1
00:00:22,800 --> 00:00:27,520
Esto es un puto sabotaje. Estoy
seguro que fueron los McDonaghs.

2
00:00:27,640 --> 00:00:29,560
No son los McDonaghs.

3
00:00:29,720 --> 00:00:32,760
Fue una subida de tensión. Tommo
enchufó esa cosa directamente.

4
00:00:32,920 --> 00:00:35,680
Y anoche soplaron vientos
fuertes. Se quemó todo.

5
00:00:35,840 --> 00:00:38,760
Puta madre. Todo ese puto
equipo voló en pedazos.

6
00:00:38,880 --> 00:00:41,160
Tarifas. Las tarifas van a aumentar.

7
00:00:41,360 --> 00:00:44,480
Te digo que los McDonaghs se
estarán partiendo las tetas de risa.

8
00:00:44,600 --> 00:00:46,520
- ¡Oye!
- Por Dios. ¿Qué?

9
00:00:46,680 --> 00:00:49,720
- ¿Qué crees que es entonces? - Es
una subida por la tormenta de anoche.

10
00:00:49,840 --> 00:00:51,760
Olvídate de eso.

11
00:00:51,960 --> 00:00:55,360
- ¿Qué hay de esas pendejas? Estuvieron
bajo el viento. - ¿Qué hay con ellas?

12
00:00:55,480 --> 00:00:57,400
Están jodidamente drogadas.

13
00:00:57,560 --> 00:00:59,520
Hay que ordeñarlas. No
puedo hacer que caguen.

14
00:00:59,640 --> 00:01:01,560
La leche está adulterada.

15
00:01:01,720 --> 00:01:03,600
No puedo venderla a los supermercados ni

16
00:01:03,760 --> 00:01:06,280
hacer que la gente coma sus
copos de maíz con engrudo.

17
00:01:06,440 --> 00:01:09,200
No están drogadas, ojete.
Estás imaginando cosas.

18
00:01:09,360 --> 00:01:12,920
Es científicamente improbable.
El humo se esfumaría en el éter.

19
00:01:13,120 --> 00:01:16,840
Ahí, mira. Están drogadas hasta
las tetas. Están cagándose de risa.

20
00:01:17,000 --> 00:01:20,480
Son putas vacas, Jimbo. Las
vacas se ven siempre así.

21
00:01:20,600 --> 00:01:22,520
- No es gracioso.
- Carajo, sí.

22
00:01:22,720 --> 00:01:26,200
Están drogadas como bastardos.
Vamos, chicos. ¿Qué debería hacer?

23
00:01:26,360 --> 00:01:29,200
Te diré lo que tienes que hacer.
Sinceramente, esto es exactamente

24
00:01:29,360 --> 00:01:32,760
lo que tienes que hacer. Vas al súper
y nos traes pasteles de galleta.

25
00:01:32,920 --> 00:01:35,240
- O una leche Dairy.
- Tráele una leche Dairy.

26
00:01:35,400 --> 00:01:39,040
Para ti, para mí, para ti. Volvieron
los putos Chuckle Brothers.

27
00:01:39,160 --> 00:01:41,080
Cuidado, muchacho.

28
00:01:41,200 --> 00:01:43,480
www.subtitulamos.tv

29
00:02:12,440 --> 00:02:16,240
Damas y caballeros,
demos un fuerte aplauso

30
00:02:16,400 --> 00:02:20,600
a nuestra bailarina
principal del Bolshoi,

31
00:02:20,720 --> 00:02:22,640
Cardi.

32
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Los shows de hipnosis de Tinsley
Blanchett eran legendarios.

33
00:02:30,160 --> 00:02:32,160
No solo por el valor
del entretenimiento.

34
00:02:32,280 --> 00:02:34,200
Hacía que la gente formara fila afuera

35
00:02:34,360 --> 00:02:37,840
solo para intentarlo, esperando
poder olvidarse de sí mismos.

36
00:02:38,000 --> 00:02:41,520
De todas las preocupaciones, de
toda la mierda, solo por 15 minutos

37
00:02:41,680 --> 00:02:45,280
para convertirse en otra persona.
Dios, ¿quién podía culparlo?

38
00:02:45,400 --> 00:02:47,880
Muy bien. De acuerdo.

39
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
Ahora, eres como la burbuja

40
00:02:50,040 --> 00:02:52,880
que sube desde el lecho oceánico.

41
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Eso es. Sube a la superficie.

42
00:02:55,120 --> 00:02:59,400
Tres, dos, uno.

43
00:02:59,520 --> 00:03:01,440
Volviste a la sala.

44
00:03:06,200 --> 00:03:08,520
Es un honor para mí

45
00:03:08,640 --> 00:03:12,200
presentarles esta noche

46
00:03:12,320 --> 00:03:14,600
al señor de la danza en persona,

47
00:03:14,720 --> 00:03:18,120
el Sr. Michael Flatley.

48
00:03:49,120 --> 00:03:51,080
Hola, Albie.

49
00:03:52,920 --> 00:03:54,880
¿Albie?

50
00:03:58,480 --> 00:04:00,640
Hola, Albie. No me viste ahí atrás.

51
00:04:00,760 --> 00:04:02,680
- Lo siento. Hola.
- Hola.

52
00:04:03,920 --> 00:04:06,440
¿Para quién son? No habrás
empezado a fumar, ¿no?

53
00:04:06,600 --> 00:04:09,640
No. Son para mi tío.
No. Son para mi tía.

54
00:04:10,720 --> 00:04:12,680
Tengo que irme. Nos vemos.

55
00:04:12,800 --> 00:04:14,720
Claro. Nos vemos.

56
00:04:14,840 --> 00:04:16,760
Hola.

57
00:04:20,160 --> 00:04:22,600
- Policía. Las putas manos arriba.
- La puta madre.

58
00:04:22,760 --> 00:04:26,280
No entres así, imbécil.
Porque yo sé jujitsu.

59
00:04:26,440 --> 00:04:29,320
- Vamos, dame una línea.
- No puedo hacerlo, Dylan.

60
00:04:29,440 --> 00:04:31,800
¿Qué? Tienes montañas. No seas avaro.

61
00:04:31,960 --> 00:04:35,120
No es cuestión de ser avaro,
cariño. Hice un juramento.

62
00:04:35,280 --> 00:04:38,920
¿Un juramento? ¿Qué es esto,
el puto Señor de los Anillos?

63
00:04:39,080 --> 00:04:42,400
No fui solo yo. Todos juramos.
Los chicos, Erin, Kath,

64
00:04:42,600 --> 00:04:48,480
- Ringo y Babs. - Por Dios. La danza
irlandesa de Mavis. Mejora cada año.

65
00:04:49,600 --> 00:04:52,440
- Mierda, amigo, ¿no le diste nada?
- Ya sabe, viejo,

66
00:04:52,600 --> 00:04:54,600
- sobre lo nuestro.
- ¿De qué va ese puto juramento?

67
00:04:54,760 --> 00:04:58,360
Por el amor de Dios. Mira, que
conste que dije específicamente que

68
00:04:58,520 --> 00:05:00,800
no lo llamen juramento.
Fue idea del maldito Frodo.

69
00:05:00,960 --> 00:05:03,720
- Dije que lo llamaran pacto. - Diablos,
¿cuál pacto? ¿Cuál es la idea?

70
00:05:03,880 --> 00:05:07,880
Té diré cuál es la gran
idea, es... Jódete, Dylan.

71
00:05:08,080 --> 00:05:12,040
Es simple. Luego de la debacle que
ocurrió en la boda de Ringo y Babsy,

72
00:05:12,240 --> 00:05:16,360
todos decidimos no darte una "Clase
A" nunca más mientras estemos vivos.

73
00:05:16,560 --> 00:05:20,440
Te pone malhumorado y patológicamente
propenso a arruinarle la noche a todos.

74
00:05:20,600 --> 00:05:24,560
- Eso es mentira. - Todos estaban
volados, pasándola bien y

75
00:05:24,720 --> 00:05:27,280
tú te convertiste en un paranoico
presagio de destrucción.

76
00:05:27,400 --> 00:05:29,360
No. Eso... es una exageración.

77
00:05:29,520 --> 00:05:32,480
No eres tú. No puedes lidiar...
no puedes evitarlo, viejo.

78
00:05:32,600 --> 00:05:34,720
Tomas una raya o una pastilla

79
00:05:34,880 --> 00:05:38,080
y empiezas a escupir mierdas como...

80
00:05:38,200 --> 00:05:40,120
- "No siento mi corazón".
- Exacto.

81
00:05:40,320 --> 00:05:45,240
O "tengo 24 posibilidades más de
morir por infarto de cocaína", ¿sabes?

82
00:05:45,400 --> 00:05:48,560
Estadísticamente, le arruinas
la fiesta a todos, viejo.

83
00:05:48,720 --> 00:05:51,440
Eres un aguafiestas. Sí, le
arruinas las drogas a todos.

84
00:05:51,600 --> 00:05:53,760
- Eso es pura mierda.
- ¿Sí? - Puras mentiras.

85
00:05:53,960 --> 00:05:57,720
En esa maldita boda convenciste a todos
de que los tragos estaban envenenados.

86
00:05:57,920 --> 00:06:02,000
Que sabían raro. Sabían a, ¿qué
era?, a maldito desodorante.

87
00:06:02,160 --> 00:06:04,680
Piensa lo que dijiste. ¿Cómo
sabrías qué sabor tiene?

88
00:06:04,840 --> 00:06:08,840
- No lo sabrías. - No podrías
saberlo. - Lo sé, lo sé. Lo siento.

89
00:06:08,960 --> 00:06:11,440
Por el amor de Dios.

90
00:06:13,240 --> 00:06:15,200
¡Sí!

91
00:06:16,560 --> 00:06:18,960
Para ser sincero, rara vez la tomo.

92
00:06:19,080 --> 00:06:21,000
Es muy malo para ti.

93
00:06:22,280 --> 00:06:24,560
Nos pone un poco locos.

94
00:06:24,720 --> 00:06:27,280
Cerca de un 94 por ciento tienen sangre.

95
00:06:27,440 --> 00:06:31,080
Repletos de hepatitis,
aparentemente. Solo para que sepas.

96
00:06:31,200 --> 00:06:34,720
Dios mío. Ayúdame.

97
00:06:34,840 --> 00:06:38,800
Fuera. Y no regreses.

98
00:06:38,960 --> 00:06:43,080
- Estás expulsado, sucio bastardo.
- No seas tan duro.

99
00:06:43,240 --> 00:06:45,800
Está bien, Jerry, cariño. Cuídate mucho.

100
00:06:45,920 --> 00:06:48,200
Te veremos mañana.

101
00:06:48,320 --> 00:06:50,480
La ha pasado muy mal.

102
00:06:50,600 --> 00:06:52,520
Su esposa murió de un infarto.

103
00:06:52,680 --> 00:06:55,040
Sin ella su vida no tiene sentido.

104
00:06:55,200 --> 00:06:57,080
Va a morir solo y lo sabe.

105
00:06:58,400 --> 00:07:00,440
Está a la deriva. Pobrecito.

106
00:07:07,960 --> 00:07:11,840
No digas nada, solo
escucha. Escúchame, ¿sí?

107
00:07:13,080 --> 00:07:15,480
Lo sé... Mira, estoy drogado, pero...

108
00:07:17,320 --> 00:07:21,240
Hay cosas, ¿sí? Sentimientos
que enterré. Nunca sabes si

109
00:07:21,400 --> 00:07:23,320
va a ser demasiado tarde.
Erin, estoy aterrado

110
00:07:23,480 --> 00:07:26,400
de pensar cómo sería no estar contigo.

111
00:07:26,520 --> 00:07:28,960
Quiero estar contigo.

112
00:07:29,120 --> 00:07:31,880
Contigo y con Tyler. Sí,
tú eres todo lo que quiero.

113
00:07:32,000 --> 00:07:33,920
Nada más importa.

114
00:07:34,080 --> 00:07:36,080
Si lo que quieres realmente
es irte de este lugar,

115
00:07:36,240 --> 00:07:38,280
si eso garantizará nuestra vida contigo,

116
00:07:38,440 --> 00:07:40,480
la sonrisa en esa cara,
entonces hagámoslo.

117
00:07:40,600 --> 00:07:42,760
Carajo, hagámoslo.

118
00:07:42,960 --> 00:07:46,520
Mira, haré lo que quieras, si
significa que puedo estar contigo.

119
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
- Mierda. Erin, Erin, Erin, no
siento mi corazón. - ¡Por Dios!

120
00:07:56,120 --> 00:07:58,280
¿Qué haces arrastrándote por el suelo?

121
00:07:58,440 --> 00:08:00,360
Casi me cago encima del susto, tarado.

122
00:08:00,520 --> 00:08:02,400
- Yo...
- ¡Al suelo!

123
00:08:07,000 --> 00:08:09,920
- ¡Erin, lo siento!
- No se mueva.

124
00:08:10,040 --> 00:08:12,840
- No se resista.
- No. No me resisto.

125
00:08:13,000 --> 00:08:16,200
- Ronald Croft, está arrestado por...
- No.

126
00:08:16,360 --> 00:08:20,440
No, ese es mi hermano. No es él.
Ronnie está preso hace 18 meses.

127
00:08:22,800 --> 00:08:25,200
- No es él. ¿Ven?
- ¿Y dónde está?

128
00:08:25,400 --> 00:08:31,000
- ¿Quién, Ronnie? Está en Grendon. Por
ocho años. - Se fugó de sus salidas

129
00:08:31,160 --> 00:08:34,080
y agredió al dueño del
garaje donde trabajaba.

130
00:08:34,200 --> 00:08:36,120
Revisen arriba.

131
00:08:37,520 --> 00:08:39,480
- ¿Estás bien?
- No.

132
00:08:43,200 --> 00:08:45,480
Oye, no te preocupes.
Pudo haber sido peor.

133
00:08:45,640 --> 00:08:47,520
Ronnie podría haber estado aquí.

134
00:08:58,000 --> 00:09:00,160
¿Albie? ¿Albie?

135
00:09:00,280 --> 00:09:02,200
No está aquí.

136
00:09:02,360 --> 00:09:05,440
- Por Dios. ¿Quién no está ahí, Albie?
- Yo. No estoy aquí.

137
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
Muy bien. Abre la puerta, por favor.

138
00:09:09,720 --> 00:09:12,600
¿Dónde está? ¿Albie?

139
00:09:17,560 --> 00:09:19,600
¡Albie!

140
00:09:19,800 --> 00:09:23,760
Sal a correr por mí, amigo.
Me muero de sed aquí.

141
00:09:23,920 --> 00:09:26,200
- ¿Todo bien, Ronnie?
- Todo bien, sí.

142
00:09:32,000 --> 00:09:34,920
Tiene que irse, Erin.
Albergamos a un fugitivo.

143
00:09:35,080 --> 00:09:37,520
Es cadena perpetua. De
seguro nos violarán.

144
00:09:37,720 --> 00:09:41,720
- Somos nosotros presos. ¿Quieres
echarlo? - Ya oíste lo que dijo.

145
00:09:41,880 --> 00:09:44,120
Lo están acosando en prisión.
Tiene deudas por drogas.

146
00:09:44,280 --> 00:09:46,760
- Molestó a la gente equivocada.
- No lo dudo.

147
00:09:46,960 --> 00:09:53,440
Molesta a todos. Es lo que Ronnie
hace. Causa desastres y arruina vidas.

148
00:09:53,600 --> 00:09:56,680
¿Olvidaste la tarjeta de crédito
que sacó a nombre de Tyler?

149
00:09:56,840 --> 00:09:59,280
Sí, sí, lo sé, ¿de
acuerdo? La puta madre.

150
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Sinceramente quiero irme lejos.

151
00:10:01,560 --> 00:10:04,280
Alejarme de mierda como
esta. Carajo, no es justo.

152
00:10:04,400 --> 00:10:06,480
Oye. Oye.

153
00:10:08,800 --> 00:10:10,920
Si tú te vas, iré contigo.

154
00:10:12,760 --> 00:10:15,200
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.

155
00:10:16,320 --> 00:10:18,400
Te amo.

156
00:10:18,560 --> 00:10:22,280
Tu hermano es un puto
imbécil. Es un parásito, Erin.

157
00:10:23,640 --> 00:10:26,160
Robará, traicionará y
mentirá a cualquiera

158
00:10:26,360 --> 00:10:30,640
y en cualquier momento los polis
podrían tirar la puerta abajo.

159
00:10:30,800 --> 00:10:34,120
- Dios, Erin, ¿qué pasa con esta puerta?
- ¿Estás bien, Vin?

160
00:10:34,280 --> 00:10:36,760
¿Qué hace aquí? Tenía que
cumplir ocho años de condena.

161
00:10:36,920 --> 00:10:39,800
Sí. Tiene salidas transitorias.
Decidió venir aquí.

162
00:10:40,000 --> 00:10:43,720
¿Qué quieres decir con eso? ¿Ahora
te dejan hacer eso en la cárcel?

163
00:10:43,920 --> 00:10:48,840
- Se peleó con el dueño del garaje donde
trabajaba. - Sí, trató de atacarnos.

164
00:10:49,000 --> 00:10:51,280
Bastardo grande y desagradable.
Debía medir dos metros.

165
00:10:51,440 --> 00:10:54,000
Y le caí mal en seguida, Erin.

166
00:10:54,160 --> 00:10:58,000
Y... estaba ahí y empezó
a perder la cabeza.

167
00:10:58,200 --> 00:11:01,600
Me acusó de robarle de la caja chica.
Carajo, ni siquiera sabía que existía.

168
00:11:01,760 --> 00:11:04,200
De repente se me viene
encima, ¿sabes? Entonces

169
00:11:04,360 --> 00:11:06,880
hago así, lo esquivo, porque
hago el amor y no la guerra.

170
00:11:07,040 --> 00:11:09,320
Y luego... no lo sé.
Cuando me di cuenta,

171
00:11:09,480 --> 00:11:11,360
no tuve elección, así que lo atropellé.

172
00:11:11,520 --> 00:11:13,440
Espera. ¿Qué quieres
decir con eso? ¿Bromeas?

173
00:11:13,600 --> 00:11:16,440
- Bueno, no iba rápido. Iba en reversa.
- ¿"En reversa"?

174
00:11:16,600 --> 00:11:20,200
- Erin. Erin, lo juro por Tyler...
- No te atrevas.

175
00:11:20,320 --> 00:11:22,240
¿Qué? No tuve elección, viejo. ¿Qué?

176
00:11:22,400 --> 00:11:24,560
Como cuando te ofrecieron
ese trato para delatar a

177
00:11:24,760 --> 00:11:28,680
- Dave Geffen y a Arjan Khan. - No
fue mi culpa. - Sí lo fue y lo sabes.

178
00:11:28,840 --> 00:11:30,600
Y este tipo es literalmente
un imán de mierda.

179
00:11:30,760 --> 00:11:33,120
Sácalo de aquí antes
de que arruine tu vida.

180
00:11:33,320 --> 00:11:36,760
¿Ves? De eso hablaba. Nadie
quiere que Ronnie Croft prospere.

181
00:11:36,920 --> 00:11:39,680
Soy un hombre que hace su mejor
esfuerzo por cambiar página.

182
00:11:39,840 --> 00:11:42,760
- Y todo el mundo está en
su contra. - Pasar. - ¿Qué?

183
00:11:42,960 --> 00:11:46,560
Pasar página, no "cambiar
página". ¿"Cambiar página"?

184
00:11:46,720 --> 00:11:49,280
Literalmente no comprende el refrán.

185
00:11:49,440 --> 00:11:51,880
De eso estoy hablando.
Mezquindad, Mezquindad,

186
00:11:52,040 --> 00:11:54,400
mezquindad y mezquindad.
Estoy en contra de eso.

187
00:11:54,560 --> 00:11:57,880
Bueno, lo siento, Dylan,
por no tener tiempo

188
00:11:58,080 --> 00:12:01,240
- para ir a la puta... ¿cómo se llama
donde vas a aprender? - Escuela.

189
00:12:01,400 --> 00:12:04,040
Escuela, para aprender a ser
listo. Estaba un poco ocupado,

190
00:12:04,200 --> 00:12:06,920
porque tenía que evitar que
mi hermana fuese al orfanato

191
00:12:07,120 --> 00:12:11,000
porque mamá y papá iban a la
cárcel. Vamos, somos familia.

192
00:12:11,160 --> 00:12:13,960
- Ya, quítate.
- Me parece justo. ¿Qué es eso?

193
00:12:17,080 --> 00:12:19,840
Es la caja chica. Carajo,
no podía dejarla, ¿sí?

194
00:12:19,960 --> 00:12:22,760
Increíble.

195
00:12:22,880 --> 00:12:25,360
- Vamos.
- ¿Qué quieres decir? No jodas.

196
00:12:35,160 --> 00:12:39,680
Bien, esto es lo que haremos.
Ustedes dos lo llevarán con Jim. ¿Sí?

197
00:12:39,840 --> 00:12:43,920
Hablaré con Kath. Conoce a
un tipo con un barco mercante

198
00:12:44,080 --> 00:12:46,360
y veré si puede hacer
que lo lleve con él.

199
00:12:46,520 --> 00:12:49,360
- Puede ir a vivir en la granja
del tío Pat. - ¿Qué hizo Irlanda

200
00:12:49,520 --> 00:12:52,400
- para merecer esto?
- Vinnie, por favor. No lo hagas por él.

201
00:12:52,520 --> 00:12:55,280
Hazlo por mí. Por Tyler. Por favor.

202
00:12:55,440 --> 00:12:57,520
Sí. Está bien. Vamos, andando.

203
00:12:57,720 --> 00:13:00,920
Bien. Esperen. Antes de irse,
si la policía viene a husmear,

204
00:13:01,120 --> 00:13:04,880
quiero todo lo que es ilegal fuera de
la casa. Si es robado, que desaparezca.

205
00:13:05,000 --> 00:13:07,840
- La lavadora.
- Es robada, sí.

206
00:13:09,000 --> 00:13:12,640
- Bueno, la secadora.
- Sí. - Sí, es robada.

207
00:13:12,800 --> 00:13:15,880
- Microondas. - Vino con el
juego, encanto. - Puta madre.

208
00:13:16,040 --> 00:13:19,400
Todo lo que es eléctrico,
fue robado. La TV y todo.

209
00:13:19,520 --> 00:13:22,360
Bueno. Afuera todo.

210
00:13:22,480 --> 00:13:24,400
Conseguiré una camioneta.

211
00:13:26,920 --> 00:13:29,680
Sabes que no se ordeñan solas, ¿no, Jim?

212
00:13:29,800 --> 00:13:32,000
Eso lo sé, sabelotodo.

213
00:13:32,160 --> 00:13:36,400
¿Ves esa cubeta plateada?, espero
que haga una prueba de orina.

214
00:13:36,520 --> 00:13:39,520
- ¿Una qué?
- Una prueba de orina. Por drogas.

215
00:13:41,240 --> 00:13:43,320
¿Viste la conmoción
que hubo en Denby Row?

216
00:13:43,480 --> 00:13:47,000
Dos polis fueron
esperando ver un cadáver.

217
00:13:47,160 --> 00:13:49,960
En lugar de eso hallaron una
puta granja de maría enorme.

218
00:13:51,120 --> 00:13:53,760
Pusieron a un poli afuera
montando vigilancia,

219
00:13:53,960 --> 00:13:58,680
- para que llegue un equipo móvil por
la mañana. - ¿Qué? ¿No se la llevaron?

220
00:13:58,840 --> 00:14:01,080
¿Qué puedes hacer un
viernes a las 23:30?

221
00:14:01,200 --> 00:14:03,720
Necesitas hombres. Camionetas.

222
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
Es Erin. Oye, tú. Ya tienes
el barco de Liverpool.

223
00:14:06,480 --> 00:14:09,600
- Erin te recogerá aquí a las 4:00.
- Sí, está bien.

224
00:14:13,640 --> 00:14:15,680
La última vez que allanaron
una de esas casas, había

225
00:14:15,840 --> 00:14:18,240
iluminación profesional, riego, control

226
00:14:18,440 --> 00:14:23,200
- de temperatura... - No se acostumbra
a tanta hierba. Ahora se caga encima.

227
00:14:27,720 --> 00:14:29,680
Necesitaremos una camioneta más grande.

228
00:14:36,680 --> 00:14:38,640
¿Qué?

229
00:14:48,640 --> 00:14:51,840
- ¿No tienes otra cosa?
- Esta no tiene nada de malo.

230
00:14:52,040 --> 00:14:55,600
Pocos kilómetros, sorprendente capacidad
de almacenamiento y lo más importante,

231
00:14:55,760 --> 00:14:58,000
perfil bajo, ¿sí? Pasa inadvertida.

232
00:14:58,200 --> 00:15:01,840
Dijiste que tenías una camioneta,
amigo. Carajo, eso es lo que dijiste.

233
00:15:02,000 --> 00:15:03,880
Sí, pero es una maldita camioneta.

234
00:15:05,000 --> 00:15:08,200
Pero esto, es inapropiado.

235
00:15:09,320 --> 00:15:13,720
Es una camioneta. Por eso la llaman
camiones de helado. ¿La quieres o no?

236
00:15:16,200 --> 00:15:19,440
- Sí. De acuerdo.
- Y...

237
00:15:19,600 --> 00:15:22,280
- Tienes que bombear los frenos
para que funcionen. - ¿Bombearlos?

238
00:15:22,440 --> 00:15:24,680
- Exacto.
- ¿Eso existe?

239
00:15:26,320 --> 00:15:28,280
- Suban a la camioneta.
- Qué desagradecido.

240
00:15:33,440 --> 00:15:35,760
- De acuerdo.
- ¿Qué?

241
00:15:35,920 --> 00:15:39,600
- ¿Ninguno reconoce al poli?
- Déjame ver.

242
00:15:42,280 --> 00:15:45,120
Me pareció que era él,
viejo, ese es Carl Slater.

243
00:15:45,240 --> 00:15:47,600
- Espera, ¿quién?
- Carl Slater.

244
00:15:47,760 --> 00:15:49,960
El pequeño idiota malvado de la escuela.

245
00:15:50,120 --> 00:15:52,320
- Enemigo mortal de Vin desde
quinto grado. - Cuarto.

246
00:15:52,520 --> 00:15:55,760
- Me delató por robar leche del súper.
- Siempre nos metía en problemas,

247
00:15:55,960 --> 00:15:59,360
así que Vince empezó un rumor
que se fue un poco de las manos

248
00:15:59,520 --> 00:16:01,960
- y se convirtió en leyenda urbana.
- ¿Cuál era el rumor?

249
00:16:02,080 --> 00:16:04,200
Que Carl se cogió al perro de su abuela.

250
00:16:05,720 --> 00:16:08,400
Corrió como reguero de
pólvora. Todos lo creyeron.

251
00:16:10,120 --> 00:16:13,040
- 20 años después siguen con eso.
- Auto, auto, auto.

252
00:16:15,760 --> 00:16:19,080
Parecen ser los McDonaghs. Apuesto
que es una de sus granjas.

253
00:16:20,320 --> 00:16:23,640
Lo siento, Barry. La policía
lo tiene. Anda, lárgate.

254
00:16:24,760 --> 00:16:27,680
Hay un poli vigilando la puerta.
Hasta los McDonaghs se fueron.

255
00:16:27,840 --> 00:16:30,000
No hay manera de
hacerlo. Vámonos a casa.

256
00:16:30,200 --> 00:16:33,640
Eres un chico, listo, Dildo, pero a
veces te falta un poco de ingenio.

257
00:16:33,840 --> 00:16:37,680
Podríamos hacerlo en segundos. ¿Cuánto
tardamos en llenar un par de bolsas?

258
00:16:37,840 --> 00:16:40,520
- ¿Cómo vamos a entrar?
- Es el crimen perfecto.

259
00:16:41,920 --> 00:16:45,400
Es tan estúpido que nadie creerá
que alguien se atrevió a intentarlo.

260
00:16:49,680 --> 00:16:51,640
Mierda.

261
00:17:12,000 --> 00:17:13,960
Mierda.

262
00:17:43,680 --> 00:17:46,600
Eso no es bueno. Sigue
cerrada. Vámonos a la mierda.

263
00:17:46,760 --> 00:17:50,520
¿Estás loco? ¿Pasamos
por todo esto por nada?

264
00:17:50,640 --> 00:17:52,560
Vamos.

265
00:18:01,880 --> 00:18:05,200
Carajo.

266
00:18:12,640 --> 00:18:14,840
- ¿Hola?
- ¿Vinnie?

267
00:18:15,000 --> 00:18:18,360
- Vinnie, ¿cómo estás, viejo?
- No tan mal. ¿Qué pasa?

268
00:18:18,520 --> 00:18:21,840
Escucha, estoy con unos amigos
de la uni y... andan diciendo

269
00:18:22,000 --> 00:18:25,200
que hay un poco de sequía
con la última cosecha.

270
00:18:25,360 --> 00:18:28,640
Resulta que mencioné que soy
buen amigo del proveedor.

271
00:18:28,840 --> 00:18:32,080
Así que estos reprobados preguntan
si puedo conseguir un poco.

272
00:18:32,280 --> 00:18:36,720
- ¿Sabes dónde puedo conseguir? - Sí,
Cristoph. ¿Puedo llamarte en un segundo?

273
00:18:37,880 --> 00:18:42,760
Sí, Vinnie, espera. Si hay un problema,
puedo ir a verte. Tomaré un taxi.

274
00:18:42,880 --> 00:18:46,680
¿Sí, puedes hacerlo? ¿Vin?

275
00:18:59,680 --> 00:19:02,280
- Tranquilo, Vin. - ¿Ronnie, eres
tú? - Sí, viejo. - Me cago...

276
00:19:02,440 --> 00:19:04,880
Casi me cago encima. ¿Qué haces aquí?

277
00:19:05,040 --> 00:19:07,160
- Vengo por la ganja.
- Y una mierda.

278
00:19:07,320 --> 00:19:10,160
- Eso es nuestro. ¿Cómo entraste?
- Por la puerta trasera, colega.

279
00:19:10,320 --> 00:19:12,640
- ¿Me estás jodiendo? ¿Hay
una puerta trasera? - Sí.

280
00:19:12,800 --> 00:19:15,080
Lárgate antes de que pierda
la paciencia contigo.

281
00:19:15,240 --> 00:19:18,200
No lo haré. ¿Quieres saber por qué?
El que la encuentra se la queda.

282
00:19:18,400 --> 00:19:20,840
- Perdedores...
- Puto llorón. Ojete.

283
00:19:20,960 --> 00:19:23,440
- Basta.
- Oye.

284
00:19:30,840 --> 00:19:34,000
- Maldita sea.
- Estoy bien. ¿Dónde estás?

285
00:19:34,160 --> 00:19:37,240
Viejo, mira. ¿Y ahora qué haremos?

286
00:19:37,400 --> 00:19:42,160
- Voy a matar a este idiota,
Dylan. - Cardi. - Estoy atascado.

287
00:19:42,360 --> 00:19:46,640
Es la policía. Estamos en el edificio.
Salgan con las manos en alto.

288
00:19:54,320 --> 00:19:56,400
¿Qué carajo se supone que eres?

289
00:20:04,335 --> 00:20:06,295
- Oigan, chicos.
- Aquí arriba, Tommo.

290
00:20:08,615 --> 00:20:10,735
Hay mucha droga en la
casa... No me jodas.

291
00:20:10,895 --> 00:20:14,815
¿Cómo estás, muchacho?
Un momento. ¿Lo conoces?

292
00:20:14,935 --> 00:20:17,095
- Es Carl Slater, Ronnie.
- Slater.

293
00:20:17,255 --> 00:20:21,855
Carl, Carl Slater. Ni siquiera
te reconocí en ese traje.

294
00:20:21,975 --> 00:20:25,255
¡Violador de perros!
Oye, yo nunca lo fui.

295
00:20:25,415 --> 00:20:28,375
Oí que tu abuela se puso
catatónica cuando te sorprendió

296
00:20:28,535 --> 00:20:32,455
- con los huevos contra un caniche.
- Oí que era un terrier.

297
00:20:32,615 --> 00:20:36,615
No, fue un caniche, Tommo.
Nunca me cogí a un puto perro.

298
00:20:36,775 --> 00:20:41,735
Espera, espera. Pasaste de ser
violador de perros a policía.

299
00:20:43,215 --> 00:20:47,455
Y dicen que yo hago idioteces. Dime
por qué harías algo tan estúpido.

300
00:20:47,655 --> 00:20:51,255
Hay varias cosas que me atrajeron
de la profesión. Pero, supongo

301
00:20:51,455 --> 00:20:55,855
que encerrar a ladrones idiotas como
ustedes fue tal vez la causa principal.

302
00:20:56,015 --> 00:20:59,095
Duras palabras, viejo. De un niño
que se cogió al perro de su abuela.

303
00:20:59,255 --> 00:21:01,975
- ¡No me cogí a un puto perro!
- Carl, Carl, escúchame.

304
00:21:02,175 --> 00:21:06,735
- No queríamos esto. No queríamos
involucrarte. - Ahora sí, así que...

305
00:21:06,895 --> 00:21:10,575
- Cierra la puta boca, Ronnie.
- Dios. Dylan.

306
00:21:10,775 --> 00:21:15,095
Estás muy callado. ¿Así que seguir
a Vinnie te llevó hasta aquí, no?

307
00:21:15,295 --> 00:21:19,255
Raptando policías con maestros
criminales como el puto Ronnie Croft.

308
00:21:19,455 --> 00:21:22,975
- Debiste escuchar al Sr. McKelvey.
- Nadie está raptando policías.

309
00:21:23,175 --> 00:21:27,375
No estamos con Ronnie, fue un puto
trabajo de niñera que salió un poco mal.

310
00:21:27,535 --> 00:21:29,655
Un momento, ¿te vas a explicar ante

311
00:21:29,815 --> 00:21:32,095
este imbécil después de
que te llamó ladrón idiota?

312
00:21:32,255 --> 00:21:34,655
- Te lo decía a ti, trapo de piso.
- ¿Sí?

313
00:21:34,855 --> 00:21:39,655
- Me refería a todos en general.
- Muy bien, ¿podemos...?

314
00:21:39,815 --> 00:21:43,895
Busquemos una salida que
nos beneficie a todos, ¿sí?

315
00:21:44,055 --> 00:21:48,695
Sí, de acuerdo. Claro. Desátame.

316
00:21:51,095 --> 00:21:55,655
- Te desataré. ¿Y luego qué?
- Vendrán todos conmigo a la comisaría.

317
00:21:55,855 --> 00:21:59,535
- ¿Ves?, no quiero hacer eso. No
puedo... - No tienes opción. - Carajo.

318
00:21:59,735 --> 00:22:03,615
No hay salida, Vinnie.
La cagaste bien esta vez.

319
00:22:03,815 --> 00:22:07,855
¿Sabes qué, colega? Tienes
razón en que no hay salida,

320
00:22:08,015 --> 00:22:12,455
pero te equivocas sobré quién
está jodido. Porque, sí.

321
00:22:12,615 --> 00:22:15,655
Solo hay un tarado atado a una
silla y, carajo, no soy yo.

322
00:22:15,855 --> 00:22:20,415
Ronnie, Ronnie, dejemos de
insultarnos, ¿sí? Busquemos una salida.

323
00:22:20,575 --> 00:22:23,495
- Negociar. ¿Eso dices? Negociar con él.
- Sí.

324
00:22:23,695 --> 00:22:27,975
Lo ataste a una puta silla. ¿Soy el
único que sabe lo que es un secuestro?

325
00:22:28,135 --> 00:22:31,335
- No, no es...
- No, no, no es un puto secuestro.

326
00:22:31,495 --> 00:22:33,975
- Lo es. - No es un
secuestro. - Bueno, Vinnie.

327
00:22:34,175 --> 00:22:37,495
Tú tienes la pelota. ¿Y sabes
qué? Actúas como un aficionado.

328
00:22:37,655 --> 00:22:40,695
- Estás mostrando debilidad.
- Apelo a su sentido común.

329
00:22:40,855 --> 00:22:43,615
- Vinnie, es un poli.
- Eres un puto genio.

330
00:22:43,775 --> 00:22:47,055
- ¿Cuál es tu idea? ¿Cuál es tu
gran plan, Ron? - Básico, colega.

331
00:22:47,215 --> 00:22:51,855
Es elemental, ¿cierto? Tienes dos
opciones pero una sola elección.

332
00:22:52,055 --> 00:22:56,775
Sueltas a este violador de perros
y volverá con sus amigos cerditos.

333
00:22:56,975 --> 00:23:01,255
¿Volverás? Y vendrán con
sus porras de cerditos,

334
00:23:01,455 --> 00:23:05,855
te golpearán, te reventarán la cabeza
y te llevarán a la cárcel. O...

335
00:23:06,015 --> 00:23:09,615
- Solo eliminas el problema.
- Carajo, ¿hablas de matarlo?

336
00:23:09,775 --> 00:23:12,975
- Estás jodidamente loco, Ronnie.
- ¿Saben qué, chicos?

337
00:23:13,175 --> 00:23:18,175
Espero que disfruten la cárcel más
que yo porque será por mucho tiempo.

338
00:23:18,335 --> 00:23:20,655
Vamos, Vin, ¿cuánto
hace que nos conocemos?

339
00:23:20,815 --> 00:23:23,615
Mira. Se está cagando
encima, y con ganas.

340
00:23:23,775 --> 00:23:26,135
Está dispuesto a hacer un
trato porque está desesperado.

341
00:23:26,335 --> 00:23:29,655
¿Y saben qué hará? Va
prometerles lo que sea.

342
00:23:29,815 --> 00:23:33,535
¿No es así? Pero la cosa es
que saben y, carajo, yo sé

343
00:23:33,695 --> 00:23:37,575
que, diga lo que diga,
ahora no vale nada. ¿Sí?

344
00:23:37,735 --> 00:23:41,575
Si sale de aquí con vida,
todos ustedes irán a la cárcel.

345
00:23:44,735 --> 00:23:47,975
¡Ayuda! Estoy...

346
00:23:48,095 --> 00:23:50,375
- Cinta, cinta, cinta.
- Cálmate.

347
00:23:50,535 --> 00:23:53,335
La gran puta, quejas,
quejas, quejas y quejas.

348
00:23:53,455 --> 00:23:56,215
Que alguien le dé un caniche. Dios.

349
00:24:08,295 --> 00:24:10,735
Responda, Bravo 12-57, cambio.

350
00:24:10,935 --> 00:24:14,655
B1257 es el número de placa
de Slater. Están llamándolo.

351
00:24:14,815 --> 00:24:17,135
- Pues rómpela, carajo.
- No la rompas.

352
00:24:17,295 --> 00:24:21,815
- ¿Qué te sucede?
- ¿Cómo podrá enviar la señal?

353
00:24:24,175 --> 00:24:26,615
12-57 recibido, adelante
control, cambio.

354
00:24:26,775 --> 00:24:30,215
Intentamos comunicarnos,
12-57. ¿Por qué el silencio?

355
00:24:30,375 --> 00:24:34,735
- ¿Está todo bien ahí?
- Solo me fui a cagar.

356
00:24:34,895 --> 00:24:38,095
- ¿Por qué, querían escucharme? Cambio.
- Recibido, 12-57.

357
00:24:38,255 --> 00:24:40,975
Tengo un equipo listo para
desmantelar la fábrica de cannabis.

358
00:24:41,135 --> 00:24:43,815
Estaremos ahí en una hora a las 05:30.

359
00:24:43,975 --> 00:24:47,015
Recibido, control.
12-57, cambio y fuera.

360
00:24:49,255 --> 00:24:52,015
- Cielos, Tommo, eso fue rudo.
- Sí, lo sé.

361
00:24:55,335 --> 00:24:58,495
Me está tragando y
ustedes me están subiendo.

362
00:24:58,655 --> 00:25:01,615
Tienes un calzón chino.
Puedo verte las pelotas.

363
00:25:01,735 --> 00:25:04,415
J.J., necesito tu ayuda.

364
00:25:04,615 --> 00:25:10,215
- Sáquenme de este hoyo. - No me
importa que es temprano, te necesito.

365
00:25:14,575 --> 00:25:16,535
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Qué?

366
00:25:19,975 --> 00:25:21,935
Bueno, trabajaremos todos.

367
00:25:58,935 --> 00:26:01,655
Creo que está saliendo.
Lo estamos logrando.

368
00:26:03,215 --> 00:26:05,775
¿Qué? Ya te tenemos.

369
00:26:10,655 --> 00:26:14,095
- ¿Cardi? - ¿Vieron eso? Parece como
si hubiera sido una cámara oculta.

370
00:26:14,255 --> 00:26:16,575
- Dime que lo grabaste.
- Estoy bien.

371
00:26:18,175 --> 00:26:21,975
- Genial. Miren lo que
encontré. - ¡Un arpón! - No.

372
00:26:22,095 --> 00:26:24,095
Bien hecho. Cabeza de chorlito.

373
00:26:43,695 --> 00:26:45,655
Pensé que te vendría bien.

374
00:26:50,895 --> 00:26:52,855
Muy bien, Carl.

375
00:26:56,095 --> 00:27:01,215
Mira, lo siento. De verdad. Siento lo
de la escuela, fui demasiado lejos.

376
00:27:06,215 --> 00:27:10,455
- Era un niño furioso y eran momentos
difíciles... - No te molestes...

377
00:27:13,495 --> 00:27:17,055
No te molestes. Me das vergüenza ajena.

378
00:27:19,415 --> 00:27:21,375
Puto perdedor.

379
00:27:23,535 --> 00:27:26,415
¿Sabes?, nunca imaginé
que caerías tan bajo.

380
00:27:26,615 --> 00:27:29,615
¿Pero cómo podrías no hacerlo?

381
00:27:31,495 --> 00:27:34,975
Hijo de un ladrón retardado y una
madre mentalmente inestable...

382
00:27:36,175 --> 00:27:40,895
Recuerdo que venía a la escuela
en su puto camisón, llorando.

383
00:27:41,055 --> 00:27:44,215
Tú te quedabas ahí parado,
en el patio de juegos.

384
00:27:46,255 --> 00:27:48,735
Apuesto que tú lo recuerdas, ¿no, Dylan?

385
00:27:52,255 --> 00:27:54,215
"¡Vinnie, se acabó la leche, Vinnie!"

386
00:27:55,655 --> 00:27:59,255
- Jodidamente increíble. - Cierra
la puta boca. - Era una rareza,

387
00:27:59,415 --> 00:28:02,615
igual que tú. Oye,
¿volvió a aparecer? No.

388
00:28:02,815 --> 00:28:07,615
Yo tampoco regresaría por ti.
Probablemente se tiró bajo un puto tren.

389
00:28:07,775 --> 00:28:13,215
Avergonzada de crear semejante mierda
retardada buena para nada que eres.

390
00:28:14,615 --> 00:28:16,575
Escúchame, Carl.

391
00:28:16,775 --> 00:28:20,335
Te meteré en ese camión de helados
y te llevaré hasta las colinas.

392
00:28:20,535 --> 00:28:24,015
Cavaré un pozo, carajo, te
pondré ahí y te enterraré.

393
00:28:25,295 --> 00:28:27,575
Lo último que vas a
ver es mi cara, a mí.

394
00:28:28,855 --> 00:28:33,495
Haciendo muecas mientras te
disculpas entre montones de tierra,

395
00:28:33,615 --> 00:28:35,975
idiota violador de perros.

396
00:28:56,695 --> 00:28:58,775
Dios, Tommo. ¿Qué está pasando aquí?

397
00:28:58,935 --> 00:29:01,175
Cuando prestas un maldito
camión de helados,

398
00:29:01,335 --> 00:29:03,775
no esperas ser cómplice de
secuestro de un maldito poli.

399
00:29:03,935 --> 00:29:06,375
- Al carajo. - ¿Qué más ibas a
hacer esta noche, quedarte en casa?

400
00:29:16,895 --> 00:29:20,175
- ¿Tommo? - Tenemos un problema.
- ¿Vinnie? - ¿Qué? - Tommo.

401
00:29:23,295 --> 00:29:26,135
- ¿Qué pasa, Tom? - Hay
alguien aquí. - ¿Qué?

402
00:29:26,295 --> 00:29:30,415
Carajo. ¿Son los McDonaghs?
¿Qué aspecto tiene?

403
00:29:30,575 --> 00:29:32,775
Parece un perfecto idiota,
con pantalones rojos.

404
00:29:34,095 --> 00:29:37,495
¿Pantalones rojos?

405
00:29:37,615 --> 00:29:39,735
Mierda.

406
00:29:40,895 --> 00:29:42,855
¿Vinnie?

407
00:29:42,975 --> 00:29:46,375
¿Hola? ¿Vinnie?

408
00:29:46,495 --> 00:29:48,415
¿Qué carajos...?

409
00:29:48,535 --> 00:29:50,455
Vinnie, puedo oír tu teléfono.

410
00:29:50,575 --> 00:29:52,495
Carajo.

411
00:29:52,615 --> 00:29:54,615
- ¡Vinnie!
- Mierda.

412
00:29:54,735 --> 00:29:56,735
¡Vinnie!

413
00:29:56,895 --> 00:30:00,175
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Me das un poco de hierba?

414
00:30:00,295 --> 00:30:02,335
Tengo a esta chica, Leone.

415
00:30:02,495 --> 00:30:05,135
Se puso juguetona conmigo en
un concierto de Jamiroquai.

416
00:30:05,295 --> 00:30:07,455
No me importa. ¿Cómo
me encontraste, viejo?

417
00:30:07,575 --> 00:30:10,215
"Busca a tu amigo". Aquí, mira.

418
00:30:10,375 --> 00:30:12,295
Ni siquiera tengo esa
maldita aplicación.

419
00:30:12,455 --> 00:30:14,415
- Es genial, es práctica.
- Por el amor de Dios.

420
00:30:14,575 --> 00:30:16,535
Carajo, sí la tengo. ¿Cómo la elimino?

421
00:30:16,695 --> 00:30:19,255
- ¿Estás haciendo una fiesta?
- No... - ¿Es una casa de hierba?

422
00:30:19,415 --> 00:30:21,295
- No es una casa de
hierba. - Lo es. - Lárgate.

423
00:30:21,415 --> 00:30:23,335
Mierda.

424
00:30:23,455 --> 00:30:25,455
Lárgate, carajo. No jodas.

425
00:30:25,615 --> 00:30:28,615
Hazte un favor, solo uno, viejo.
Cuanto menos sepas, mejor.

426
00:30:28,775 --> 00:30:31,495
De acuerdo, pero dame
un poco, vamos. Leone.

427
00:30:31,655 --> 00:30:34,575
- Espera ahí, espera.
- Sí, sí.

428
00:30:34,695 --> 00:30:36,615
Putísima madre.

429
00:30:36,775 --> 00:30:39,095
- Puto Chris.
- ¿Quién es Chris?

430
00:30:39,215 --> 00:30:41,615
Un dolor en el culo.

431
00:30:49,575 --> 00:30:51,815
Por Dios. Vaya.

432
00:30:51,935 --> 00:30:54,095
- Hola, soy Chris.
- ¿Me estás jodiendo?

433
00:30:55,215 --> 00:30:57,455
Hola. Hola, Chris.

434
00:30:57,615 --> 00:30:59,575
- Hola, Chris. Amigo de Vinnie.
- Cardi.

435
00:30:59,735 --> 00:31:02,015
- Hola, Cardi. Gusto en verte.
Un placer. - ¿Es rosado?

436
00:31:02,175 --> 00:31:04,735
- Muy placentero.
- Este es muy placentero, sí.

437
00:31:04,895 --> 00:31:06,775
Un amigo de mi padre tiene un viñedo.

438
00:31:06,895 --> 00:31:10,175
No. Carajo, no. No, no, no, no.

439
00:31:10,335 --> 00:31:12,855
¿Qué carajos te...? Fuera,
viejo. Te lo he dicho.

440
00:31:13,015 --> 00:31:15,295
- Hola, Chris. Amigo de Vinnie.
- ¡Carajo!

441
00:31:15,415 --> 00:31:17,335
Hola, Chris. Amigo de Vinnie.

442
00:31:17,495 --> 00:31:19,495
Está todo bien. No te preocupes por mí.

443
00:31:19,655 --> 00:31:22,415
No está bueno. No la toques.
Basta. Viejo, juro que...

444
00:31:22,575 --> 00:31:25,615
Fuera de aquí, carajo.

445
00:31:25,735 --> 00:31:27,815
Por todos los putos santos.

446
00:31:32,375 --> 00:31:34,335
Mierda.

447
00:31:34,455 --> 00:31:36,695
¿Es un policía de verdad?

448
00:31:43,415 --> 00:31:45,935
Voy por mi... es mejor
que regrese a mi fiesta.

449
00:31:49,175 --> 00:31:53,015
Ninguno se irá. Carajo.

450
00:32:01,840 --> 00:32:04,640
- ¿Qué está pasando aquí, Vinnie?
- Nada. Simplemente...

451
00:32:05,720 --> 00:32:07,880
- Lo resolveré.
- ¿Es algo sexual?

452
00:32:08,000 --> 00:32:09,960
¿Me harán una paja en grupo o algo así?

453
00:32:10,120 --> 00:32:13,120
Ya lo metiste en esto. Esta
noche cavaré dos tumbas.

454
00:32:13,280 --> 00:32:15,160
¿Quieres cerrar la puta boca, Ronnie?

455
00:32:15,320 --> 00:32:17,360
Te enterraré a ti si no bajas esa arma.

456
00:32:17,520 --> 00:32:19,960
¿Qué? ¿En qué me has metido, Vinnie?

457
00:32:20,120 --> 00:32:22,000
- ¿Quién es este tipo, Vin?
- Es mi médico,

458
00:32:22,160 --> 00:32:24,640
y está bien, no pasa nada.
De acuerdo, no pasa nada.

459
00:32:24,760 --> 00:32:27,200
Está obligado a, ¿cómo se dice?

460
00:32:27,360 --> 00:32:29,400
al secreto profesional
o una de esas mierdas.

461
00:32:29,560 --> 00:32:31,760
- ¿Sí? - Sí. - ¿Eso incluye
secuestrar a un poli?

462
00:32:31,920 --> 00:32:34,360
No, estoy seguro de que tendría
que reportar esa clase de cosas.

463
00:32:34,520 --> 00:32:36,400
¿Quieres salir de aquí con vida?

464
00:32:36,560 --> 00:32:39,560
En realidad, aunque cayera
dentro del secreto profesional,

465
00:32:39,720 --> 00:32:42,200
de hecho, tendría un conflicto
de intereses, porque Carl

466
00:32:42,320 --> 00:32:44,440
también es uno de mis pacientes.

467
00:32:44,640 --> 00:32:47,600
¿Estás bien, Carl? No te
reconocí con la cinta puesta.

468
00:32:47,760 --> 00:32:50,600
¿Qué tal... te sientes mejor aquí abajo?

469
00:32:50,720 --> 00:32:52,760
Cállate. Deja de inventar palabras.

470
00:32:52,960 --> 00:32:56,280
Que me jodan. Está bien, ¿sí?
No pasa nada, no dirá nada.

471
00:32:56,480 --> 00:32:59,840
- ¿Nada? - Sí. - ¿Sí? Tu amigo
admitió que es un doctor policía.

472
00:33:00,000 --> 00:33:02,560
- ¿Un qué? - Un doctor policía.
- ¿Un doctor policía? - Sí.

473
00:33:02,720 --> 00:33:06,080
- ¿Un doctor policía? ¿Eso existe?
- ¡Claro que existe, carajo!

474
00:33:06,240 --> 00:33:09,240
Claro que sí. Es un
doctor de policías, ¿no?

475
00:33:09,360 --> 00:33:11,280
Carajo, es uno de ellos.

476
00:33:11,440 --> 00:33:14,600
Tendrás que tomarte un buen
tiempo pensando por qué tu amigo

477
00:33:14,720 --> 00:33:17,400
habla con un puto doctor policía.

478
00:33:17,560 --> 00:33:20,120
No me sorprendería que
haya planeado todo esto

479
00:33:20,240 --> 00:33:22,160
para tenderles una trampa.

480
00:33:25,400 --> 00:33:27,720
- ¿Vin?
- ¿Me estás jodiendo?

481
00:33:27,880 --> 00:33:30,320
¿En serio le haces caso
al puto Ronnie Croft?

482
00:33:30,480 --> 00:33:32,360
No, pero, ¿por qué
tienes un doctor policía?

483
00:33:32,520 --> 00:33:34,920
No lo tengo, chulo de mierda.

484
00:33:35,080 --> 00:33:36,960
- Se acabó, carajo.
- Oye, oye, oye.

485
00:33:37,080 --> 00:33:40,760
Vamos, amigo. Esperen...

486
00:33:40,920 --> 00:33:45,120
- Sé que están ahí, abran
la puta puerta. - Imbécil.

487
00:33:49,560 --> 00:33:52,400
- ¿Estás bien? Hola. - ¿Dónde está
Ronnie? No está en la camioneta.

488
00:33:52,560 --> 00:33:54,440
- ¿Cómo nos encontraste?
- "Busca a tu amigo".

489
00:33:54,600 --> 00:33:56,520
- No estoy en "Busca a tu amigo".
- Él sí.

490
00:33:56,640 --> 00:33:59,560
La puta madre, Dylan.

491
00:33:59,680 --> 00:34:01,600
¡No!

492
00:34:03,960 --> 00:34:06,120
- Está todo bien, ¿no?
- Sí. - ¿Sí?

493
00:34:06,280 --> 00:34:09,080
- No entres. - ¿Dónde
está? - No, no, no, no.

494
00:34:09,200 --> 00:34:11,120
Erin, no. Erin, no. Carajo.

495
00:34:11,280 --> 00:34:14,920
- Hola, Erin. - Hola, Erin.
- ¿Cómo va todo, Erin?

496
00:34:15,080 --> 00:34:17,240
¿Qué carajos está pasando?
Solo nos relajamos.

497
00:34:21,800 --> 00:34:24,600
Por favor díganme que solo es
alguna cosa sexual y retorcida.

498
00:34:24,800 --> 00:34:28,160
- Es lo que yo dije. - No entiendes
el lío con el que estuvimos lidiando.

499
00:34:28,360 --> 00:34:31,480
- Tu hermano idiota causó todo esto.
- Les pedí que lo cuidaran.

500
00:34:31,640 --> 00:34:34,640
Que lo dejaran en el granero. ¿Por
qué está en una granja de hierba

501
00:34:34,800 --> 00:34:37,160
con un puto poli atado a
una silla? ¿Quién es él?

502
00:34:37,320 --> 00:34:39,680
- Es un doctor policía.
- Ronnie, cierra la puta boca. Juro...

503
00:34:39,840 --> 00:34:42,280
Es exactamente el problema
que tuve todo el día.

504
00:34:42,440 --> 00:34:45,240
Amenazas, comportamiento de bravucones.
"Cierra la puta boca, Ronnie".

505
00:34:45,400 --> 00:34:47,120
"Te voy a cagar a patadas, Ronnie".

506
00:34:47,280 --> 00:34:50,440
- Y ha sido duro, amigo. Muy duro.
- Cállate, Ronald.

507
00:34:50,600 --> 00:34:53,080
- Dijiste que lo matarías.
- Le ofrezco opciones, Erin.

508
00:34:53,200 --> 00:34:55,120
Cállense. Cállense.

509
00:34:55,280 --> 00:34:58,040
- ¿Por qué hay un policía atado
a una silla? - De acuerdo.

510
00:34:58,200 --> 00:35:00,320
El Oficial Slater estaba
montando guardia afuera y

511
00:35:00,480 --> 00:35:03,760
tuvimos que secuestarlo
por accidente. ¿No, Carl?

512
00:35:03,920 --> 00:35:06,400
Carl... Carl Slater,
¿el que se coge perros?

513
00:35:06,520 --> 00:35:08,560
- Sí.
- ¿Qué están haciendo todos?

514
00:35:08,760 --> 00:35:12,000
Basta. Basta con lo de coger
perros. Escucha, no ayuda.

515
00:35:12,200 --> 00:35:15,560
Sigue un poco dolido por eso. Dice que
todos iremos a la cárcel por secuestro.

516
00:35:15,720 --> 00:35:18,200
- Son una puta banda de idiotas.
- Idiotas, viejo.

517
00:35:18,360 --> 00:35:21,200
- Pero tú. - ¿Qué? - Tú
eres un idiota especial, sí.

518
00:35:21,360 --> 00:35:24,040
- Erin... - ¿Cómo mierda te las
arreglas para arruinar todo?

519
00:35:24,200 --> 00:35:26,600
- No, le pongo un poco de color...
- Sí, arruinas todo.

520
00:35:26,760 --> 00:35:28,640
Arruinas tu propia vida y la mía...

521
00:35:28,800 --> 00:35:30,760
- No la arruino.
- Sí.

522
00:35:30,920 --> 00:35:33,480
- Ahora soy cómplice. Iré a prisión.
- Erin, Erin.

523
00:35:33,640 --> 00:35:36,000
- Tyler irá a una puta custodia.
- Erin, Erin.

524
00:35:36,160 --> 00:35:40,880
- Erin. - Ven aquí, Ronnie.
¡Te mataré, Ronnie! Quítate.

525
00:35:43,000 --> 00:35:44,960
Erin, yo no... Carajo.

526
00:35:45,120 --> 00:35:48,480
Escúchame. Voy a lidiar con todo esto.

527
00:35:48,640 --> 00:35:51,320
Ve, mete todo en la puta
camioneta y sal de aquí.

528
00:35:51,440 --> 00:35:53,360
¿Qué hay de estos dos?

529
00:35:55,040 --> 00:35:57,200
Tendremos que llevarlos con nosotros.

530
00:36:06,160 --> 00:36:08,120
¿Dónde está?

531
00:36:10,000 --> 00:36:11,960
Franqueando el culo enorme de Cardi.

532
00:36:14,720 --> 00:36:18,360
Te diré que no es la primera vez.

533
00:36:18,480 --> 00:36:21,680
Escucha, tenemos unos 35 minutos

534
00:36:21,840 --> 00:36:24,200
hasta que lleguen dos
camionetas llenas de polis.

535
00:36:24,360 --> 00:36:27,800
- Tenemos que salir de aquí.
- ¿De qué sirve?

536
00:36:31,200 --> 00:36:34,760
Debo haber hecho algo
terrible en una vida anterior.

537
00:36:36,640 --> 00:36:39,320
Estoy en un círculo
kármico y no puedo salir.

538
00:36:43,240 --> 00:36:45,280
¿Cuál es la condena por complicidad?

539
00:36:48,920 --> 00:36:50,880
Todo esto es mi culpa, ¿sabes?

540
00:36:52,200 --> 00:36:54,880
- Lo es.
- No lo es.

541
00:36:55,000 --> 00:36:56,960
Yo traje a Dylan aquí.

542
00:36:57,120 --> 00:36:59,560
Probablemente soy la razón
por la que Slater terminó así.

543
00:37:03,160 --> 00:37:05,480
Me desquité con él cuando
mi mamá estaba mal.

544
00:37:08,680 --> 00:37:11,440
En ese entonces lo llamaban ataques.

545
00:37:11,560 --> 00:37:13,480
No lo llamaban bipolar.

546
00:37:15,160 --> 00:37:17,120
Solo eran ataques.

547
00:37:20,920 --> 00:37:22,880
Ella era un desastre.

548
00:37:23,040 --> 00:37:26,960
En un momento estaba empapelando
la cocina antes del desayuno y...

549
00:37:30,640 --> 00:37:33,840
al siguiente estaba en el patio de la
escuela, llorando porque no había leche.

550
00:37:37,880 --> 00:37:39,840
Debí mudarme.

551
00:37:43,360 --> 00:37:45,480
Pero tenía miedo, ¿sabes?
Tenía miedo de que

552
00:37:45,600 --> 00:37:47,840
si tal vez regresaba...

553
00:37:48,000 --> 00:37:50,360
si regresaba, no sabría
dónde encontrarme.

554
00:37:53,280 --> 00:37:55,240
Es como cuando eres pequeño, ¿sabes?,

555
00:37:55,360 --> 00:37:57,280
si te pierdes en un supermercado.

556
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
Mamá solía decir que me quedara quieto.

557
00:38:03,640 --> 00:38:05,720
Quédate quieto y vendré a buscarte...

558
00:38:07,280 --> 00:38:09,800
y lo hice. Me quedé quieto...

559
00:38:11,720 --> 00:38:13,680
y ella no regresó.

560
00:38:16,800 --> 00:38:19,920
Pasaron 20 años y me quedé en
el mismo puto supermercado

561
00:38:20,040 --> 00:38:22,400
y aún no ha regresado por mí.

562
00:38:27,600 --> 00:38:30,920
Se suponía que iba a escuchar tus
problemas, y me descargué mal.

563
00:38:33,080 --> 00:38:35,760
¿Qué pasa si lo tiene? ¿Tyler?

564
00:38:38,360 --> 00:38:41,240
¿Qué pasa si tiene mala
leche y es por mí?

565
00:38:41,360 --> 00:38:43,320
No tiene, está bien.

566
00:38:43,440 --> 00:38:45,360
Y si la tiene, lo resolveremos.

567
00:38:45,520 --> 00:38:47,400
No quiero que sepa que
soy su verdadero papá.

568
00:38:49,480 --> 00:38:52,400
No quiero que piense que
así es como terminas.

569
00:38:55,000 --> 00:38:57,960
No. Quiero que sea un hombre de verdad.

570
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
Como Dylan.

571
00:39:01,840 --> 00:39:03,800
Creo...

572
00:39:03,960 --> 00:39:06,760
creo que, si yo no
conociera a mi mamá y papá,

573
00:39:06,920 --> 00:39:09,680
si tan solo pudiera deshacerme
de todos los malos recuerdos...

574
00:39:11,120 --> 00:39:13,440
podría haber sido una persona
completamente diferente.

575
00:39:15,160 --> 00:39:18,080
Empezar de nuevo, ¿sabes?

576
00:39:18,240 --> 00:39:22,280
- Dios mío. - ¿Erin?
- Necesito cinco minutos.

577
00:39:22,400 --> 00:39:24,360
Máximo diez.

578
00:39:29,920 --> 00:39:32,680
Por el amor de Dios,
Carl. Es ridículo...

579
00:39:32,800 --> 00:39:34,880
¿Cuánto bebiste?

580
00:39:35,080 --> 00:39:38,600
- ¿Quién le dio los putos tragos?
- Tú, maldito idiota, arriba.

581
00:39:38,720 --> 00:39:40,640
No más líquido para él.

582
00:39:40,800 --> 00:39:42,680
Es como un maldito caballo.

583
00:39:42,840 --> 00:39:45,200
¿Por qué soy el único que
le sostiene su pito pálido?

584
00:39:45,360 --> 00:39:47,240
- Permíteme. - ¿Qué
haces? - Trato de ayudar.

585
00:39:47,400 --> 00:39:50,240
- Estás haciendo que parezca muy
raro. Es como un trío. - ¿Vinnie?

586
00:39:50,400 --> 00:39:53,040
- ¿Qué? ¿Necesitas mear y todo eso?
- Sí.

587
00:39:53,200 --> 00:39:55,560
- Bueno. Sosténlo, ¿quieres?
- Está bien, puedo hacerlo.

588
00:39:55,720 --> 00:39:58,160
¿Por qué no está atado a la puta silla?

589
00:39:58,320 --> 00:40:00,400
- Ese era tu trabajo.
- No era mi puto trabajo, era el tuyo.

590
00:40:00,520 --> 00:40:03,400
Carl. En mi maldita mano.

591
00:40:03,600 --> 00:40:06,080
- Puta madre, me salpicó.
- Quítate. Quítate.

592
00:40:06,200 --> 00:40:08,120
Mis jeans nuevos, imbécil.

593
00:40:08,280 --> 00:40:10,640
Carajo, es jodidamente
desesperante. ¿Dónde está Dylan?

594
00:40:10,800 --> 00:40:13,640
Dildo, ¿puedes mensajear a tu
chica y averiguar dónde está?

595
00:40:13,800 --> 00:40:16,280
Mierda, tenemos que salir de aquí.

596
00:40:18,200 --> 00:40:20,360
Definitivamente parece una cosa sexual.

597
00:40:20,480 --> 00:40:22,960
¿Por qué estás tan contenta?

598
00:40:23,080 --> 00:40:25,000
Ven.

599
00:40:28,080 --> 00:40:30,040
¿Qué tal?

600
00:40:31,920 --> 00:40:36,600
Vas a tener un largo y adorable sueño,

601
00:40:36,760 --> 00:40:40,640
y cuando despiertes te sentirás
maravillosamente refrescado

602
00:40:40,800 --> 00:40:44,800
e incapaz de recordar nada
de las últimas 24 horas.

603
00:40:46,000 --> 00:40:49,480
Contando desde diez. Nueve.

604
00:40:51,080 --> 00:40:54,480
Ocho. Sí te cogiste a un perro.

605
00:40:54,600 --> 00:40:57,320
Siete. Seis.

606
00:40:58,560 --> 00:41:01,080
Fue un caniche.

607
00:41:01,200 --> 00:41:04,160
Cinco. Cuatro.

608
00:41:04,280 --> 00:41:06,440
Tres. Dos.

609
00:41:07,520 --> 00:41:09,480
Uno.

610
00:41:18,760 --> 00:41:20,720
Gracias. Gracias.

611
00:41:20,880 --> 00:41:23,160
- Eres un maldito salvador, viejo.
- Gracias.

612
00:41:24,800 --> 00:41:26,760
- Namaste.
- Namaste.

613
00:41:29,440 --> 00:41:33,320
Dios. Qué fenómeno. Un maldito lunático.

614
00:41:36,120 --> 00:41:39,720
Carajo, lo hicimos. Muy
bien, vamos, vamos. Vamos.

615
00:41:39,840 --> 00:41:42,920
¿Dónde está Dylan? Dildo.

616
00:41:44,160 --> 00:41:47,400
- Dildo.
- Espera, ¿dónde está Ronnie?

617
00:41:50,240 --> 00:41:52,400
- ¿Qué está haciendo?
- Adiós, imbéciles.

618
00:41:52,560 --> 00:41:55,080
Ha sido un placer. Erin, te quiero.

619
00:42:00,120 --> 00:42:02,080
¡Bombea los frenos!

620
00:42:31,160 --> 00:42:33,480
Qué noche alucinante.

621
00:42:33,640 --> 00:42:36,120
EN EL PRÓXIMO EPISODIO

622
00:42:36,280 --> 00:42:38,560
   

623
00:42:38,760 --> 00:42:42,320
   

624
00:42:43,720 --> 00:42:45,680
   

625
00:42:45,840 --> 00:42:48,680
   

626
00:42:48,840 --> 00:42:51,360
   

627
00:42:51,480 --> 00:42:53,000
   

628
00:42:59,120 --> 00:43:02,280
www. subtitulamos.tv

