminación por edad.

199
00:07:35,160 --> 00:07:36,289
Son las normas.

200
00:07:36,290 --> 00:07:39,042
Lo siento. No hay nada
más que pueda hacer.

201
00:07:42,290 --> 00:07:44,780
Si no consigo ese dinero,
nunca podré saber la verdad.

202
00:07:46,830 --> 00:07:48,580
Espere, ¡disculpe! ¡Perdone!

203
00:07:48,590 --> 00:07:49,860
Espere. ¡Disculpe!

204
00:07:49,870 --> 00:07:51,549
¿Podemos hablar con usted un momento?

205
00:07:51,550 --> 00:07:52,860
¿Qué queréis?

206
00:07:52,870 --> 00:07:53,959
Queremos ayudar.

207
00:07:53,970 --> 00:07:56,160
Su comunidad de jubilados

208
00:07:56,170 --> 00:07:58,292
no puede restringir
el acceso a su dinero.

209
00:07:58,310 --> 00:08:00,139
Jerry solo hace su trabajo.

210
00:08:00,140 --> 00:08:02,820
Es la manera de la
comunidad de asegurarse

211
00:08:02,830 --> 00:08:05,650
de que los viejos chiflados
no despilfarren su dinero

212
00:08:05,660 --> 00:08:07,249
en un viaje a Atlantic City.

213
00:08:07,250 --> 00:08:08,792
¿Para eso quiere el dinero?

214
00:08:08,810 --> 00:08:11,239
Claro que no. A mí me va Las Vegas.

215
00:08:11,240 --> 00:08:13,124
Te estoy tomando el pelo, chico.

216
00:08:13,125 --> 00:08:15,123
De todos modos, ¿qué importa?

217
00:08:15,124 --> 00:08:17,510
Es mi dinero. ¿A quién le
importa en qué me lo gasto?

218
00:08:17,520 --> 00:08:19,110
Le propondré un trato.

219
00:08:19,120 --> 00:08:21,600
Si nos dice por qué necesita el dinero,

220
00:08:21,610 --> 00:08:24,209
me aseguraré de que Jerry
le firme hoy ese cheque.

221
00:08:24,210 --> 00:08:26,458
¿Qué sois? ¿Una especie de equipo?

222
00:08:26,459 --> 00:08:28,542
Algo así, sí.

223
00:08:28,550 --> 00:08:31,669
¿Qué te hace estar tan segura de
que puedes conseguirme mi dinero?

224
00:08:31,670 --> 00:08:34,080
Acabo de defender un
caso multimillonario.

225
00:08:34,090 --> 00:08:36,080
Creo que puedo encargarme de 80 000.

226
00:08:36,090 --> 00:08:38,250
Solo queremos ayudar.

227
00:08:38,260 --> 00:08:40,140
Lo prometemos.

228
00:08:42,584 --> 00:08:45,909
No sé por qué, pero parecéis creíbles.

229
00:08:48,330 --> 00:08:50,900
Está bien.

230
00:08:50,910 --> 00:08:52,280
Llamadme Abe.

231
00:08:58,500 --> 00:09:00,670
Bueno, Abe, este lugar es precioso.

232
00:09:00,680 --> 00:09:01,720
¿Cuánto tiempo hace que vives aquí?

233
00:09:01,730 --> 00:09:04,040
Un par de años. Está bien.

234
00:09:04,050 --> 00:09:05,730
- Señoras.
- ¡Hola!

235
00:09:09,250 --> 00:09:11,400
- Pareces muy popular, Abe.
- ¿Qué puedo decir?

236
00:09:11,410 --> 00:09:12,810
Aún tengo mis encantos.

237
00:09:12,820 --> 00:09:14,010
Eso y que gusto a las mujeres

238
00:09:14,020 --> 00:09:15,679
porque todavía puedo conducir de noche.

239
00:09:15,680 --> 00:09:17,123
Sí, Pearl diría:

240
00:09:17,124 --> 00:09:18,269
"No dejes que eso se
te suba a la cabeza".

241
00:09:18,270 --> 00:09:20,620
- ¿Quién es Pearl?
- Mi mujer.

242
00:09:20,630 --> 00:09:23,770
Solo éramos nosotros dos.
Murió hace un par de años.

243
00:09:24,870 --> 00:09:29,667
¿Queríais saber por qué
necesitaba los 80 000 $?

244
00:09:30,720 --> 00:09:32,780
Página 22.

245
00:09:37,140 --> 00:09:38,167
¿Un reloj?

246
00:09:38,170 --> 00:09:40,370
No es un reloj normal.

247
00:09:40,380 --> 00:09:44,800
Es un reloj de bolsillo Pierre
Reno de oro macizo de 1885

248
00:09:44,810 --> 00:09:46,589
con una C grabada en la parte delantera.

249
00:09:46,590 --> 00:09:48,370
Oye, es precioso.

250
00:09:48,380 --> 00:09:49,709
Y la C significa Cohen.

251
00:09:49,730 --> 00:09:51,050
Era el reloj de mi padre.

252
00:09:53,060 --> 00:09:55,990
Ahí hay una foto de mi familia.

253
00:09:56,000 --> 00:09:58,160
Son mis padres, Mendel y Molly,

254
00:09:58,170 --> 00:10:00,125
y mi hermana Rose y yo.

255
00:10:00,140 --> 00:10:03,166
Mi padre le dio ese reloj a
Rose para que lo escondiera.

256
00:10:05,500 --> 00:10:08,290
La última vez que vi
ese reloj fue en 1944

257
00:10:08,300 --> 00:10:10,410
en el tren a Auschwitz,

258
00:10:10,420 --> 00:10:12,240
que es...

259
00:10:12,250 --> 00:10:14,579
donde murieron mis padres.

260
00:10:18,970 --> 00:10:21,450
Eres un superviviente del Holocausto.

261
00:10:21,460 --> 00:10:22,870
Bueno, por suerte,

262
00:10:22,880 --> 00:10:24,639
Rose y yo pudimos saltar del tren

263
00:10:24,640 --> 00:10:26,320
antes de llegar al
campo de concentración.

264
00:10:26,330 --> 00:10:29,875
Corrimos hacia el bosque,
pero nos separamos.

265
00:10:32,640 --> 00:10:35,930
Toda mi vida me he
preguntado qué le pasó.

266
00:10:35,940 --> 00:10:37,167
¿Dónde está?

267
00:10:37,180 --> 00:10:39,875
¿Alguna vez trataste de buscarla
en los registros de supervivientes?

268
00:10:39,880 --> 00:10:41,390
No hay rastro de ella en Yad Vashem

269
00:10:41,400 --> 00:10:43,010
ni en la Fundación Shoah.

270
00:10:46,770 --> 00:10:50,490
Pero nunca perdí la esperanza
de que lograra escapar

271
00:10:50,500 --> 00:10:52,084
y viviera su vida como lo hice yo.

272
00:10:53,280 --> 00:10:56,042
Y ese reloj me dará la verdad.

273
00:10:57,480 --> 00:10:59,670
- ¿Cómo?
- Una vez que lo compre,

274
00:10:59,680 --> 00:11:02,050
me darán la información del vendedor

275
00:11:02,060 --> 00:11:03,334
y la cadena de custodia

276
00:11:03,335 --> 00:11:06,909
y eso me permitirá rastrear el origen,

277
00:11:06,910 --> 00:11:10,129
y tal vez descubrir
lo que le pasó a Rose.

278
00:11:10,130 --> 00:11:12,000
Si tienes pruebas

279
00:11:12,010 --> 00:11:13,709
de que este reloj perteneció a tu padre,

280
00:11:13,710 --> 00:11:15,164
podría hacer una
reclamación en tu nombre.

281
00:11:15,165 --> 00:11:17,049
Es tuyo. No deberías tener que pagar

282
00:11:17,050 --> 00:11:18,459
para recuperarlo.

283
00:11:18,470 --> 00:11:19,959
No tengo pruebas,

284
00:11:19,970 --> 00:11:21,000
pero no pasa nada. No las necesito.

285
00:11:21,020 --> 00:11:23,666
Voy a ganar ese reloj en la subasta.

286
00:11:23,667 --> 00:11:26,583
Siempre que, por supuesto,
me consigáis el dinero.

287
00:11:28,250 --> 00:11:30,458
¿Vais a ayudarme o qué?

288
00:11:30,459 --> 00:11:33,167
Has cumplido tu parte del trato.

289
00:11:34,000 --> 00:11:35,920
Nosotros cumpliremos la nuestra.

290
00:11:35,930 --> 00:11:37,520
- ¿Joy?
- Sí.

291
00:11:37,530 --> 00:11:39,730
Voy a hablar con Jerry.

292
00:11:39,740 --> 00:11:41,420
No debería llevarme demasiado tiempo.

293
00:11:43,360 --> 00:11:45,875
Joven, ¿por qué no te sientas?

294
00:11:48,150 --> 00:11:50,240
Bueno, ahora que está resuelto,

295
00:11:50,250 --> 00:11:51,590
¿por qué no me dices a qué viene

296
00:11:51,600 --> 00:11:53,125
lo de ir de buen samaritano?

297
00:11:53,126 --> 00:11:55,530
No voy de nada.

298
00:11:55,540 --> 00:11:58,140
Y si te dijera lo que
nos ha traído aquí,

299
00:11:58,150 --> 00:11:59,584
pensarías que estoy loco.

300
00:11:59,600 --> 00:12:02,209
Por suerte para ti,
me gustan las locuras.

301
00:12:10,440 --> 00:12:14,290
¿Dices que el mismo HaShem
habla contigo en Facebook

302
00:12:14,300 --> 00:12:15,660
para que puedas ayudar a la gente?

303
00:12:15,670 --> 00:12:17,860
Sí, salvo la parte de Dios.

304
00:12:17,870 --> 00:12:20,870
No estoy seguro...

305
00:12:20,880 --> 00:12:22,333
de si me creo una sola
palabra de lo que dices.

306
00:12:22,334 --> 00:12:26,666
Pero como Joy ha conseguido
que Jerry me dé el dinero,

307
00:12:26,667 --> 00:12:28,917
estoy dispuesto a darte el
beneficio de la duda, ¿vale?

308
00:12:28,920 --> 00:12:31,330
Confía en mí, Abe. Es verdad.

309
00:12:31,340 --> 00:12:33,167
Puedo corroborarlo.

310
00:12:33,190 --> 00:12:35,770
Bueno, pues si es así,

311
00:12:35,780 --> 00:12:37,989
no creo que darle la espalda a algo así

312
00:12:37,990 --> 00:12:38,999
sea una buena idea.

313
00:12:39,000 --> 00:12:41,917
Eres un hombre sabio, Abe Cohen.

314
00:12:41,930 --> 00:12:43,542
Amén.

315
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
Mira, Miles.

316
00:12:45,370 --> 00:12:48,070
Si esa tal Cara es la mujer
con la que debes estar,

317
00:12:48,080 --> 00:12:49,690
será con quien acabes.

318
00:12:49,700 --> 00:12:52,375
Solo debes tener fe.

319
00:12:52,400 --> 00:12:55,570
Después de todo por lo que has pasado,

320
00:12:55,580 --> 00:12:57,449
¿cómo puedes seguir teniendo fe?

321
00:12:57,450 --> 00:12:58,779
Me lo preguntan mucho, pero

322
00:12:58,780 --> 00:13:00,470
lo cierto es que...

323
00:13:00,480 --> 00:13:02,500
mi fe sufrió un revés
después de la guerra.

324
00:13:02,510 --> 00:13:05,499
Es más, la perdí durante un tiempo,

325
00:13:05,500 --> 00:13:07,400
pero es como Bob Dylan.

326
00:13:07,410 --> 00:13:09,320
¿Perdón?

327
00:13:09,330 --> 00:13:10,670
Bob Dylan. Primero es judío,

328
00:13:10,680 --> 00:13:12,400
luego no, luego lo es otra vez...

329
00:13:12,410 --> 00:13:15,330
Pero sigue haciendo
música todo el tiempo.

330
00:13:15,340 --> 00:13:16,930
Mirad, lo que pasa con la fe

331
00:13:16,940 --> 00:13:19,260
es que siempre te está esperando

332
00:13:19,270 --> 00:13:21,590
cuando estás listo
para volver a tenerla.

333
00:13:21,600 --> 00:13:22,730
Muy bien.

334
00:13:22,740 --> 00:13:23,990
Por favor, tomen asiento,
damas y caballeros.

335
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
Buenas tardes. Bienvenidos a Berkley

336
00:13:26,110 --> 00:13:30,409
y a nuestra subasta de arte, joyas

337
00:13:30,410 --> 00:13:32,030
y relojes del siglo XIX.

338
00:13:32,040 --> 00:13:35,779
Damos comienzo con el lote 1C.

339
00:13:35,780 --> 00:13:42,789
Un reloj de bolsillo de oro macizo
de Pierre Reno vintage de 1888.

340
00:13:42,790 --> 00:13:44,620
En condiciones inmejorables.

341
00:13:45,770 --> 00:13:48,619
La puja comienza en 30 000 $.

342
00:13:48,620 --> 00:13:50,709
¿Quién da 30 000 $ para empezar?

343
00:13:50,710 --> 00:13:52,379
¿Tenemos 30 000 $? ¿30 000?

344
00:13:52,380 --> 00:13:54,250
Gracias, señor. 30 000 $ aquí delante.

345
00:13:54,260 --> 00:13:55,459
Tengo 30. ¿Quién da 40?

346
00:13:55,460 --> 00:13:57,600
Tengo 30. 40 000 $ al fondo.

347
00:13:57,610 --> 00:13:59,660
Muchas gracias, señor. Tengo 40 000 $.

348
00:13:59,670 --> 00:14:02,010
¿Quién da 50 000 $? 50 000 $.

349
00:14:02,020 --> 00:14:04,540
50 000 $, 50... Oído 50 000 $.

350
00:14:04,550 --> 00:14:06,010
Gracias, señora. Tengo 50 000 $.

351
00:14:06,020 --> 00:14:08,510
Vamos a por 60 000 $.
Estamos en 50 000 $.

352
00:14:08,520 --> 00:14:11,449
Vamos a por 60 000 $.
60 000 $ aquí delante.

353
00:14:11,450 --> 00:14:13,910
Gracias, señor. 60 000 $ a la una.

354
00:14:13,920 --> 00:14:15,709
Vamos a por 70 000 $. ¿Nadie más?

355
00:14:15,710 --> 00:14:19,049
60 000 $ a las d... 70 000 $.

356
00:14:19,050 --> 00:14:20,167
Gracias, postor telefónico.

357
00:14:20,168 --> 00:14:21,579
Ya tenemos 70 000 $.

358
00:14:21,580 --> 00:14:22,625
¿Quién da 80 000?

359
00:14:22,626 --> 00:14:24,160
¿Quién va a dar 80 000 $?

360
00:14:24,170 --> 00:14:25,310
Tenemos 70 000 $. ¿Quién da...?

361
00:14:25,320 --> 00:14:26,830
No puedo subir más.

362
00:14:27,520 --> 00:14:30,350
¿Tenemos 80 000 $?

363
00:14:30,360 --> 00:14:32,160
80 000 $. Gracias, señor.

364
00:14:32,170 --> 00:14:33,670
Ofrecen 80 000 $ aquí delante.

365
00:14:33,680 --> 00:14:35,430
¿Quién da 90? ¿Alguien da 90?

366
00:14:35,440 --> 00:14:37,125
Tengo 80 000 $. ¿Todos están contentos?

367
00:14:37,126 --> 00:14:38,900
El señor de atrás, ¿90 000 $?

368
00:14:38,910 --> 00:14:40,334
Señora, ¿90 000 $?

369
00:14:40,340 --> 00:14:43,589
¿Ya está? ¿Nadie se
arrepiente? ¿80 000 $?

370
00:14:43,590 --> 00:14:47,610
80 000 $ a la una, 80 000 $ a las dos.

371
00:14:47,620 --> 00:14:49,810
90 000 $ el postor telefónico.

372
00:14:49,820 --> 00:14:53,649
Tenemos 90 000 $. ¿Quién da 100 000 $?

373
00:14:53,650 --> 00:14:54,833
¿Usted, señor, 100 000 $?

374
00:14:54,834 --> 00:14:57,829
100 000 $, 100 000 $.

375
00:14:57,830 --> 00:15:01,100
90 000 $ a la una, a las dos.

376
00:15:01,110 --> 00:15:03,369
¿Ya está? ¿Nadie más?

377
00:15:03,370 --> 00:15:04,379
Vendido.

378
00:15:04,380 --> 00:15:06,130
Por 90 000 $ al postor telefónico.

379
00:15:06,140 --> 00:15:07,579
Enhorabuena.

380
00:15:07,580 --> 00:15:08,740
- Se acabó.
- Avanzamos.

381
00:15:08,750 --> 00:15:10,530
Abe, lo siento.

382
00:15:10,540 --> 00:15:14,140
El siguiente artículo es el lote 4C.

383
00:15:14,150 --> 00:15:17,417
Un reloj de bronce de Carlos X.

384
00:15:17,420 --> 00:15:18,840
Se ha ido.

385
00:15:26,420 --> 00:15:27,580
No me lo puedo creer.

386
00:15:27,590 --> 00:15:30,640
Después de 75 años, encuentro
el reloj de mi padre

387
00:15:30,650 --> 00:15:31,705
y voy y lo pierdo.

388
00:15:31,706 --> 00:15:33,629
Sé que parece de locos,

389
00:15:33,630 --> 00:15:35,390
pero la cuenta de Dios no
nos habría enviado tu nombre

390
00:15:35,709 --> 00:15:37,042
si no pudiéramos ayudarte.

391
00:15:37,043 --> 00:15:38,200
¿Ayudarme? ¿Cómo?

392
00:15:38,210 --> 00:15:39,790
Sin el reloj, no podemos saber

393
00:15:39,800 --> 00:15:40,875
lo que le pasó a Rose.

394
00:15:40,880 --> 00:15:42,560
He hablado con el subastador.

395
00:15:42,570 --> 00:15:43,700
Lo único que me ha dicho

396
00:15:43,710 --> 00:15:45,960
es que el comprador es de otro estado.

397
00:15:45,970 --> 00:15:47,417
Seguramente un coleccionista.

398
00:15:47,418 --> 00:15:50,620
Abe, no vamos a rendirnos.

399
00:15:50,630 --> 00:15:52,940
Solo te pido que tú tampoco te rindas.

400
00:15:52,950 --> 00:15:54,369
Miles tiene razón.

401
00:15:54,370 --> 00:15:55,760
Hemos visto cosas maravillosas

402
00:15:55,770 --> 00:15:57,910
ocurrirles a los que tienen fe.

403
00:15:57,920 --> 00:15:59,140
Y yo también.

404
00:16:01,750 --> 00:16:04,310
Cuando escapé del tren de Auschwitz,

405
00:16:04,320 --> 00:16:06,600
recuerdo caminar durante días

406
00:16:06,610 --> 00:16:08,810
cuando una familia que permanecía oculta

407
00:16:08,820 --> 00:16:10,334
me encontró y me acogió,

408
00:16:10,335 --> 00:16:13,060
y me dijo que, si tenía fe,

409
00:16:13,070 --> 00:16:14,580
mi hermana seguiría viva

410
00:16:14,590 --> 00:16:16,430
y la volvería a ver de nuevo,

411
00:16:16,440 --> 00:16:18,940
igual que ellos tenían
fe en que sobrevivirían

412
00:16:18,950 --> 00:16:20,330
y llegarían a los Estados Unidos.

413
00:16:20,340 --> 00:16:22,290
¿Y sabéis una cosa?

414
00:16:22,300 --> 00:16:26,039
Lo hicieron y me trajeron con ellos.

415
00:16:26,040 --> 00:16:29,792
En 75 años, nunca he
olvidado esa lección.

416
00:16:30,792 --> 00:16:32,583
Tienes razón.

417
00:16:32,584 --> 00:16:34,625
¿Por qué iba a olvidarla ahora?

418
00:16:36,150 --> 00:16:37,834
Aunque se haya vendido el reloj,

419
00:16:37,840 --> 00:16:40,160
lo más importante es
la cadena de custodia.

420
00:16:40,170 --> 00:16:43,166
Podemos ver si Berkley nos la enseña.

421
00:16:43,167 --> 00:16:46,205
Hay que buscar la forma de que
se vean forzados a mostrarla.

422
00:16:46,206 --> 00:16:48,280
¿Por qué no les decimos la verdad?

423
00:16:48,290 --> 00:16:49,625
Era el reloj de mi padre,

424
00:16:49,630 --> 00:16:52,500
lo tuviera quien lo
tuviera tras el Holocausto.

425
00:16:52,510 --> 00:16:54,208
El Holocausto.

426
00:16:56,520 --> 00:16:58,624
Hay vecinos de Mount Gardens

427
00:16:58,625 --> 00:17:01,409
que se quedan ensimismados justo igual.

428
00:17:01,410 --> 00:17:04,740
La Ley de Recuperación de Arte
Expropiado del Holocausto.

429
00:17:04,750 --> 00:17:06,540
Permite a la gente reclamar la propiedad

430
00:17:06,550 --> 00:17:08,792
de artículos perdidos o robados

431
00:17:08,800 --> 00:17:10,360
- durante el Holocausto.
- Bien.

432
00:17:10,370 --> 00:17:12,167
¿Cómo lo hacemos?

433
00:17:12,190 --> 00:17:14,060
Necesito que firmes
una declaración jurada

434
00:17:14,070 --> 00:17:16,374
alegando que el reloj
pertenecía a tu padre.

435
00:17:16,375 --> 00:17:17,414
Sí, puedo hacerlo.

436
00:17:17,415 --> 00:17:18,820
Sin confirmación alguna

437
00:17:18,830 --> 00:17:21,190
es probable que no
obtengas la propiedad,

438
00:17:21,200 --> 00:17:22,749
pero si lo único que pedimos

439
00:17:22,750 --> 00:17:24,530
es ver la cadena de custodia,

440
00:17:24,540 --> 00:17:25,800
puede que funcione.

441
00:17:25,810 --> 00:17:27,459
   

442
00:17:27,460 --> 00:17:29,460
Esperad. Lo siento mucho.

443
00:17:29,470 --> 00:17:31,199
Tengo que ir a ver a Cara.

444
00:17:31,200 --> 00:17:32,300
¿Podéis con esto?

445
00:17:32,310 --> 00:17:33,670
Abe y yo trabajaremos
en la declaración jurada

446
00:17:33,680 --> 00:17:35,541
- y luego te escribo.
- Sí.

447
00:17:35,542 --> 00:17:36,667
Estás en buenas manos, Abe.

448
00:17:36,670 --> 00:17:38,040
Buena suerte con tu chica.

449
00:17:40,410 --> 00:17:41,780
Bien, ¿tienes hambre?

450
00:17:41,790 --> 00:17:43,414
Podríamos hacer esto mientras comemos.

451
00:17:43,415 --> 00:17:44,510
¿Sabes una cosa?

452
00:17:44,520 --> 00:17:46,820
Tú y yo estamos en sintonía.

453
00:17:46,830 --> 00:17:49,375
Hay un sitio aquí al lado
donde hacen una carne

454
00:17:49,376 --> 00:17:51,519
que quita el sentido.

455
00:17:51,520 --> 00:17:52,542
¿Vamos?

456
00:17:52,550 --> 00:17:54,510
Sí.

457
00:17:58,090 --> 00:18:00,099
Hola, gracias por quedar conmigo.

458
00:18:00,100 --> 00:18:01,119
De nada.

459
00:18:01,120 --> 00:18:03,900
Creo que podríamos
tener la forma de saber

460
00:18:03,910 --> 00:18:04,999
quién está detrás de la cuenta de Dios.

461
00:18:05,000 --> 00:18:06,625
¿Qué? ¿Cómo?

462
00:18:06,630 --> 00:18:08,100
Joy tiene una pista.

463
00:18:08,110 --> 00:18:09,920
Una compañía de seguros
que está relacionada

464
00:18:09,930 --> 00:18:11,414
con todas mis sugerencias de amistad.

465
00:18:11,415 --> 00:18:12,810
- ¿Joy?
- Sí, sí, sí.

466
00:18:12,820 --> 00:18:15,083
Ha venido a trabajar
en un caso de Chicago.

467
00:18:15,084 --> 00:18:19,625
Cara, es la solución que
hemos estado esperando.

468
00:18:19,630 --> 00:18:22,039
Averiguamos quién está detrás,

469
00:18:22,040 --> 00:18:23,999
le pido que me busque un remplazo

470
00:18:24,000 --> 00:18:28,167
y por fin podremos estar juntos.

471
00:18:35,140 --> 00:18:37,499
¿No vas a decir nada?

472
00:18:37,500 --> 00:18:40,260
   

473
00:18:40,270 --> 00:18:42,584
Sí, es que hay mucho que procesar.

474
00:18:42,585 --> 00:18:43,860
Lo sé,

475
00:18:43,870 --> 00:18:48,334
pero creía que, al menos, te alegrarías.

476
00:18:49,190 --> 00:18:51,450
Dijiste que si encontraba la forma

477
00:18:51,460 --> 00:18:53,020
de alejarme de la cuenta de Dios

478
00:18:53,030 --> 00:18:54,850
sin poner en riesgo a mis
sugerencias de amistad,

479
00:18:54,860 --> 00:18:56,720
- lo apoyarías al 100 %.
- Lo sé.

480
00:18:56,730 --> 00:18:58,140
Sé lo que dije,

481
00:18:58,150 --> 00:19:01,340
pero ya hemos tenido
pistas antes, Miles.

482
00:19:01,350 --> 00:19:03,730
Pria, Simon y Henry, y ninguna funcionó.

483
00:19:03,740 --> 00:19:05,260
Y, sinceramente, ninguna lo hará.

484
00:19:05,270 --> 00:19:07,280
¿Y ya está?

485
00:19:07,290 --> 00:19:08,707
- ¿Ni siquiera vas a intentarlo?
- Miles,

486
00:19:08,708 --> 00:19:10,280
¿cuánto tiempo vamos a esperar por algo

487
00:19:10,290 --> 00:19:13,270
- que puede que no llegue?
- No lo sé.

488
00:19:13,280 --> 00:19:16,916
Pero sí sé que te quiero
y que no quiero perderte.

489
00:19:16,917 --> 00:19:18,750
Y creía que tú sentías lo mismo.

490
00:19:19,709 --> 00:19:21,334
Pero, si no es así, tengo que saberlo.

491
00:19:35,800 --> 00:19:37,530
Miles.

492
00:19:37,540 --> 00:19:39,709
Justo el hombre a quien quería ver.

493
00:19:40,510 --> 00:19:41,579
¿En serio? ¿Y eso?

494
00:19:41,580 --> 00:19:43,900
Bueno, planear esta boda

495
00:19:43,910 --> 00:19:47,375
me está haciendo reflexionar.

496
00:19:47,380 --> 00:19:50,540
He estado pensando en
todo lo que hemos vivido

497
00:19:50,550 --> 00:19:52,084
este último año y medio,

498
00:19:52,085 --> 00:19:54,340
y en lo afortunado que me siento de que

499
00:19:54,350 --> 00:19:56,510
hayamos llegado donde estamos.

500
00:19:56,520 --> 00:19:58,880
Y yo.

501
00:19:58,890 --> 00:20:03,190
Por eso no querría tener

502
00:20:03,200 --> 00:20:07,084
a mi lado a nadie más que a ti, Miles.

503
00:20:08,870 --> 00:20:11,583
Papá, ¿quieres que sea tu padrino?

504
00:20:11,584 --> 00:20:13,541
Nada me enorgullecería más.

505
00:20:13,542 --> 00:20:15,539
Papá, será un honor.

506
00:20:25,709 --> 00:20:28,369
¿Qué? ¿Qué pasa?

507
00:20:28,370 --> 00:20:32,400
La razón por la que he
venido a hablar contigo

508
00:20:32,410 --> 00:20:35,084
es Cara.

509
00:20:35,990 --> 00:20:37,458
   

510
00:20:37,459 --> 00:20:39,334
Hemos roto.

511
00:20:39,350 --> 00:20:43,030
Lo siento mucho.

512
00:20:43,040 --> 00:20:44,625
¿Qué ha pasado?

513
00:20:45,870 --> 00:20:48,520
No quiere saber nada
de la cuenta de Dios,

514
00:20:48,530 --> 00:20:51,440
pero tampoco cree que deba dejarla

515
00:20:51,450 --> 00:20:54,329
y abandonar a mis
sugerencias de amistad.

516
00:20:54,330 --> 00:20:56,919
¿Y qué vas a hacer?

517
00:20:56,920 --> 00:20:58,950
Papá, creía que tenía un
plan para recuperarla,

518
00:20:58,959 --> 00:21:03,041
pero ahora no sé qué terreno piso.

519
00:21:03,042 --> 00:21:04,709
Ya veo.

520
00:21:09,700 --> 00:21:10,990
Es Rakesh.

521
00:21:11,000 --> 00:21:12,300
Tiene información sobre el hacker

522
00:21:12,310 --> 00:21:13,560
que creemos que está detrás
de la cuenta de Dios.

523
00:21:13,570 --> 00:21:17,350
- Tengo que irme.
- Claro. Miles...

524
00:21:18,650 --> 00:21:22,010
No pierdas la esperanza respecto a Cara.

525
00:21:22,020 --> 00:21:26,500
Estas cosas tienen la
costumbre de solucionarse solas

526
00:21:26,510 --> 00:21:28,292
cuando menos te lo esperas.

527
00:21:39,300 --> 00:21:41,400
Siento lo de Cara, tío.

528
00:21:41,410 --> 00:21:43,700
Solo quiero saber quién
está detrás de esto.

529
00:21:43,710 --> 00:21:45,050
¿Seguro que el del 4G es nuestro hacker?

530
00:21:45,060 --> 00:21:46,340
Sí, he podido ubicar su

531
00:21:46,350 --> 00:21:47,720
ISP en este apartamento.

532
00:21:47,730 --> 00:21:49,840
Y la fuente sigue funcionando,

533
00:21:49,850 --> 00:21:51,619
así que, quienquiera
que viva aquí, Miles,

534
00:21:51,620 --> 00:21:53,250
es quien hackeó New York Sun

535
00:21:53,260 --> 00:21:55,740
y creó la puerta trasera para acceder
a los archivos de los clientes,

536
00:21:55,750 --> 00:21:57,791
lo que implica que hay
muchas posibilidades

537
00:21:57,792 --> 00:22:00,000
de que, como mínimo, esté
relacionado con la cuenta de Dios.

538
00:22:00,010 --> 00:22:02,070
- Muy bien.
- De acuerdo.

539
00:22:08,620 --> 00:22:10,109
Hola.

540
00:22:11,760 --> 00:22:13,870
- ¿Sí?
- Me llamo Rakesh.

541
00:22:13,880 --> 00:22:16,709
En internet soy Neolicious. Puede
que hayas oído hablar de mí.

542
00:22:16,710 --> 00:22:18,800
No. ¿Debería?

543
00:22:18,810 --> 00:22:21,460
Bueno, me han ascendido en el trabajo

544
00:22:21,470 --> 00:22:22,870
y ya no paso tanto tiempo
en las salas de chat

545
00:22:22,880 --> 00:22:25,709
como me gustaría. Antes era muy activo.

546
00:22:25,710 --> 00:22:29,300
- Rakesh.
- Perdón.

547
00:22:29,310 --> 00:22:31,084
Sabemos que hackeaste New York Sun.

548
00:22:32,250 --> 00:22:33,792
Solo queremos hacerte unas preguntas.

549
00:22:35,550 --> 00:22:37,119
A ver, escucha.

550
00:22:37,120 --> 00:22:39,749
¿Decidiste hackear el sistema
a través del campo de entrada?

551
00:22:39,750 --> 00:22:41,700
¿En serio? Qué chapucero.

552
00:22:41,710 --> 00:22:45,549
No si sabes que no usan
consultas parametrizadas.

553
00:22:45,550 --> 00:22:46,709
Entonces, sí hackeaste New York Sun.

554
00:22:46,710 --> 00:22:49,120
Por favor. Es importante.

555
00:22:49,130 --> 00:22:50,541
Solo serán unos minutos.

556
00:22:52,834 --> 00:22:54,949
Dejemos algo claro.

557
00:22:54,950 --> 00:22:56,499
No soy hacker.

558
00:22:56,500 --> 00:22:58,749
Ya. Yo tampoco.

559
00:22:58,750 --> 00:23:00,373
No como vosotros creéis.

560
00:23:00,374 --> 00:23:03,917
Me contrató New York Sun para
infiltrarme en su sistema.

561
00:23:03,918 --> 00:23:05,880
Es un curro extra.

562
00:23:05,890 --> 00:23:08,449
Casi toda la pasta la gano
jugando al póker online.

563
00:23:08,450 --> 00:23:09,680
Estoy en medio de una mano importante,

564
00:23:09,690 --> 00:23:10,959
¿queréis decirme de qué va esto?

565
00:23:10,960 --> 00:23:15,010
Me pasó algo extraño en la época

566
00:23:15,020 --> 00:23:16,820
en la que hackeaste New York Sun.

567
00:23:16,830 --> 00:23:18,700
Esperábamos que pudieras iluminarnos.

568
00:23:18,710 --> 00:23:20,710
No sé cómo.

569
00:23:20,720 --> 00:23:22,042
¿Quién te contrató?

570
00:23:24,440 --> 00:23:26,375
No suelo hablar de los clientes.

571
00:23:26,390 --> 00:23:27,800
Si queréis respuestas,

572
00:23:27,810 --> 00:23:29,290
tendréis que apostaros algo.

573
00:23:29,300 --> 00:23:30,979
Vale, vamos a enfocarlo de otra forma.

574
00:23:30,980 --> 00:23:34,333
Conocemos la puerta trasera
que creaste en el sistema.

575
00:23:34,334 --> 00:23:35,709
¿Quieres hablar de eso?

576
00:23:35,710 --> 00:23:37,769
Estoy impresionado, Neolicious,

577
00:23:37,770 --> 00:23:40,042
solo que esa puerta no era para mí.

578
00:23:40,070 --> 00:23:41,400
¿Y para quién era?

579
00:23:41,410 --> 00:23:43,260
Para la persona que me contrató.

580
00:23:43,270 --> 00:23:45,166
Un tío que respondía al
nombre de Alphonse Jeffries.

581
00:23:45,167 --> 00:23:46,584
Acababa de comprar la compañía.

582
00:23:46,620 --> 00:23:48,960
Si Alphonse es el dueño de la compañía,

583
00:23:48,970 --> 00:23:50,440
¿para qué querría una puerta trasera

584
00:23:50,450 --> 00:23:51,916
para acceder a su propio sistema?

585
00:23:51,917 --> 00:23:54,417
Para acceder a los archivos
sin que nadie lo sepa.

586
00:23:56,460 --> 00:23:59,590
Tío, sea quien sea Alphonse Jeffries,

587
00:23:59,600 --> 00:24:01,584
parece que podría estar
detrás de la cuenta de Dios.

588
00:24:01,585 --> 00:24:03,960
Tenemos una pista de verdad.

589
00:24:03,970 --> 00:24:07,875
Por cierto, ¿Neolicious?

590
00:24:07,890 --> 00:24:09,625
Bueno, era eso o FrodoHackins.

591
00:24:11,850 --> 00:24:12,909
Es Joy.

592
00:24:12,910 --> 00:24:15,410
Ha conseguido que Berkley
acceda a mostrarle a Abe

593
00:24:15,420 --> 00:24:17,249
la cadena de custodia
del reloj de su padre.

594
00:24:17,250 --> 00:24:19,840
Vale, tú investiga a Jeffries.

595
00:24:19,850 --> 00:24:21,230
- Luego hablamos.
- Muy bien.

596
00:24:26,530 --> 00:24:27,959
Hola. ¿Qué tal con Cara?

597
00:24:27,960 --> 00:24:30,459
- No muy bien.
- Lo siento.

598
00:24:31,330 --> 00:24:33,167
Hay algo que te hará sonreír.

599
00:24:33,170 --> 00:24:35,740
El jefe de la subasta está buscando
la información del vendedor

600
00:24:35,750 --> 00:24:37,610
y la cadena de custodia en este momento.

601
00:24:37,620 --> 00:24:39,584
- Es una noticia genial.
- Sí, no me lo puedo creer.

602
00:24:39,585 --> 00:24:41,509
Por fin voy a conseguir respuestas.

603
00:24:41,510 --> 00:24:43,159
¿Sabéis?

604
00:24:43,160 --> 00:24:45,708
No sé cómo daros las gracias.

605
00:24:45,709 --> 00:24:47,699
Muy bien, Sr. Cohen.

606
00:24:47,700 --> 00:24:51,360
El reloj fue vendido
por un coleccionista

607
00:24:51,370 --> 00:24:54,083
de Ámsterdam que fue su
propietario durante 60 años.

608
00:24:54,084 --> 00:24:57,909
Por desgracia, el origen
conocido más antiguo

609
00:24:57,910 --> 00:25:03,120
es un inventario del campo
de concentración de Auschwitz

610
00:25:03,130 --> 00:25:04,459
de 1945.

611
00:25:06,084 --> 00:25:07,334
Lo siento mucho.

612
00:25:10,870 --> 00:25:12,084
Vale, gracias.

613
00:25:17,210 --> 00:25:18,869
Auschwitz.

614
00:25:25,250 --> 00:25:28,540
No tuvo una vida.

615
00:25:28,550 --> 00:25:31,708
No como yo deseaba que la tuviera.

616
00:25:36,000 --> 00:25:41,960
Murió en el infierno sola.

617
00:25:41,970 --> 00:25:44,520
Sin nada más que un reloj.

618
00:26:06,350 --> 00:26:08,580
Lo sentimos mucho, Abe.

619
00:26:08,590 --> 00:26:11,010
¿Hay algo que podamos hacer?

620
00:26:11,020 --> 00:26:12,292
No.

621
00:26:13,920 --> 00:26:15,350
Agradezco vuestra ayuda,

622
00:26:15,360 --> 00:26:16,710
pero ya no se puede hacer nada.

623
00:26:16,720 --> 00:26:18,580
Quizá podamos encontrar al comprador

624
00:26:18,590 --> 00:26:20,624
y ver si te vende el reloj.

625
00:26:20,625 --> 00:26:21,749
Le diremos cuánto significa para ti.

626
00:26:21,750 --> 00:26:24,760
Ya no quiero saber nada de ese reloj.

627
00:26:24,770 --> 00:26:27,124
Ojalá no lo hubiera encontrado nunca.

628
00:26:27,125 --> 00:26:29,958
No, Abe, no lo dices en serio.

629
00:26:29,959 --> 00:26:31,810
Y una mierda que no.

630
00:26:34,280 --> 00:26:35,690
Antes de encontrar el reloj,

631
00:26:35,700 --> 00:26:37,959
tenía fe en que Rose seguía viva.

632
00:26:37,960 --> 00:26:41,039
Tenías que saber la verdad.

633
00:26:41,040 --> 00:26:42,510
¿La verdad?

634
00:26:45,350 --> 00:26:49,080
La verdad es que yo tengo
la culpa de que esté muerta.

635
00:26:51,460 --> 00:26:56,090
Abe, murió en Auschwitz.
No es culpa tuya.

636
00:26:56,100 --> 00:26:58,820
No, no.

637
00:26:58,830 --> 00:27:03,510
Nunca le he contado a nadie la
historia de cuando nos separamos,

638
00:27:03,520 --> 00:27:04,750
ni siquiera a mi mujer.

639
00:27:07,150 --> 00:27:10,870
Cuando saltamos de ese
tren, avanzamos a pie.

640
00:27:12,780 --> 00:27:16,749
Oí disparos de los soldados alemanes.

641
00:27:16,750 --> 00:27:20,909
Todo pasó muy rápido.

642
00:27:24,460 --> 00:27:27,970
Me solté de la mano de Rose,

643
00:27:27,980 --> 00:27:31,010
me asusté

644
00:27:31,020 --> 00:27:33,860
y hui.

645
00:27:33,870 --> 00:27:37,050
Hui.

646
00:27:37,060 --> 00:27:40,300
Y llegué al bosque,

647
00:27:40,310 --> 00:27:43,874
me di la vuelta y allí
ya no había nadie.

648
00:27:46,875 --> 00:27:49,459
Había desaparecido.

649
00:27:55,060 --> 00:27:58,749
Abe, eras un niño.

650
00:27:58,750 --> 00:28:02,374
- No puedes culparte.
- Claro que sí.

651
00:28:04,200 --> 00:28:06,880
Podría haberla agarrado más fuerte.

652
00:28:06,890 --> 00:28:08,374
Debería haber vuelto.

653
00:28:10,630 --> 00:28:11,660
Era su hermano mayor.

654
00:28:11,670 --> 00:28:12,875
Debía protegerla, ¿no?

655
00:28:12,876 --> 00:28:14,369
   

656
00:28:14,370 --> 00:28:17,470
Pues no lo hice.

657
00:28:22,230 --> 00:28:24,499
Y no hay nada que ni vosotros
ni vuestra cuenta de Dios

658
00:28:24,500 --> 00:28:26,710
podáis hacer al respecto.

659
00:28:26,720 --> 00:28:28,080
No.

660
00:28:35,920 --> 00:28:39,190
Así que Miles intenta
dejar la cuenta de Dios.

661
00:28:39,200 --> 00:28:40,560
Y es algo bueno, ¿no?

662
00:28:40,570 --> 00:28:42,060
Significa que podéis estar juntos.

663
00:28:42,070 --> 00:28:44,039
En teoría, sí,

664
00:28:44,040 --> 00:28:46,660
pero nunca hemos estado cerca

665
00:28:46,670 --> 00:28:47,970
de averiguar quién está detrás.

666
00:28:47,980 --> 00:28:49,449
Y, aunque lo hiciéramos,

667
00:28:49,450 --> 00:28:51,770
nada nos dice que dejaría

668
00:28:51,780 --> 00:28:53,320
que se fuera sin más.

669
00:28:53,330 --> 00:28:55,510
¿No vale la pena averiguarlo?

670
00:28:59,900 --> 00:29:01,390
Si vuelvo a recorrer ese camino

671
00:29:01,400 --> 00:29:06,230
y no sale bien,

672
00:29:06,240 --> 00:29:08,050
se me habrá roto el corazón dos veces.

673
00:29:08,060 --> 00:29:09,959
Y no creo que pueda soportarlo.

674
00:29:09,960 --> 00:29:13,042
Así que se trata de eso.

675
00:29:13,070 --> 00:29:15,430
Cariño, lo comprendo.

676
00:29:15,440 --> 00:29:16,869
Créeme que sí.

677
00:29:16,870 --> 00:29:20,500
Me pasé gran parte de mi
vida evitando el dolor,

678
00:29:20,510 --> 00:29:22,709
pero el problema es que, si haces eso,

679
00:29:22,710 --> 00:29:26,580
lo mejor de la vida pasará de largo.

680
00:29:26,590 --> 00:29:27,830
Al contactar conmigo

681
00:29:27,840 --> 00:29:30,610
te arriesgaste a que se te
volviera a romper el corazón.

682
00:29:30,620 --> 00:29:33,490
Y aquí estamos.

683
00:29:33,500 --> 00:29:36,080
¿Puedes decirme que no valió la pena?

684
00:29:36,090 --> 00:29:38,792
La valió.

685
00:29:38,800 --> 00:29:42,459
Pues si existe la más mínima
posibilidad de que Miles lo logre

686
00:29:42,470 --> 00:29:44,875
y de que haya esperanza
para vosotros dos,

687
00:29:44,890 --> 00:29:48,833
creo que vale la pena
volver a asumir ese riesgo.

688
00:29:54,450 --> 00:29:56,770
Pobre Abe. ¿Ha esperado
75 años para descubrir

689
00:29:56,780 --> 00:29:58,210
que su hermana murió en Auschwitz?

690
00:29:58,220 --> 00:30:00,040
Se culpa por lo que le pasó a Rose.

691
00:30:00,050 --> 00:30:01,639
No sé cómo podemos arreglarlo.

692
00:30:01,640 --> 00:30:04,205
Quizá haya algo más que
debamos hacer por él.

693
00:30:04,206 --> 00:30:06,150
Ya, pues este sería un buen momento

694
00:30:06,160 --> 00:30:08,360
para que la cuenta de Dios te
señalase la dirección correcta.

695
00:30:12,100 --> 00:30:14,159
Esperad, calma. Es mi móvil.

696
00:30:16,240 --> 00:30:17,670
Y no es la cuenta de Dios.

697
00:30:17,680 --> 00:30:19,290
Es un recordatorio de mi entrevista

698
00:30:19,300 --> 00:30:21,590
con New York Sun, que es en 30 minutos.

699
00:30:21,600 --> 00:30:23,709
- No puede ser.
- ¿Cuándo debía ser?

700
00:30:23,710 --> 00:30:25,930
Juro que la programé para más tarde.

701
00:30:25,940 --> 00:30:27,910
Debo haberme confundido con el horario.

702
00:30:27,920 --> 00:30:30,749
- Lo siento. Me tengo que ir.
- Hablando de New York Sun,

703
00:30:30,750 --> 00:30:33,360
¿has podido encontrar algo
sobre Alphonse Jeffries?

704
00:30:34,690 --> 00:30:35,699
65 años,

705
00:30:35,700 --> 00:30:38,410
graduado en la Universidad
de Howard en 1979

706
00:30:38,420 --> 00:30:40,373
y miembro del Club de
Golf Spring Meadow.

707
00:30:40,374 --> 00:30:43,370
Siempre hemos supuesto
que quien estuviera detrás

708
00:30:43,380 --> 00:30:44,700
tenía algún tipo de conexión contigo,

709
00:30:44,710 --> 00:30:46,350
pero no he podido encontrar nada online

710
00:30:46,360 --> 00:30:47,584
que os relacione a ambos.

711
00:30:47,585 --> 00:30:50,334
Tal vez debamos investigar
a Jeffries a la antigua.

712
00:30:51,350 --> 00:30:52,414
¿A qué te refieres?

713
00:30:52,415 --> 00:30:54,623
Acompáñame a mi entrevista
en New York Sun.

714
00:30:54,624 --> 00:30:57,390
Quizá podamos hablar con él en
persona y preguntarle directamente

715
00:30:57,400 --> 00:30:59,375
qué relación tiene
con la cuenta de Dios.

716
00:30:59,380 --> 00:31:01,410
¿No crees que sería un poco raro

717
00:31:01,420 --> 00:31:03,083
si aparezco en tu reunión?

718
00:31:03,084 --> 00:31:06,042
Todo abogado necesita un buen pasante.

719
00:31:06,800 --> 00:31:07,834
¿Tienes traje?

720
00:31:13,220 --> 00:31:14,849
¿Sr. Baker?

721
00:31:14,850 --> 00:31:15,875
¿Puedo ayudarla?

722
00:31:15,880 --> 00:31:17,450
Hola, soy Joy Chen,

723
00:31:17,460 --> 00:31:19,270
de la Oficina de Abogados
Públicos del condado de Cook.

724
00:31:19,280 --> 00:31:21,619
Este es mi colega, Miles Finer.

725
00:31:21,620 --> 00:31:24,958
He venido en relación a mi
caso de fraude de Chicago.

726
00:31:24,959 --> 00:31:27,249
Perdón, pero creía que la
reunión era a las cuatro.

727
00:31:27,250 --> 00:31:29,499
Yo he pensado lo mismo.

728
00:31:29,500 --> 00:31:31,664
¿No tendrá unos minutos ahora?

729
00:31:31,665 --> 00:31:33,600
Por desgracia, ahora tengo una reunión,

730
00:31:33,610 --> 00:31:35,500
pero ya he preparado todo

731
00:31:35,510 --> 00:31:36,709
lo que necesitará para su caso.

732
00:31:36,710 --> 00:31:38,840
Es más que bienvenida a volver luego

733
00:31:38,850 --> 00:31:40,875
- si tiene alguna duda.
- Lo haré.

734
00:31:40,880 --> 00:31:43,110
Mientras tanto, esperaba
que pudiera presentarme

735
00:31:43,120 --> 00:31:44,390
a Alphonse Jeffries.

736
00:31:44,400 --> 00:31:47,082
Su experiencia sería
beneficiosa para mi caso.

737
00:31:47,083 --> 00:31:49,041
No sé cómo iba a ayudar,
pero, sea como sea,

738
00:31:49,042 --> 00:31:50,650
el Sr. Jeffries pasa la mitad del tiempo

739
00:31:50,660 --> 00:31:52,291
aquí y la otra mitad en
la oficina de Hartford.

740
00:31:52,292 --> 00:31:53,850
Hoy está en Connecticut.

741
00:31:53,860 --> 00:31:56,050
Siento interrumpir,
pero ¿podemos hablar?

742
00:31:56,060 --> 00:31:57,417
Disculpen un segundo.

743
00:32:01,330 --> 00:32:02,410
¿Puedo preguntar algo?

744
00:32:02,420 --> 00:32:04,800
¿Qué posibilidades hay de
que ambos tuvierais la hora

745
00:32:04,810 --> 00:32:06,700
- de la reunión mal?
- Apenas ninguna.

746
00:32:06,710 --> 00:32:09,291
- ¿En qué estás pensando?
- Mira esto.

747
00:32:09,292 --> 00:32:11,170
Es una lista de todas las empresas

748
00:32:11,180 --> 00:32:12,670
con las que New York Sun hace negocios,

749
00:32:12,680 --> 00:32:14,955
una de las cuales es la
Casa de Subastas Berkley.

750
00:32:14,956 --> 00:32:17,329
¿Crees que de alguna manera la cuenta
de Dios cambió nuestra reunión?

751
00:32:17,330 --> 00:32:18,410
Quizás es por eso que la cuenta de Dios

752
00:32:18,420 --> 00:32:20,780
nos haya traído aquí antes.

753
00:32:20,790 --> 00:32:22,480
Siento acortar esto,

754
00:32:22,490 --> 00:32:23,950
pero tengo que llegar a mi reunión.

755
00:32:23,960 --> 00:32:25,373
Solo una última pregunta.

756
00:32:25,374 --> 00:32:26,770
No he podido evitar darme cuenta

757
00:32:26,780 --> 00:32:28,730
de que colaboran con Berkley.

758
00:32:28,740 --> 00:32:30,664
¿En trabajan con ellos exactamente?

759
00:32:30,665 --> 00:32:32,190
Nos encargamos del seguro de envío

760
00:32:32,200 --> 00:32:34,410
de todos los artículos que venden.
Tiene gracia que lo pregunten.

761
00:32:34,420 --> 00:32:36,260
La razón por la que salí fue por
un cliente de fuera de la ciudad

762
00:32:36,270 --> 00:32:38,459
que acaba de llegar en avión para
recoger una antigüedad de lujo

763
00:32:38,460 --> 00:32:40,370
de Berkley.

764
00:32:40,380 --> 00:32:41,730
Ese artículo no sería

765
00:32:41,740 --> 00:32:44,208
un reloj de bolsillo Pierre
Reno de 1885, ¿verdad?

766
00:32:44,209 --> 00:32:45,869
¿Cómo lo ha sabido?

767
00:32:48,380 --> 00:32:51,320
¿Hay alguna posibilidad de que
podamos hablar con ese cliente?

768
00:32:55,459 --> 00:32:56,999
Gracias.

769
00:32:57,000 --> 00:32:59,199
- Disculpe, ¿señorita?
- ¿Sí?

770
00:32:59,200 --> 00:33:01,582
¿Iba a recoger un reloj?

771
00:33:01,583 --> 00:33:03,740
- Así es.
- Un amigo nuestro intentaba

772
00:33:03,750 --> 00:33:06,230
comprar el reloj que
ganó ayer en la subasta.

773
00:33:06,240 --> 00:33:07,740
Nos preguntábamos si podría

774
00:33:07,750 --> 00:33:08,850
considerar abandonar su oferta

775
00:33:08,860 --> 00:33:10,230
para que podamos comprar el reloj.

776
00:33:10,240 --> 00:33:12,209
Lo siento, pero no puedo hacerlo.

777
00:33:12,220 --> 00:33:14,150
Por favor, es muy importante.

778
00:33:14,160 --> 00:33:15,979
Ese reloj era una reliquia familiar

779
00:33:15,980 --> 00:33:18,509
y lo ha estado buscando
desde hace 75 años.

780
00:33:18,510 --> 00:33:19,792
Perteneció a su padre.

781
00:33:19,800 --> 00:33:21,630
Eso es imposible.

782
00:33:21,640 --> 00:33:24,084
El reloj pertenecía
al padre de mi abuela.

783
00:33:30,510 --> 00:33:31,740
Está bien, dijiste que me dirías

784
00:33:31,750 --> 00:33:33,039
lo que es tan importante
cuando llegáramos aquí.

785
00:33:33,040 --> 00:33:34,459
Ya estamos aquí. ¿Ahora qué?

786
00:33:37,834 --> 00:33:39,334
Abe.

787
00:33:40,570 --> 00:33:44,369
Quiero que conozcas a Shayna.

788
00:33:44,370 --> 00:33:48,070
Hola. Mucho gusto.

789
00:33:48,080 --> 00:33:49,530
Sí, lo mismo digo.

790
00:33:49,540 --> 00:33:52,490
Shayna ha venido a la ciudad desde
Florida para recoger el reloj

791
00:33:52,500 --> 00:33:53,620
que ganó en una subasta...

792
00:33:53,630 --> 00:33:57,160
El reloj de bolsillo Pierre Reno de 1885

793
00:33:57,170 --> 00:34:00,375
que perteneció a su bisabuelo.

794
00:34:03,540 --> 00:34:05,834
Pero eso es imposible.

795
00:34:07,310 --> 00:34:09,375
Eso significaría que...

796
00:34:09,390 --> 00:34:11,292
Es la nieta de Rose.

797
00:34:14,500 --> 00:34:16,050
¿Vivió?

798
00:34:16,060 --> 00:34:17,708
Sí.

799
00:34:17,709 --> 00:34:20,334
¿Cómo?

800
00:34:21,440 --> 00:34:23,749
He pensado que tal vez
podrías preguntárselo.

801
00:34:27,870 --> 00:34:29,530
¿Rose?

802
00:34:29,540 --> 00:34:31,000
¿Abraham?

803
00:34:31,740 --> 00:34:33,200
¡Rose!

804
00:34:34,670 --> 00:34:37,209
- ¡Rose!
- ¡Mi hermano!

805
00:34:37,210 --> 00:34:39,500
Estaba viva.

806
00:34:39,510 --> 00:34:41,869
Sobreviviste.

807
00:34:42,890 --> 00:34:44,910
- ¡Eres tú!
- ¡Sí, sí!

808
00:34:44,920 --> 00:34:46,940
Lo siento mucho.

809
00:34:46,950 --> 00:34:48,460
Debería haberte agarrado más fuerte.

810
00:34:48,470 --> 00:34:50,125
Debería haber vuelto a por ti.

811
00:34:50,140 --> 00:34:52,208
¿Cómo sobreviviste?

812
00:34:52,209 --> 00:34:55,292
Porque me salvaste.

813
00:34:55,310 --> 00:34:57,460
No lo entiendo.

814
00:34:57,470 --> 00:34:59,834
Vi a los guardias
persiguiéndote por el bosque.

815
00:35:01,300 --> 00:35:04,550
Te vi caer al suelo.

816
00:35:04,560 --> 00:35:06,360
Pensé que habías muerto.

817
00:35:06,370 --> 00:35:07,749
No.

818
00:35:09,280 --> 00:35:13,010
Me dio a mí y a muchos otros
la oportunidad de escapar.

819
00:35:13,020 --> 00:35:15,390
- Pero el reloj...
- ¿El reloj?

820
00:35:15,400 --> 00:35:17,660
Terminó en Auschwitz. ¿Cómo ocurrió eso?

821
00:35:17,670 --> 00:35:21,210
Porque lo dejé caer en el tren.

822
00:35:21,220 --> 00:35:24,209
- ¿En el tren?
- Sí.

823
00:35:24,220 --> 00:35:26,667
Sí.

824
00:35:26,680 --> 00:35:28,959
- Y aquí estás.
- Aquí estoy.

825
00:35:28,970 --> 00:35:31,834
- Y tú también.
- Sí.

826
00:35:34,020 --> 00:35:38,250
Siempre he contado la
historia de mi hermano,

827
00:35:38,260 --> 00:35:40,250
el héroe.

828
00:35:41,310 --> 00:35:43,750
   

829
00:35:43,760 --> 00:35:45,709
Quiero que conozcas a mis nuevos amigos.

830
00:35:45,710 --> 00:35:49,010
Él es Miles y ella es Joy.

831
00:35:49,020 --> 00:35:50,310
Hola, Miles.

832
00:35:50,320 --> 00:35:52,710
- Hola.
- Rose, no estaríamos aquí

833
00:35:52,720 --> 00:35:54,180
si no fuera por ellos.

834
00:35:54,190 --> 00:35:56,030
Y hola, Joy.

835
00:35:56,040 --> 00:35:57,540
Muchísimas gracias.

836
00:35:58,960 --> 00:36:00,650
De nada.

837
00:36:00,660 --> 00:36:04,330
Abe, parece que ha venido a verte

838
00:36:04,340 --> 00:36:06,120
mucha gente.

839
00:36:07,540 --> 00:36:10,250
Deberías ir a conocer a tu familia.

840
00:36:10,260 --> 00:36:12,630
- Vamos. Anda.
- Dios mío.

841
00:36:12,640 --> 00:36:16,290
Son muchísimos.

842
00:36:16,300 --> 00:36:18,834
Sí.

843
00:36:19,700 --> 00:36:20,909
¡Sois muchos!

844
00:36:20,910 --> 00:36:22,700
¡Es un placer conocerte!

845
00:36:22,710 --> 00:36:23,840
¡Dios mío!

846
00:36:23,850 --> 00:36:25,840
¡Qué bien! ¡Hola!

847
00:36:42,340 --> 00:36:43,790
Estoy muy feliz por Abe.

848
00:36:43,800 --> 00:36:46,310
Le ha llevado 75 años
conseguir su respuesta,

849
00:36:46,320 --> 00:36:47,875
pero nunca perdió la esperanza.

850
00:36:49,720 --> 00:36:51,790
Me ha hecho darme cuenta de
que yo tampoco puedo perderla.

851
00:36:51,800 --> 00:36:56,200
Quiero a Cara en mi vida.

852
00:36:56,210 --> 00:36:59,410
Así que no importa cuánto
tiempo lleve localizar

853
00:36:59,420 --> 00:37:01,459
quién está detrás de la cuenta de Dios,

854
00:37:01,480 --> 00:37:04,050
no me voy a rendir,

855
00:37:04,060 --> 00:37:06,834
porque sé que al final
todo valdrá la pena.

856
00:37:08,860 --> 00:37:11,125
Solo tengo que convencer a Cara de ello.

857
00:37:11,126 --> 00:37:12,499
En realidad, Miles,

858
00:37:12,500 --> 00:37:14,579
puede que no te lleve tanto tiempo.

859
00:37:14,580 --> 00:37:16,990
- ¿De qué hablas?
- Bien,

860
00:37:17,000 --> 00:37:19,050
he investigado un poco más
sobre Alphonse Jeffries

861
00:37:19,060 --> 00:37:21,460
y resulta que es un veterano
del ejército de los EE. UU.

862
00:37:21,470 --> 00:37:22,960
Sirvió en Vietnam,

863
00:37:22,970 --> 00:37:26,410
más específicamente, en el
7º Regimiento de Caballería,

864
00:37:26,420 --> 00:37:27,792
5º Batallón.

865
00:37:30,630 --> 00:37:32,870
No te sigo. ¿Qué tiene
que ver eso con nada?

866
00:37:32,880 --> 00:37:34,549
Es el batallón de mi padre.

867
00:37:34,550 --> 00:37:37,750
Miles, esta es la conexión
que hemos estado buscando.

868
00:37:37,770 --> 00:37:40,042
Bueno, esto se pone interesante.

869
00:37:43,460 --> 00:37:46,332
Miles, he recibido tu
mensaje. ¿Va todo bien?

870
00:37:46,333 --> 00:37:48,470
Es que tenía que hablar contigo de algo.

871
00:37:48,480 --> 00:37:49,940
Vale.

872
00:37:49,950 --> 00:37:54,079
¿Qué puedes decirme
de Alphonse Jeffries?

873
00:37:54,080 --> 00:37:57,949
Servimos juntos en la guerra. ¿Por qué?

874
00:37:57,950 --> 00:38:00,370
Sé cómo va a sonar esto,

875
00:38:00,380 --> 00:38:04,430
pero creo que puede estar
detrás de la cuenta de Dios.

876
00:38:04,440 --> 00:38:05,940
Miles.

877
00:38:05,950 --> 00:38:07,690
Tengo serias dudas de que sea verdad.

878
00:38:07,700 --> 00:38:10,875
Todas mis sugerencias de amistad

879
00:38:10,890 --> 00:38:13,440
son clientes de la empresa de Alphonse,

880
00:38:13,450 --> 00:38:15,040
New York Sun.

881
00:38:15,050 --> 00:38:16,130
Piénsalo.

882
00:38:16,140 --> 00:38:19,290
Explicaría por qué has
estado en el centro

883
00:38:19,300 --> 00:38:21,560
de tantas de mis sugerencias de amistad.

884
00:38:21,570 --> 00:38:23,090
Por no mencionar que

885
00:38:23,100 --> 00:38:25,890
la cuenta de Dios nos volvió a unir.

886
00:38:25,900 --> 00:38:29,666
Parece algo muy personal.

887
00:38:29,667 --> 00:38:32,042
¿Se te ocurre una razón
por la que lo haría?

888
00:38:34,360 --> 00:38:35,900
Sí.

889
00:38:39,240 --> 00:38:40,370
Le salvé la vida.

890
00:38:41,890 --> 00:38:43,870
Fue uno de mis últimos días en Vietnam.

891
00:38:43,880 --> 00:38:46,620
Mi unidad se estaba
preparando para evacuar

892
00:38:46,630 --> 00:38:47,850
cuando nos tendieron una emboscada.

893
00:38:47,860 --> 00:38:49,250
La mayoría de las tropas
ya se habían ido,

894
00:38:49,260 --> 00:38:51,590
así que nos retiramos a la selva.

895
00:38:51,600 --> 00:38:55,990
Supuse que esperaríamos hasta
que apareciera el apoyo aéreo.

896
00:38:56,000 --> 00:38:58,590
Por fin encontramos refugio
cuando me di cuenta de que

897
00:38:58,600 --> 00:39:00,560
Alphonse no estaba con nosotros.

898
00:39:00,570 --> 00:39:05,290
Estaba casi oscuro. Llovía a cántaros.

899
00:39:05,300 --> 00:39:06,870
Sabía que tenía que volver.

900
00:39:06,880 --> 00:39:08,360
Busqué durante varias horas

901
00:39:08,370 --> 00:39:12,100
y, por algún milagro,

902
00:39:12,110 --> 00:39:16,209
lo encontré herido, pero vivo.

903
00:39:18,020 --> 00:39:22,199
Tal vez esta sea su forma
de devolverte el favor.

904
00:39:22,200 --> 00:39:25,329
Papá, lo único que te
pido es que nos presentes.

905
00:39:25,330 --> 00:39:26,960
Me acercaré a Connecticut

906
00:39:26,970 --> 00:39:28,709
para conocerlo si hace falta.

907
00:39:28,710 --> 00:39:31,080
Bueno, eso no será necesario.

908
00:39:31,090 --> 00:39:33,090
Alphonse va a venir a la boda.

909
00:39:33,100 --> 00:39:34,589
Estará aquí en unos días.

910
00:39:45,100 --> 00:39:47,639
- Hola.
- Hola.

911
00:39:47,640 --> 00:39:48,666
¿Tienes un momento?

912
00:39:53,520 --> 00:39:55,541
Siento lo de antes, Miles.

913
00:39:57,630 --> 00:40:01,210
La verdad es que la idea
de esperar para descubrir

914
00:40:01,220 --> 00:40:03,280
quién está detrás de
todo esto me asusta,

915
00:40:04,870 --> 00:40:06,710
porque no quiero hacerme ilusiones

916
00:40:06,720 --> 00:40:08,290
y que no funcione.

917
00:40:09,660 --> 00:40:12,300
Yo tampoco,

918
00:40:12,310 --> 00:40:14,450
pero tengo que esperar que así sea.

919
00:40:16,230 --> 00:40:18,089
Estoy totalmente de acuerdo.

920
00:40:18,090 --> 00:40:20,549
¿En serio?

921
00:40:21,640 --> 00:40:23,417
¿Qué te ha hecho cambiar de parecer?

922
00:40:23,430 --> 00:40:27,750
Me he dado cuenta de que algunas
cosas merecen que corra el riesgo,

923
00:40:27,760 --> 00:40:29,170
sin importar las probabilidades.

924
00:40:37,920 --> 00:40:39,417
Gracias por venir.

925
00:40:43,440 --> 00:40:46,870
- Hola.
- Hola.

926
00:40:46,880 --> 00:40:47,999
¿Qué haces aquí?

927
00:40:48,000 --> 00:40:50,210
Liv me dijo que estabas aquí.

928
00:40:50,220 --> 00:40:51,709
He venido a disculparme.

929
00:40:51,710 --> 00:40:55,740
He hablado con Miles y tenías razón.

930
00:40:55,750 --> 00:40:58,250
Mientras haya esperanza, vale
la pena correr el riesgo.

931
00:40:58,260 --> 00:40:59,310
Así es.

932
00:40:59,320 --> 00:41:00,450
Y estaba tan preocupada

933
00:41:00,460 --> 00:41:01,540
por lo que sucedía en mi vida

934
00:41:01,550 --> 00:41:03,189
que olvidé lo emocionada

935
00:41:03,190 --> 00:41:04,209
que estás por lo que sucede en la tuya.

936
00:41:04,220 --> 00:41:06,249
Has llegado en el momento perfecto.

937
00:41:06,250 --> 00:41:08,834
- ¿A qué te refieres?
- He conseguido el trabajo.

938
00:41:08,840 --> 00:41:10,584
¡Dios mío! ¡Enhorabuena!

939
00:41:10,600 --> 00:41:13,260
Gracias. Estoy muy emocionada.

940
00:41:13,270 --> 00:41:15,500
Creo que es justo lo que necesito ahora.

941
00:41:16,880 --> 00:41:19,250
Bueno, parece que las dos
tenemos algo que celebrar.

942
00:41:19,260 --> 00:41:21,290
- ¿Qué tal si te invito a cenar?
- Perfecto.

943
00:41:21,300 --> 00:41:22,700
Voy a por los formularios de inicio

944
00:41:22,710 --> 00:41:25,670
- y nos podemos ir, ¿de acuerdo?
- Vale.

945
00:41:34,500 --> 00:41:36,159
ONCOLOGÍA

946
00:41:39,700 --> 00:41:41,130
Cara.

947
00:41:43,167 --> 00:41:45,164
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?

948
00:41:45,165 --> 00:41:46,630
Espero a mi madre.

949
00:41:46,640 --> 00:41:47,990
Acaba de conseguir un trabajo aquí.

950
00:41:48,000 --> 00:41:49,458
Es estupendo.

951
00:41:49,459 --> 00:41:51,375
¿Y tú?

952
00:41:51,390 --> 00:41:53,709
Visito a una amiga.

953
00:41:55,650 --> 00:41:57,417
Vale, bien, luego te veo.

954
00:41:57,418 --> 00:41:59,570
- Sí. Está bien.
- Sí.

955
00:42:02,584 --> 00:42:03,749
En realidad...

956
00:42:06,460 --> 00:42:08,699
no he venido a visitar a una amiga...

957
00:42:10,300 --> 00:42:13,280
Ali, ¿estás bien?

958
00:42:15,040 --> 00:42:17,949
No.

959
00:42:17,950 --> 00:42:20,940
www.subtitulamos.tv

