1
00:00:01,043 --> 00:00:03,629
Aceptó el muñeco y ahora
parece haber aceptado esto.

2
00:00:03,711 --> 00:00:04,880
No hay tanta diferencia.

3
00:00:04,963 --> 00:00:07,883
¿Te he hablado de la nueva chica
del equipo? Isabelle no sé qué.

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,344
- ¿Quieres tomar una copa conmigo?
- Claro.

5
00:00:10,427 --> 00:00:11,929
Si le llega a pasar algo...

6
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
No le pasará nada. No
mientras yo esté aquí.

7
00:00:13,931 --> 00:00:15,332
¿De quién es el bebé?

8
00:00:15,359 --> 00:00:17,768
Sean y Dottie están sopesando
si darle un hogar adecuado.

9
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Ella cree que es Jericho.

10
00:00:19,311 --> 00:00:21,396
¿Cuánto te han contado
los chicos de lo que pasó?

11
00:00:21,480 --> 00:00:22,314
¿Qué hicieron?

12
00:00:22,397 --> 00:00:24,525
No puedo llevar a un muñeco a los
entrenamientos de fútbol, Sean.

13
00:00:24,608 --> 00:00:27,110
- No duermo nada. Apenas como.
- No pasa nada.

14
00:00:27,194 --> 00:00:28,654
¿Por qué no me diste
un puto muñeco a mí?

15
00:00:28,737 --> 00:00:30,828
No dejo de revivirlo una y otra vez.

16
00:01:04,637 --> 00:01:12,113
www.subtitulamos.tv

17
00:01:25,283 --> 00:01:26,284
Vale.

18
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
Lo sé. Sí, vale.

19
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
   

20
00:02:44,248 --> 00:02:45,666
¡Que te jodan!

21
00:02:46,240 --> 00:02:49,428
¿Qué prisa tienes? ¿De qué vas?

22
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
Esferificación inversa.

23
00:02:57,678 --> 00:03:01,682
Cuando el lactato de calcio entra
en contacto con el alginato,

24
00:03:02,057 --> 00:03:06,687
se forma al instante una membrana
que encapsula el líquido.

25
00:03:10,000 --> 00:03:11,066
Te toca.

26
00:03:20,492 --> 00:03:22,327
Hay gente a la que no
se le puede ayudar.

27
00:03:24,580 --> 00:03:26,456
¿Qué coño haces aquí, Gollum?

28
00:03:28,343 --> 00:03:31,336
Tobe tiene una cita con Leanne.

29
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
No es una cita de verdad, así que...

30
00:03:34,047 --> 00:03:40,095
Por eso al tío Julian le
toca hacer de canguro.

31
00:03:40,837 --> 00:03:44,266
Llévalo arriba con las chicas y dile
a Dorothy que nos tenemos que ir.

32
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
Claro.

33
00:03:49,271 --> 00:03:52,274
- Llevas evitándome toda la semana.
- Lo sé. He ido de culo.

34
00:03:53,483 --> 00:03:54,526
¿Cómo está Natalie?

35
00:03:54,553 --> 00:03:56,680
Lleva tres días metida en mi piso.

36
00:03:57,005 --> 00:03:58,590
Me ha quitado los lácteos.

37
00:03:59,531 --> 00:04:02,541
Por lo visto, las migrañas
son parte del proceso.

38
00:04:02,657 --> 00:04:05,416
- ¿Qué le has dicho?
- Nada incriminatorio.

39
00:04:05,813 --> 00:04:07,607
Le vendí el cuento de la adopción.

40
00:04:08,040 --> 00:04:11,210
Que Dorothy y tú podéis ofrecerle
una vida que... bla, bla, bla.

41
00:04:11,293 --> 00:04:13,045
- Ya sabes.
- ¿Qué ha dicho?

42
00:04:13,440 --> 00:04:14,963
Cree que es una idea espantosa

43
00:04:14,990 --> 00:04:17,674
que terminará con daños
psicológicos a largo plazo.

44
00:04:17,758 --> 00:04:20,010
No puedo decir que no esté de acuerdo.

45
00:04:20,508 --> 00:04:22,301
Yo de ti no me lo comería.

46
00:04:22,726 --> 00:04:24,186
A la mierda. Estoy famélico.

47
00:04:25,270 --> 00:04:28,354
A Dorothy le disgusta
dejar de dar el pecho.

48
00:04:29,293 --> 00:04:32,522
Le he dicho que el exceso
de leche es bien recibido.

49
00:04:36,235 --> 00:04:38,070
- Dios.
- ¿Quieres beber algo?

50
00:04:38,393 --> 00:04:39,394
Sí.

51
00:04:42,365 --> 00:04:44,868
Sean me lo regaló por
el primer aniversario.

52
00:04:46,075 --> 00:04:47,243
Es vintage.

53
00:04:48,664 --> 00:04:52,709
Pero el cierre es minúsculo. Se
necesitan unos deditos muy delicados.

54
00:04:53,746 --> 00:04:55,498
Deben ir a un sitio elegante.

55
00:04:55,943 --> 00:04:58,590
A los Premios Anuales de
Periodismo Televisivo.

56
00:04:59,178 --> 00:05:00,634
Sean es mi acompañante.

57
00:05:02,617 --> 00:05:05,058
- ¿La han...?
- Invitado. Sí.

58
00:05:09,101 --> 00:05:11,478
¿Adónde te lleva Tobe?

59
00:05:12,492 --> 00:05:13,493
A la bolera.

60
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
Su primo trabaja allí y
nos da una pista gratis.

61
00:05:19,236 --> 00:05:21,613
Creo que Tobe está muy interesado en ti.

62
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
En ese sentido.

63
00:05:29,417 --> 00:05:31,503
Es un buen chico, la verdad.

64
00:05:33,208 --> 00:05:35,002
Podría haberte tocado alguien peor.

65
00:05:40,382 --> 00:05:42,217
Sean me ha pedido que lo traiga.

66
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
Alguien tiene la suerte de tener
una cita con su tío Julian.

67
00:05:57,441 --> 00:05:59,067
Esperad, esperad, esperad.

68
00:06:02,029 --> 00:06:03,405
Esperad, esperad.

69
00:06:03,488 --> 00:06:04,573
Chicos.

70
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Un segundo,

71
00:06:06,742 --> 00:06:08,327
que os saco una foto.

72
00:06:09,912 --> 00:06:12,122
Muy bien. Juntaos.

73
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
Rodéala con el brazo,
Tobe. No se va a romper.

74
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Ya está. Qué monos.

75
00:06:18,337 --> 00:06:20,464
- Es nuestro coche.
- Vale.

76
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Julian, ve vigilándolo.
- Entendido.

77
00:06:40,150 --> 00:06:42,569
Roscoe. ¿Qué haces esta noche?

78
00:06:43,946 --> 00:06:46,365
Pues levanta ese culo
gordo y ve a la bolera.

79
00:06:46,448 --> 00:06:48,200
Va para allá con su novio.

80
00:06:48,742 --> 00:06:50,285
Mira a ver si habla con alguien.

81
00:06:50,369 --> 00:06:52,412
   

82
00:06:52,496 --> 00:06:55,499
   

83
00:06:55,874 --> 00:06:57,834
¿Su familia está a salvo?

84
00:06:57,918 --> 00:07:00,295
¿Qué pasaría si se levantaran mañana

85
00:07:00,379 --> 00:07:04,299
y hubieran desaparecido sin
dejar siquiera una nota?

86
00:08:19,374 --> 00:08:20,459
   

87
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
   

88
00:08:27,466 --> 00:08:28,675
¿Estás despierto...

89
00:08:29,676 --> 00:08:30,844
cabroncete?

90
00:08:34,348 --> 00:08:35,349
   

91
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Joder.

92
00:09:50,924 --> 00:09:53,051
¡Joder!

93
00:09:58,473 --> 00:10:01,852
Hola, soy Sean Turner. Deja
un mensaje, y que sea breve.

94
00:10:02,311 --> 00:10:05,397
Llámame. En serio, tío,
engulle el puto fuagrás

95
00:10:05,480 --> 00:10:06,690
y llámame, coño.

96
00:10:18,076 --> 00:10:20,078
Hola. Todo va bien. La he encontrado.

97
00:10:20,162 --> 00:10:21,997
- ¿Hay un bebé con ella?
- ¿Qué?

98
00:10:22,080 --> 00:10:23,081
¿Estás con ella?

99
00:10:23,165 --> 00:10:24,708
Enséñamela. ¡Quiero verla, coño!

100
00:10:24,791 --> 00:10:25,792
Espera.

101
00:10:29,379 --> 00:10:31,673
Un segundo, tengo otra
llamada. No te muevas de ahí.

102
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Hola, ¿me has llamado?

103
00:10:33,926 --> 00:10:35,219
No está aquí.

104
00:10:35,302 --> 00:10:37,262
- ¿El qué?
- ¿Tú qué cojones crees?

105
00:10:37,763 --> 00:10:42,017
- Hola, Julian.
- Hola, Dottie. ¿Lo estáis pasando bien?

106
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Es la bomba. ¿Qué tal Jericho?

107
00:10:46,647 --> 00:10:48,065
No se le oye.

108
00:10:48,482 --> 00:10:51,860
Le estaba preguntando a Sean que
dónde estaba el Châteauneuf-du-Pape.

109
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
No te bebas ese.

110
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Sean, tendríamos que volver a entrar.

111
00:10:56,657 --> 00:10:58,909
Dale un beso de parte
de mamá, por favor.

112
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Vale. Llámame cuando...

113
00:11:01,036 --> 00:11:02,037
¡Joder!

114
00:11:16,343 --> 00:11:18,512
Juju. ¿Qué haces aquí?

115
00:11:23,892 --> 00:11:25,811
Dottie. ¿Estás decente?

116
00:11:27,354 --> 00:11:29,064
Aquí está.

117
00:11:29,147 --> 00:11:33,569
¿Qué tal si le sonríes
al abuelo, pequeñín?

118
00:11:34,653 --> 00:11:35,862
No están.

119
00:11:37,114 --> 00:11:38,615
Podrías habérmelo dicho.

120
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
Tu interpretación me tenía cautivado.

121
00:11:43,662 --> 00:11:45,122
¿Qué tienen abierto?

122
00:11:48,625 --> 00:11:49,668
¿Dónde están?

123
00:11:50,085 --> 00:11:53,505
En un evento de lameculos de la tele.

124
00:11:53,589 --> 00:11:56,425
¿Ya está lo bastante bien para
hincharse a champán gratis?

125
00:11:58,010 --> 00:11:59,761
Mira, papá, me alegro de verte,

126
00:11:59,845 --> 00:12:02,347
pero me pillas liado con unas cosillas.

127
00:12:02,431 --> 00:12:04,308
Me ha escrito esta tarde.

128
00:12:04,391 --> 00:12:07,644
Quería saber si era apropiado
invitar a la tía Jenna al bautizo.

129
00:12:07,728 --> 00:12:09,354
Siempre le ha tenido
cariño a la tía Jenna.

130
00:12:09,771 --> 00:12:11,273
¿Un bautizo?

131
00:12:13,734 --> 00:12:17,446
He soportado episodios embarazosos
en la historia de esta familia,

132
00:12:17,529 --> 00:12:21,366
pero no se pondrá a pasear
ese trapo en una iglesia.

133
00:12:21,450 --> 00:12:24,203
Sean y yo intentamos quitarle esa
idea de la cabeza poco a poco.

134
00:12:24,745 --> 00:12:27,706
¿Qué es esto? Necesito algo con cuerpo.

135
00:12:32,336 --> 00:12:34,087
Tienen que deshacerse de este lugar.

136
00:12:34,504 --> 00:12:37,257
Cuanto antes, mejor. Hay
demasiados fantasmas.

137
00:12:37,341 --> 00:12:39,426
Ya. No creo que ahora
el mercado esté bien.

138
00:12:39,509 --> 00:12:42,721
Puede que en primavera,
cuando los manzanos florezcan.

139
00:12:46,516 --> 00:12:48,268
¿Qué te pasa? ¿Estás dejando de beber?

140
00:12:48,852 --> 00:12:49,853
No.

141
00:12:51,480 --> 00:12:52,773
Un poco.

142
00:12:57,152 --> 00:13:01,406
Si te enseño algo, Juju,
¿me guardas el secreto?

143
00:13:03,033 --> 00:13:04,243
Puedo intentarlo.

144
00:13:04,326 --> 00:13:05,911
Quiero que mires esto.

145
00:13:07,579 --> 00:13:10,040
¿Por qué no me dices lo que ves?

146
00:13:13,460 --> 00:13:14,586
¿Qué ves?

147
00:13:15,087 --> 00:13:16,171
Ya lo sabes.

148
00:13:16,755 --> 00:13:17,756
Dilo.

149
00:13:20,008 --> 00:13:21,176
Un bebé.

150
00:13:21,593 --> 00:13:22,678
¿Qué bebé?

151
00:13:27,057 --> 00:13:29,726
Jericho. Ese es Jericho.

152
00:13:31,353 --> 00:13:33,772
¿Y si te dijera que no?

153
00:13:33,855 --> 00:13:38,151
¿Y si te dijera que es Anders
y que su madre es sueca,

154
00:13:38,235 --> 00:13:41,154
y que, a cambio de una pequeña
contribución, busca un hogar?

155
00:13:43,365 --> 00:13:44,825
Perdona, ¿qué?

156
00:13:44,908 --> 00:13:46,034
Atiéndeme.

157
00:13:46,118 --> 00:13:48,120
Queremos deshacernos del muñeco.

158
00:13:48,620 --> 00:13:50,080
Todos estamos de acuerdo.

159
00:13:50,706 --> 00:13:54,793
¿Y si lo sustituimos por este niño?

160
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
No decimos nada. Dejamos
que ella lo encuentre.

161
00:13:58,422 --> 00:14:00,382
Vemos cómo reacciona.

162
00:14:00,465 --> 00:14:02,467
Si le da un ataque, nos
lo llevamos al momento.

163
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Pero si no...

164
00:14:05,679 --> 00:14:07,514
Si no nota la diferencia...

165
00:14:09,850 --> 00:14:11,935
Salvo por la genética,

166
00:14:12,019 --> 00:14:15,480
este niño podría ser Jericho Turner.

167
00:14:16,064 --> 00:14:19,401
- Y me llevaré el secreto a la...
- Perdón.

168
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
- ¿Qué?
- Lo siento. No es por ti.

169
00:14:24,156 --> 00:14:27,576
Oye, al menos yo busco una solución.

170
00:14:33,040 --> 00:14:34,666
¿A qué hora vuelven?

171
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
A las doce.

172
00:14:37,252 --> 00:14:40,380
No puedo esperar tanto. Los
perros tendrán que cagar.

173
00:14:40,797 --> 00:14:44,885
Le voy a dar a aceptar
al coche. Dos minutos.

174
00:14:47,221 --> 00:14:48,972
No es la peor idea.

175
00:14:50,515 --> 00:14:52,809
Lo de Anders o como se llame.

176
00:14:53,936 --> 00:14:57,189
No es que no hayamos
considerado algo similar.

177
00:14:57,689 --> 00:15:01,818
Haré lo que sea por sacar a
ese puto muñeco de esta casa.

178
00:15:01,902 --> 00:15:05,322
Y si lo hacemos a mi manera, será
como si nunca hubiera pasado.

179
00:15:05,989 --> 00:15:06,990
Para Dorothy.

180
00:15:08,617 --> 00:15:11,495
Los demás siempre lo sabremos.

181
00:15:12,621 --> 00:15:15,123
No sé cómo lo sobrellevas,
Juju, después de lo que viste.

182
00:15:15,150 --> 00:15:16,443
Yo no hice nada.

183
00:15:16,583 --> 00:15:19,711
Siempre has sido el fuerte. Un luchador.

184
00:15:20,963 --> 00:15:23,799
- No como Dottie.
- No empieces. Ahora no.

185
00:15:25,217 --> 00:15:27,427
Me alegro de haberle dado un hermano.

186
00:15:30,048 --> 00:15:32,426
Ha llegado volando.

187
00:15:32,808 --> 00:15:35,185
Nunca sé si es un buen
augurio para el viaje.

188
00:15:36,436 --> 00:15:38,343
¿Hablas con Sean, a ver qué piensa?

189
00:15:38,647 --> 00:15:40,732
Seguro que la idea le intriga.

190
00:15:41,650 --> 00:15:42,651
¿Un besito del abuelo?

191
00:15:42,734 --> 00:15:45,320
Sí. Humor. Así me gusta.

192
00:15:58,917 --> 00:15:59,918
Roscoe, ¿dónde estás?

193
00:16:00,377 --> 00:16:02,796
En la 20, llegando a Cypress.

194
00:16:02,880 --> 00:16:04,298
Vale, ya me ocupo yo.

195
00:16:04,965 --> 00:16:06,508
Déjalo por hoy y vete a casa.

196
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Ya hemos llegado.

197
00:16:24,735 --> 00:16:26,320
Gracias por acompañarme a casa.

198
00:16:26,945 --> 00:16:28,614
Pues claro. Cuando quieras.

199
00:16:30,324 --> 00:16:31,909
Me lo he pasado muy bien.

200
00:16:32,951 --> 00:16:34,870
- Y yo.
- Bien.

201
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
No, no, no. Perdona. Es que...

202
00:16:46,215 --> 00:16:48,300
No es por ti...

203
00:17:30,717 --> 00:17:33,637
Tronchante. ¿Ahora
dónde está el de verdad?

204
00:17:40,644 --> 00:17:42,312
¿De verdad quieres jugar a esto?

205
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
Vas a muerte, ¿eh?

206
00:18:01,707 --> 00:18:03,125
Estoy impresionado.

207
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
Volverá en una hora y diez.
¿Podemos ir al grano?

208
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
¿Me acercas unos cuantos
pañales, por favor, Julian?

209
00:18:26,189 --> 00:18:28,442
Sí. Vamos allá.

210
00:18:30,944 --> 00:18:32,154
¿Cuánto?

211
00:18:34,990 --> 00:18:37,534
Te daré 50 000 en metálico.

212
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Pero quiero algo a cambio.

213
00:18:41,872 --> 00:18:46,210
Cuando vuelva Dorothy, el
bebé estará en esa cuna.

214
00:18:46,627 --> 00:18:49,463
El que respira, patalea
y se mea. ¿Entendido?

215
00:18:59,681 --> 00:19:01,141
¿Viene hacia aquí?

216
00:19:01,225 --> 00:19:03,352
¿Es al puto viejo ese a quien esperamos?

217
00:19:04,102 --> 00:19:05,229
¿El tío George?

218
00:19:06,188 --> 00:19:07,648
Ya debe estar en casa.

219
00:19:08,690 --> 00:19:10,025
Con mi tía.

220
00:19:12,069 --> 00:19:13,695
Fui a Wisconsin.

221
00:19:14,363 --> 00:19:16,740
Encontré la casa de Leanne Grayson.

222
00:19:17,157 --> 00:19:20,911
Vi su colegio, su tienda, su lápida.

223
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
Le has robado la identidad
a una muerta, ¿y qué?

224
00:19:23,914 --> 00:19:26,500
Ya no me importa un pito quién eres.

225
00:19:26,583 --> 00:19:29,211
Quiero hablar con quien esté al mando.

226
00:19:43,934 --> 00:19:45,811
¿Me huele el aliento, Julian?

227
00:19:51,233 --> 00:19:53,443
Eres una pirada de
mucho cuidado, ¿verdad?

228
00:19:59,533 --> 00:20:01,785
Me pregunto cómo hacen
el algodón de azúcar.

229
00:20:04,037 --> 00:20:07,374
A ver, sé que es colorante y azúcar,

230
00:20:07,457 --> 00:20:10,294
¿pero qué hace la máquina?

231
00:20:11,503 --> 00:20:13,297
¿Por qué tiene que dar vueltas?

232
00:20:14,590 --> 00:20:16,174
Seguro que Sean lo sabe.

233
00:20:19,303 --> 00:20:22,806
En menos de una hora, Dorothy llegará.

234
00:20:22,890 --> 00:20:26,101
Se quitará los zapatos y subirá las
escaleras para ir hasta la cuna.

235
00:20:26,184 --> 00:20:27,269
¿Qué se va a encontrar?

236
00:20:28,687 --> 00:20:29,897
Qué pregunta más curiosa.

237
00:20:29,980 --> 00:20:32,524
Como mi sentido del humor.
¿Qué se va a encontrar?

238
00:20:33,233 --> 00:20:34,234
A Jericho.

239
00:20:35,402 --> 00:20:37,404
Al bebé que cree que es Jericho. Bien.

240
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
Partamos desde ahí. ¿Dónde está?

241
00:20:40,908 --> 00:20:42,326
En su cuna.

242
00:20:43,202 --> 00:20:46,205
¿Estoy negociando con alguien
de capacidad mental reducida?

243
00:20:46,288 --> 00:20:47,497
¿Qué es lo que quieres?

244
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
¿Qué te encontraste, Julian?

245
00:20:59,301 --> 00:21:00,594
75 000.

246
00:21:01,136 --> 00:21:04,348
Cuando viniste a ver
cómo estaban, ¿qué viste?

247
00:21:06,767 --> 00:21:09,811
100 000. ¡Pero no subiré un puto dólar!

248
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
Gracias por cuidar de
Jericho esta noche.

249
00:21:23,242 --> 00:21:25,994
Me alegra que hayáis
pasado más tiempo juntos.

250
00:21:28,539 --> 00:21:30,374
Pero ahora ya me encargo yo.

251
00:21:46,682 --> 00:21:47,766
¡Ponme a prueba!

252
00:21:48,809 --> 00:21:50,519
¿Me estás poniendo a prueba?

253
00:21:50,936 --> 00:21:54,398
Si crees que es real,
¿qué pasa si lo suelto?

254
00:21:55,023 --> 00:21:57,693
- No vas a soltarlo, Julian.
- ¿No?

255
00:21:57,776 --> 00:22:00,195
Jamás le harías daño
a nadie a propósito.

256
00:22:00,279 --> 00:22:05,075
Pues a lo mejor quieres bajar,
porque en cinco, cuatro, tres...

257
00:22:05,158 --> 00:22:06,910
¡Voy a hacerlo, joder!

258
00:22:06,994 --> 00:22:09,496
¡Dos, uno!

259
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
Está en la casa.

260
00:22:22,175 --> 00:22:23,427
Abajo.

261
00:23:13,810 --> 00:23:15,187
¡Bebé!

262
00:23:16,063 --> 00:23:17,773
¡Bebé!

263
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
¡Bebé!

264
00:23:21,693 --> 00:23:23,737
¡Despierta, enano!

265
00:23:25,572 --> 00:23:27,991
Bebé. ¡Bebé!

266
00:23:47,886 --> 00:23:49,012
¿Dorothy?

267
00:24:26,592 --> 00:24:28,385
¡Bebé!

268
00:24:30,345 --> 00:24:31,638
¡Bebé!

269
00:25:18,310 --> 00:25:20,062
Fui el primero en llegar.

270
00:25:27,486 --> 00:25:28,612
¿Julian?

271
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Ha abierto el Neuf-du-Pape. Lo huelo.

272
00:25:34,034 --> 00:25:35,661
Voy a ver cómo está.

273
00:25:41,875 --> 00:25:43,085
Hola.

274
00:26:00,686 --> 00:26:02,396
Ahí estás.

275
00:26:04,398 --> 00:26:05,941
¿Cómo se ha portado?

276
00:26:07,109 --> 00:26:09,111
No ha dicho ni pío en toda la noche.

277
00:26:11,738 --> 00:26:13,782
¿No es el mejor?

278
00:26:19,079 --> 00:26:20,372
¿Puedo cogerlo?

279
00:26:22,207 --> 00:26:23,709
Claro que sí.

280
00:27:02,247 --> 00:27:03,790
Eh, ¿Wanda?

281
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Hola.

282
00:27:21,016 --> 00:27:22,643
¿Para qué llamaste antes?

283
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Ya no importa.

284
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Nos han sentado en
una mesa de invitados.

285
00:27:29,107 --> 00:27:31,443
Creía que Dorothy se iba
a subir por las paredes,

286
00:27:31,526 --> 00:27:32,694
pero lo ha llevado genial.

287
00:27:32,778 --> 00:27:35,530
Como si fuera otra, mejor que antes.

288
00:27:35,614 --> 00:27:38,116
No sé si es por el bebé o
por tener a Leanne en casa.

289
00:27:38,200 --> 00:27:39,409
Lo sabe.

290
00:27:40,452 --> 00:27:42,079
- ¿Cómo dices?
- Leanne.

291
00:27:43,580 --> 00:27:45,207
Ahora lo sabe todo.

292
00:27:50,921 --> 00:27:52,923
Julian, no me jodas.

293
00:28:09,940 --> 00:28:12,859
Qué bien que estés
despierta. ¿Me ayudas?

294
00:28:24,037 --> 00:28:25,455
¿Y cómo te ha ido la noche?

295
00:28:27,749 --> 00:28:28,750
Bien.

296
00:28:32,045 --> 00:28:33,630
Ya sabes a qué me refiero.

297
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
¿Te has llevado un
beso de buenas noches?

298
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
No le gusto de esa forma.

299
00:28:44,516 --> 00:28:45,726
¿Estás segura?

300
00:28:49,730 --> 00:28:51,440
Se equivocaba, Sra. Turner.

301
00:28:57,029 --> 00:28:58,530
¿No puedes?

302
00:28:59,072 --> 00:29:00,198
Está duro.

303
00:29:00,282 --> 00:29:02,826
Usa las uñas.

304
00:29:03,243 --> 00:29:04,620
Yo me las muerdo siempre.

305
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
A ver, déjame probar.

306
00:29:08,123 --> 00:29:09,333
¡Leanne!

307
00:29:10,459 --> 00:29:13,587
Dios, qué torpe eres.
¡Ayúdame a encontrarlas!

308
00:29:21,762 --> 00:29:23,013
¿Ves alguna más?

309
00:29:24,014 --> 00:29:26,058
Creo que algunas se han
colado bajo la cama.

310
00:29:39,459 --> 00:29:44,912
www.subtitulamos.tv

