1
00:00:05,297 --> 00:00:07,539
¡Oye!

2
00:00:07,540 --> 00:00:08,926
Hola.

3
00:00:10,091 --> 00:00:11,887
Aquellos que vieran
el de la semana pasada

4
00:00:11,888 --> 00:00:13,804
y no resultaran con
daños cerebrales graves,

5
00:00:13,805 --> 00:00:15,097
pueden saltarse los
próximos 30 segundos.

6
00:00:15,098 --> 00:00:16,780
- No tienen que pasar por esa mierda.
- ¡Gallagher!

7
00:00:16,781 --> 00:00:18,053
El resto de perdedores...

8
00:00:18,054 --> 00:00:19,218
aquí tenéis.

9
00:00:19,219 --> 00:00:21,653
Chispas, Shelly. Shelly, Chispas.

10
00:00:21,654 --> 00:00:22,754
Ella es tu jefa.

11
00:00:22,755 --> 00:00:24,315
Bueno, subjefa.

12
00:00:24,316 --> 00:00:26,545
He hecho un pequeño trato con Larry.

13
00:00:26,546 --> 00:00:28,839
- Ahora eres mío.
- Tenías razón.

14
00:00:28,840 --> 00:00:30,321
Tenemos que matarla.

15
00:00:30,322 --> 00:00:32,573
Si quieres a Todd, vas a
tener que pasar antes por mí.

16
00:00:32,574 --> 00:00:34,534
Soy su representante, ese soy.

17
00:00:34,535 --> 00:00:35,982
¿Quieres subir?

18
00:00:35,983 --> 00:00:38,079
Podríamos quitarnos los tacones,

19
00:00:38,080 --> 00:00:39,455
asaltar el minibar y ver las vistas.

20
00:00:39,456 --> 00:00:41,791
Te he dejado una cosita
en la mesita de noche.

21
00:00:45,295 --> 00:00:46,671
Anoche vi como disparaban a una mujer

22
00:00:46,672 --> 00:00:48,539
mayor en la parada del
autobús de Ashcroft.

23
00:00:48,540 --> 00:00:49,839
Las farolas estaban averiadas.

24
00:00:49,840 --> 00:00:52,510
Hiciste algo bueno, ciudadano Carl.

25
00:00:52,511 --> 00:00:53,844
Te involucraste.

26
00:00:53,845 --> 00:00:55,538
Realizaste un cambio.

27
00:00:55,539 --> 00:00:56,973
¿Quiere acompañarme?

28
00:00:56,974 --> 00:00:59,254
- Faye Donahue.
- Frank Gallagher.

29
00:00:59,255 --> 00:01:01,759
Vamos a mi casa a comer
esta comida griega.

30
00:01:01,760 --> 00:01:03,145
¿Vives en tu coche?

31
00:01:03,146 --> 00:01:04,648
Por supuesto.

32
00:01:13,529 --> 00:01:18,869
www.subtitulamos.tv

33
00:01:18,870 --> 00:01:21,038
   

34
00:01:21,039 --> 00:01:25,167
   

35
00:01:25,168 --> 00:01:28,296
   

36
00:01:28,297 --> 00:01:32,550
   

37
00:01:32,551 --> 00:01:35,928
   

38
00:01:35,929 --> 00:01:39,390
   

39
00:01:39,391 --> 00:01:41,517
   

40
00:01:41,518 --> 00:01:46,063
   

41
00:01:53,030 --> 00:01:56,741
   

42
00:01:56,742 --> 00:01:59,660
   

43
00:01:59,661 --> 00:02:02,163
   

44
00:02:02,164 --> 00:02:07,001
   

45
00:02:07,002 --> 00:02:10,296
   

46
00:02:10,297 --> 00:02:13,007
   

47
00:02:13,008 --> 00:02:16,135
   

48
00:02:16,136 --> 00:02:19,514
   

49
00:02:46,813 --> 00:02:48,046
¿Tú?

50
00:02:48,047 --> 00:02:50,141
¿Qué coño haces aquí?

51
00:02:50,142 --> 00:02:52,405
Venga, no me jodas.

52
00:03:08,688 --> 00:03:10,897
Buenos días.

53
00:03:10,898 --> 00:03:12,197
¿Dónde... dónde está Fred?

54
00:03:12,198 --> 00:03:14,005
Se ha sobado mientras le daba el pecho.

55
00:03:14,006 --> 00:03:16,232
Tenemos seis u ocho minutos a lo sumo.

56
00:03:16,233 --> 00:03:18,280
   

57
00:03:19,408 --> 00:03:21,826
Y uno de nosotros tiene que
pasarse hoy por la tienda

58
00:03:21,827 --> 00:03:24,107
y comprar pomada porque el sarpullido
le llega ya casi a mitad de la espalda.

59
00:03:24,108 --> 00:03:25,621
Sí, nena, dime guarradas.

60
00:03:29,794 --> 00:03:31,253
Espera.

61
00:03:31,987 --> 00:03:33,921
Espera. Has dicho que
está peor que ayer.

62
00:03:33,922 --> 00:03:35,554
¿Qué?

63
00:03:35,555 --> 00:03:36,882
El sarpullido de Fred.

64
00:03:36,883 --> 00:03:39,761
No, está bien.

65
00:03:40,600 --> 00:03:42,723
No, su culo está bien.

66
00:03:43,753 --> 00:03:46,517
Y tu culo está muy bien.

67
00:03:52,941 --> 00:03:55,065
Sí, es que... lo siento.

68
00:03:55,066 --> 00:03:56,798
Es que la nueva guardería dice

69
00:03:56,799 --> 00:03:59,780
que no pueden aceptarlo si está enfermo.

70
00:03:59,781 --> 00:04:01,294
Es dermatitis del pañal.

71
00:04:01,295 --> 00:04:04,660
No es la peste bubónica.
Todos los bebés la tienen.

72
00:04:04,661 --> 00:04:06,206
Vale.

73
00:04:06,207 --> 00:04:07,872
   

74
00:04:10,250 --> 00:04:12,501
Pero quizá deberíamos asegurarnos.

75
00:04:12,502 --> 00:04:14,111
- Lip.
- ¿Sabes? Sí.

76
00:04:14,112 --> 00:04:16,992
Lip, va a estar en la guardería
cuatro horas en total.

77
00:04:16,993 --> 00:04:18,665
Tranquilízate.

78
00:04:18,666 --> 00:04:20,905
Escucha, no tenemos
elección. Tú quieres...

79
00:04:20,906 --> 00:04:22,771
Mira mi esquema.

80
00:04:22,772 --> 00:04:25,652
Sí, pero es que es su primer día.

81
00:04:25,653 --> 00:04:28,425
Tienes Alcohólicos Anónimos.
Luego trabajas hasta las cuatro.

82
00:04:28,426 --> 00:04:29,686
Yo estoy en la pelu a mediodía.

83
00:04:29,687 --> 00:04:31,689
Así que alguien tiene que
cuidarlo esas cuatro horas.

84
00:04:32,815 --> 00:04:34,940
Vale. Pues que Brad me deje
salir antes del trabajo.

85
00:04:35,467 --> 00:04:36,927
Necesitamos el dinero.

86
00:04:37,736 --> 00:04:39,779
Bueno...

87
00:04:39,780 --> 00:04:42,587
A ver, necesitamos el dinero
para permitirnos la guardería.

88
00:04:42,588 --> 00:04:45,256
¿No te parece un poco estúpido?

89
00:04:45,257 --> 00:04:46,382
No.

90
00:04:46,383 --> 00:04:48,722
La estupidez es el método Gallagher,

91
00:04:48,723 --> 00:04:51,415
ese en el que el siguiente en edad
de los hijos le echa un ojo vago

92
00:04:51,416 --> 00:04:53,210
- al resto del rebaño.
- Bueno, es gratis.

93
00:04:53,925 --> 00:04:55,342
Liam tiene diez años.

94
00:04:55,343 --> 00:04:57,033
No va a cuidar de nuestro hijo.

95
00:04:57,034 --> 00:04:58,233
¿Liam?

96
00:04:58,234 --> 00:04:59,779
Yo iba a decir Franny.

97
00:04:59,780 --> 00:05:03,886
¿Franny?

98
00:05:05,263 --> 00:05:07,014
- No.
- Joder.

99
00:05:11,259 --> 00:05:12,665
Vamos a por ese puto bizcocho.

100
00:05:12,666 --> 00:05:14,746
¿Ian Gallagher? ¿Mikhailo Milkovich?

101
00:05:22,430 --> 00:05:24,778
Sí, yo soy Ian Gallagher.
¿Puedo ayudarle, agente?

102
00:05:24,779 --> 00:05:26,246
Tengo malas noticias para ti.

103
00:05:26,247 --> 00:05:27,952
Tu agente de la condicional
ha fallecido esta mañana.

104
00:05:27,953 --> 00:05:28,987
¿Paula está muerta?

105
00:05:28,988 --> 00:05:30,734
Se ha precipitado desde un tercer piso.

106
00:05:30,735 --> 00:05:32,946
Los detectives quieren que os
paséis hoy los dos por comisaría

107
00:05:32,947 --> 00:05:35,223
- a prestar declaración.
- ¿Por qué?

108
00:05:35,224 --> 00:05:36,919
No sabemos nada del asunto.

109
00:05:36,920 --> 00:05:39,296
Cuando un agente de la condicional
muere, se interroga a los exconvictos,

110
00:05:39,297 --> 00:05:41,608
sobre todo si la muerte
parece sospechosa.

111
00:05:41,609 --> 00:05:42,873
¿Sospechosa?

112
00:05:42,874 --> 00:05:45,177
Bueno, la gente
normalmente abre la ventana

113
00:05:45,178 --> 00:05:46,798
antes de saltar por ella.

114
00:05:46,799 --> 00:05:48,178
Nos vemos en comisaría.

115
00:05:48,179 --> 00:05:49,641
Trae a Milkovich.

116
00:05:52,727 --> 00:05:54,309
Bien.

117
00:05:54,310 --> 00:05:55,813
Venga. Coged vuestras mochilas.

118
00:05:55,814 --> 00:05:58,396
Ve a por tu libro, Amy.

119
00:05:58,397 --> 00:06:01,323
¡Venga! ¡Venga todo el mundo!

120
00:06:01,324 --> 00:06:03,821
¡Kev, vístete! Nos
vamos en tres minutos.

121
00:06:03,822 --> 00:06:05,629
V, mira esto.

122
00:06:05,630 --> 00:06:07,168
- ¿Qué es?
- Hacienda.

123
00:06:07,169 --> 00:06:08,516
¡No!

124
00:06:08,517 --> 00:06:10,481
Dios misericordioso. No, no, no, no.

125
00:06:10,482 --> 00:06:11,948
Nuestro día acaba de irse a la mierda.

126
00:06:11,949 --> 00:06:13,802
¿No hemos pagado la contribución?

127
00:06:13,803 --> 00:06:14,823
¿Me lo preguntas a mí?

128
00:06:14,824 --> 00:06:16,421
¿Cómo voy a saberlo?
Tú te encargas de eso.

129
00:06:16,422 --> 00:06:18,168
No, lo sé... Lo sé... Sé que pagamos.

130
00:06:18,169 --> 00:06:19,503
Di el cheque

131
00:06:19,504 --> 00:06:21,651
e hice eso del apéndice B-59X no sé qué.

132
00:06:21,652 --> 00:06:23,344
Sé que pagué.

133
00:06:23,345 --> 00:06:25,048
¿Qué quieres que haga? ¿La
tiro por el váter? ¿La quemo?

134
00:06:25,049 --> 00:06:27,554
No. Tenemos que afrontarlo.

135
00:06:27,555 --> 00:06:29,471
Cogedle la mano a mami, niñas.

136
00:06:33,705 --> 00:06:36,562
No puede ser. ¿Un cheque de 825 dólares?

137
00:06:36,563 --> 00:06:38,462
¿825 dólares?

138
00:06:38,463 --> 00:06:39,983
¿Qué? Dame eso.

139
00:06:42,074 --> 00:06:44,613
"Deducción de impuestos", bla, bla, bla.

140
00:06:45,049 --> 00:06:47,573
¿De cuando trabajaba en la residencia?

141
00:06:47,574 --> 00:06:49,703
Yo voto por una moto acuática.

142
00:06:49,704 --> 00:06:51,409
¡Y yo voto que no!

143
00:06:51,410 --> 00:06:53,408
Vamos, niñas. Tenemos que ir al colegio.

144
00:06:53,409 --> 00:06:55,814
- Kev, ¿vienes?
- Sí.

145
00:06:55,815 --> 00:06:57,833
¡Kev!

146
00:06:57,834 --> 00:07:01,795
- Vamos, niñas.
- Déjame saborearlo.

147
00:07:08,828 --> 00:07:10,028
¿Mickey?

148
00:07:11,169 --> 00:07:13,421
¡Mickey! Venga, sal ya.
La poli se ha largado.

149
00:07:16,284 --> 00:07:17,609
¿Qué cojones querían?

150
00:07:18,126 --> 00:07:19,464
Paula está muerta.

151
00:07:20,325 --> 00:07:22,275
No jodas. ¿Es Navidad?

152
00:07:23,380 --> 00:07:24,679
No es gracioso.

153
00:07:24,680 --> 00:07:27,027
Alguien la ha tirado por la ventana.

154
00:07:27,028 --> 00:07:28,708
¿Estás de coña? Es
extremadamente gracioso.

155
00:07:28,709 --> 00:07:30,100
Debe haber hasta un puto verbo para eso.

156
00:07:30,101 --> 00:07:31,181
Hablo en serio, Mickey.

157
00:07:31,182 --> 00:07:33,062
Quieren que nos presentemos en
comisaría para interrogarnos.

158
00:07:34,749 --> 00:07:36,693
¿Tú sabes algo de esto?

159
00:07:36,694 --> 00:07:38,208
No. Joder, no. Yo no la he matado.

160
00:07:39,137 --> 00:07:40,679
Espera. ¿Tú sabes algo de esto?

161
00:07:40,680 --> 00:07:41,881
No.

162
00:07:42,230 --> 00:07:44,244
- ¿Eso me estás diciendo?
- Pues claro que no.

163
00:07:45,365 --> 00:07:46,575
Lo pillo.

164
00:07:47,071 --> 00:07:48,271
Buena estrategia.

165
00:07:48,837 --> 00:07:51,012
Espera, ¿qué estra...?
Yo no la he matado.

166
00:07:51,013 --> 00:07:53,432
- Pero un poquito sí, ¿verdad?
- No. Ni un poquito.

167
00:07:53,433 --> 00:07:56,227
No asesiné nada de nada a mi agente
de la condicional anoche, Mickey.

168
00:07:56,228 --> 00:07:57,355
- Vale.
- No soy yo

169
00:07:57,356 --> 00:08:00,192
el que llegó a casa tarde anoche
sin dar ninguna explicación.

170
00:08:00,193 --> 00:08:01,978
Sí que te la di. Estuve con mi padre.

171
00:08:01,979 --> 00:08:04,901
No. No diste ninguna explicación
de por qué estabas con tu padre.

172
00:08:04,902 --> 00:08:06,946
Exacto.

173
00:08:06,947 --> 00:08:09,176
Vale, para que quede
claro, ¿no la mataste

174
00:08:09,177 --> 00:08:11,117
o, bueno, "no la mataste"?

175
00:08:11,118 --> 00:08:12,857
¿Por qué cojones haces el
símbolo de las putas comillas?

176
00:08:12,858 --> 00:08:15,817
- Porque yo no me la he cargado.
- Vale. Pues yo tampoco.

177
00:08:15,818 --> 00:08:18,696
Ambos sabemos lo que
sabemos que sabemos...

178
00:08:18,697 --> 00:08:20,234
que sabemos.

179
00:08:21,219 --> 00:08:23,095
¿Qué hostias significa eso?

180
00:08:23,096 --> 00:08:24,856
Eh, ¿dónde vas?

181
00:08:24,857 --> 00:08:26,584
¿No te gustaría saberlo?

182
00:08:26,585 --> 00:08:27,785
Sí.

183
00:08:28,864 --> 00:08:30,510
¡Sí me gustaría saberlo!

184
00:08:31,251 --> 00:08:33,068
Vale. Elige el veneno.

185
00:08:33,069 --> 00:08:34,795
- Cereales o tostadas.
- Paso.

186
00:08:34,796 --> 00:08:37,256
Hoy es el partido clave
de la temporada para Todd.

187
00:08:37,257 --> 00:08:39,425
Tengo que estar tenso, ayunar.

188
00:08:39,426 --> 00:08:41,622
¿No deberías estar haciendo
cosas de chavales en verano?

189
00:08:41,623 --> 00:08:43,961
¿Como jugar en la piscina en el jardín?

190
00:08:43,962 --> 00:08:45,973
Representar a talentos
es divertido, Tami,

191
00:08:45,974 --> 00:08:47,805
si es lo que te pirra.

192
00:08:47,806 --> 00:08:49,226
Perdonad.

193
00:08:49,227 --> 00:08:50,603
El deber me llama.

194
00:08:50,604 --> 00:08:52,108
Todos con Todd.

195
00:08:53,940 --> 00:08:55,608
Bien. Sigues aquí.

196
00:08:55,609 --> 00:08:57,103
- Hola.
- Necesito hablar contigo.

197
00:08:57,104 --> 00:08:58,527
Vale.

198
00:08:58,528 --> 00:09:00,921
Conocí anoche a una mujer
increíble en un bar, ¿vale?

199
00:09:00,922 --> 00:09:02,448
- Vale, sí.
- Claudia.

200
00:09:02,449 --> 00:09:05,101
Es mayor que yo, pero no
en plan querer violarme.

201
00:09:05,102 --> 00:09:08,255
Tiene una sonrisa preciosa
y unos ojos brillantes

202
00:09:08,256 --> 00:09:10,666
y lleva unas gafas de
Lisa Loeb la mar de sexy.

203
00:09:10,667 --> 00:09:12,067
Debs.

204
00:09:12,068 --> 00:09:14,460
Bueno, que pasamos la noche juntas.

205
00:09:14,461 --> 00:09:18,391
- Sí.
- Y luego me dio esto.

206
00:09:19,633 --> 00:09:21,012
Estoy muy confusa.

207
00:09:21,013 --> 00:09:22,496
¿Por qué me daría 1000 pavos?

208
00:09:22,497 --> 00:09:23,886
   

209
00:09:23,887 --> 00:09:25,628
No sé. Debe...

210
00:09:25,629 --> 00:09:28,114
debe pensar que eres una prostituta.

211
00:09:28,115 --> 00:09:29,642
- ¿Qué?
- Sí.

212
00:09:29,643 --> 00:09:31,519
Pero si fue un ligue voluntario.

213
00:09:31,520 --> 00:09:33,646
Me gustó el sexo. Creo
que a ella también.

214
00:09:33,647 --> 00:09:35,167
Sí, a mí me gusta arreglar motos,

215
00:09:35,168 --> 00:09:37,650
pero es mi trabajo porque
alguien me paga por hacerlo.

216
00:09:37,651 --> 00:09:39,812
Pero congeniamos de verdad.

217
00:09:39,813 --> 00:09:43,359
No fue una situación engorrosa
de trabajadora del sexo ni nada.

218
00:09:43,360 --> 00:09:44,573
¿Quién es una trabajadora del sexo?

219
00:09:44,574 --> 00:09:45,866
- Debbie.
- No.

220
00:09:45,867 --> 00:09:47,159
Es un malentendido

221
00:09:47,160 --> 00:09:48,964
que va a aclararse de inmediato.

222
00:09:48,965 --> 00:09:50,496
Vale.

223
00:09:50,497 --> 00:09:52,164
- Tami.
- ¿Sí?

224
00:09:52,165 --> 00:09:53,833
¿Podrías despertar a
Franny en 20 minutos

225
00:09:53,834 --> 00:09:55,031
y vigilarla hasta que regrese?

226
00:09:55,032 --> 00:09:56,348
Puedo un rato,

227
00:09:56,349 --> 00:09:58,265
pero luego tengo que llevar a Fred
a la guardería e ir a trabajar.

228
00:09:58,266 --> 00:10:00,005
- Genial, te debo una.
- Espera, espera, Debs.

229
00:10:00,006 --> 00:10:01,716
¿Como cuánto le debes?

230
00:10:01,717 --> 00:10:03,250
Porque tienes dejar claras
las cosas por adelantado.

231
00:10:03,251 --> 00:10:04,552
- Cierra el pico, payaso.
- ¿Sabes?

232
00:10:05,762 --> 00:10:07,076
Gracias que estás aquí, joder.

233
00:10:07,077 --> 00:10:08,347
- Hola.
- Tengo que hablar contigo.

234
00:10:08,348 --> 00:10:10,575
- Esta mañana estás muy solicitado.
- Sí.

235
00:10:10,576 --> 00:10:14,312
Verás, Tami, es que es una
cosa solo entre hermanos.

236
00:10:17,593 --> 00:10:18,793
Gracias.

237
00:10:20,902 --> 00:10:22,230
¿Qué ocurre?

238
00:10:24,030 --> 00:10:25,948
Creo que Mickey ha matado a
nuestra agente de la condicional.

239
00:10:25,949 --> 00:10:27,658
- ¿Qué?
- Sí.

240
00:10:27,659 --> 00:10:29,827
La tiraron por la ventana anoche

241
00:10:29,828 --> 00:10:32,747
y él la odia y estuvo
fuera por la noche.

242
00:10:32,748 --> 00:10:34,582
Además, es un psicópata, así que...

243
00:10:34,583 --> 00:10:35,875
Sí, pero ¿de verdad crees

244
00:10:35,876 --> 00:10:37,501
que Mickey ha podido matar a una agente?

245
00:10:37,502 --> 00:10:38,961
Acabamos de tener una conversación

246
00:10:38,962 --> 00:10:40,629
en la que, básicamente, lo ha dicho,

247
00:10:40,630 --> 00:10:43,117
bueno, en su forma a lo Mickey
de no admitir que lo hizo

248
00:10:43,118 --> 00:10:44,216
pero admitiendo claramente que lo hizo.

249
00:10:44,217 --> 00:10:45,603
- ¿Sabes?
- No.

250
00:10:45,604 --> 00:10:47,042
Es que no sé qué cojones hacer.

251
00:10:47,043 --> 00:10:49,462
Es decir, se supone que tengo que
prestar declaración a la policía

252
00:10:49,463 --> 00:10:51,490
y... bueno, ¿miento y digo
que estuvo aquí toda la noche?

253
00:10:51,491 --> 00:10:52,550
- ¿O...?
- Sí.

254
00:10:52,551 --> 00:10:54,018
Eres un Gallagher, ¿verdad?

255
00:10:54,019 --> 00:10:55,219
Siempre miente.

256
00:10:59,071 --> 00:11:00,566
¿Por qué no paras quieto en la silla?

257
00:11:00,567 --> 00:11:02,258
- ¿Te pasa algo?
- No me pasa nada.

258
00:11:02,259 --> 00:11:03,402
La cuestión es, V,

259
00:11:03,403 --> 00:11:04,904
que cuando tienes
pasta hay que gastarla.

260
00:11:04,905 --> 00:11:07,239
- Lotería para rascar de cinco pavos.
- No, Kev.

261
00:11:07,240 --> 00:11:09,074
Pero tenemos 800 dólares.

262
00:11:09,075 --> 00:11:10,910
Podríamos comprar un millón
de boletos de cinco dólares.

263
00:11:10,911 --> 00:11:12,532
¿Qué tal Disneylandia,

264
00:11:12,533 --> 00:11:14,952
una experiencia única en la
vida para nuestras hijas?

265
00:11:14,953 --> 00:11:16,916
Que le jodan a ese ratón.

266
00:11:16,917 --> 00:11:19,084
Otro Brisa Marina, por favor.

267
00:11:19,085 --> 00:11:21,723
O podríamos ir a un casino indio
y doblarlo jugando a los dados.

268
00:11:21,724 --> 00:11:23,057
A tope.

269
00:11:23,763 --> 00:11:25,549
¿Qué hace la gente con el dinero?

270
00:11:25,550 --> 00:11:26,926
Eso quiero hacer yo.

271
00:11:26,927 --> 00:11:28,803
- Invertirlo.
- ¿En qué?

272
00:11:28,804 --> 00:11:30,380
¿Sabéis con quién deberíais hablar?

273
00:11:30,381 --> 00:11:33,267
Con la hija de mi colega Gerald.
Es una genio para el dinero.

274
00:11:33,268 --> 00:11:35,726
Invirtió en una empresa coreana

275
00:11:35,727 --> 00:11:37,280
para vender sus productos desde casa.

276
00:11:38,104 --> 00:11:39,891
Ahora tiene un Mercedes.

277
00:11:40,440 --> 00:11:41,732
Yo quiero un Mercedes.

278
00:11:41,733 --> 00:11:43,484
Podríamos vender mierdas coreanas, V.

279
00:11:43,485 --> 00:11:45,076
Podríamos vender un huevo
de mierdas coreanas.

280
00:11:45,077 --> 00:11:46,593
No tenemos mucho para invertir.

281
00:11:46,594 --> 00:11:47,780
Bueno, ella tampoco tenía.

282
00:11:47,781 --> 00:11:49,083
Era camarera.

283
00:11:49,492 --> 00:11:50,871
¿Queréis que os pase su número?

284
00:11:50,872 --> 00:11:52,854
Buenos días, amigos.

285
00:11:52,855 --> 00:11:54,974
Colegas. Viejos camaradas.

286
00:11:55,693 --> 00:11:57,373
Voy al servicio de damas.

287
00:11:57,374 --> 00:11:58,866
Vuelve pronto, conejita.

288
00:11:58,867 --> 00:12:00,793
   

289
00:12:03,630 --> 00:12:05,589
¿No hace una mañana preciosa?

290
00:12:05,590 --> 00:12:07,842
- Deja de fardar, Frank.
- Cállate.

291
00:12:07,843 --> 00:12:10,469
Tu amiguita y tú os habéis
hecho íntimos, ¿eh, Frank?

292
00:12:10,470 --> 00:12:11,841
Espera, me da igual.

293
00:12:13,002 --> 00:12:15,516
Sí nos hemos hecho íntimos, V.
Gracias por preguntar.

294
00:12:15,517 --> 00:12:18,477
Lo único un poco raro es que

295
00:12:18,478 --> 00:12:20,646
parece que vive en un Rolls-Royce.

296
00:12:20,647 --> 00:12:21,966
¿Un Rolls?

297
00:12:21,967 --> 00:12:24,018
No quiero que se sienta incómoda

298
00:12:24,019 --> 00:12:25,179
porque sea una sintecho.

299
00:12:25,180 --> 00:12:26,360
Todos hemos pasado por eso.

300
00:12:26,361 --> 00:12:28,006
- Jamás.
- Nunca hemos pasado por eso.

301
00:12:28,007 --> 00:12:29,488
Es probable que yo sea
ahora mismo un sintecho.

302
00:12:29,489 --> 00:12:31,198
Tengo que preguntarles a
los chicos mi situación.

303
00:12:31,199 --> 00:12:33,152
¿Seguro que es una sintecho, Frank?

304
00:12:33,153 --> 00:12:34,618
El Rolls-Royce no tiene mucho sentido.

305
00:12:34,619 --> 00:12:35,870
Sí, ¿le has preguntado acaso:

306
00:12:35,871 --> 00:12:37,962
"¿Tienes casa, Faye?"?

307
00:12:37,963 --> 00:12:41,000
Tengo que pensar en el largo
plazo con una mujer como esta.

308
00:12:41,001 --> 00:12:43,520
Que vaya soltando información
a su propio ritmo.

309
00:12:43,987 --> 00:12:45,730
Pelar la cebolla

310
00:12:45,731 --> 00:12:48,250
y descubrir su fruto
carnoso cuando esté lista.

311
00:12:50,427 --> 00:12:53,025
Oye, Faye, ¿tienes casa?

312
00:12:53,026 --> 00:12:54,403
Sí, ¿por qué?

313
00:13:00,703 --> 00:13:03,016
Reunión de personal.

314
00:13:03,017 --> 00:13:04,940
Se abre la sesión.

315
00:13:04,941 --> 00:13:06,940
Vale.

316
00:13:06,941 --> 00:13:09,111
Hoy tenemos un especial.

317
00:13:09,112 --> 00:13:10,783
Cuadraditos de patata y gamba.

318
00:13:10,784 --> 00:13:13,032
Parte patata y parte gamba.

319
00:13:13,033 --> 00:13:14,366
Voy a vomitar.

320
00:13:14,367 --> 00:13:16,574
Parece que has frito un zurullo, Lori.

321
00:13:16,575 --> 00:13:18,725
Serviremos estas preciosidades
con una rodaja de limón

322
00:13:18,726 --> 00:13:21,125
y una corridita de salsa tártara.

323
00:13:21,126 --> 00:13:23,438
Siete cincuenta con
bebida y patatas fritas.

324
00:13:23,439 --> 00:13:25,420
Dios.

325
00:13:26,773 --> 00:13:29,548
¿Lo estás pillando, Carl? ¿Hola?

326
00:13:29,549 --> 00:13:32,409
- Sí, lo pillo.
- ¿Qué te pasa?

327
00:13:32,410 --> 00:13:34,271
Se está cuestionando su vida.

328
00:13:34,272 --> 00:13:36,513
Está atravesando su fase "quiero
hacer el bien en el mundo".

329
00:13:36,514 --> 00:13:38,015
Se le pasará.

330
00:13:38,016 --> 00:13:39,423
¿Por qué quieres hacer el bien?

331
00:13:39,424 --> 00:13:40,664
No sé.

332
00:13:40,665 --> 00:13:44,203
Supongo que me sentí bien salvando
vidas y arreglando las farolas.

333
00:13:44,890 --> 00:13:46,985
Como si tuviera un propósito
en la Tierra, ¿sabes?

334
00:13:46,986 --> 00:13:48,734
- Alístate en el ejército.
- No puedo.

335
00:13:48,735 --> 00:13:49,925
Estoy vetado.

336
00:13:49,926 --> 00:13:51,737
Pues gana 20 kilos y hazte policía.

337
00:13:51,738 --> 00:13:53,693
Soy demasiado joven para entrar.

338
00:13:53,694 --> 00:13:57,013
Supongo que este es mi destino: servir
cuadraditos de patatas y gambas.

339
00:13:58,745 --> 00:14:00,360
Deja que te diga algo, Carl.

340
00:14:00,361 --> 00:14:03,123
¿Crees que yo siempre he
querido hacer esto en la vida?

341
00:14:03,124 --> 00:14:05,793
¿Servir albóndigas de mierda fritas
con un puñado de expresidiarios?

342
00:14:05,794 --> 00:14:07,795
Soy veterano, Lori. ¡Dos servicios!

343
00:14:07,796 --> 00:14:10,632
Este no era mi sueño. Yo
quería meterme a profesora.

344
00:14:11,758 --> 00:14:15,552
Pero la cocaína me molaba tanto
que me metí eso en su lugar.

345
00:14:15,553 --> 00:14:17,763
La moraleja es que hay que tener sueños.

346
00:14:17,764 --> 00:14:19,515
Ve a hacerte policía.

347
00:14:19,516 --> 00:14:20,934
No puedo presentarme
hasta tener 21 años.

348
00:14:20,935 --> 00:14:23,625
¿Has oído hablar de las
partidas de nacimiento falsas

349
00:14:23,626 --> 00:14:24,895
a nombre de un muerto?

350
00:14:36,486 --> 00:14:39,029
Mucha gente importante hoy, ¿verdad?

351
00:14:39,030 --> 00:14:41,328
- Sí.
- ¿Quién es tu chico?

352
00:14:41,329 --> 00:14:42,788
El 16.

353
00:14:42,789 --> 00:14:44,456
¿Tienes a Todd Bryerson?

354
00:14:44,457 --> 00:14:46,208
Mola.

355
00:14:46,209 --> 00:14:47,536
Yo tengo al 22.

356
00:14:47,537 --> 00:14:49,534
Cordel Jackson.

357
00:14:49,535 --> 00:14:52,029
Sí, queremos conseguir una
tercera promoción para él hoy.

358
00:14:53,090 --> 00:14:55,462
Timbo Keller, Agencia
de Representantes RCE.

359
00:14:55,463 --> 00:14:57,678
- ¿Y tú eres?
- No me vas a birlar a mi chico.

360
00:14:57,679 --> 00:14:59,805
Eh, chaval. Solo iba a decir que...

361
00:14:59,806 --> 00:15:01,014
Largo.

362
00:15:01,015 --> 00:15:02,808
- Estás paranoico.
- Te he visto mirándolo.

363
00:15:02,809 --> 00:15:04,268
Largo.

364
00:15:10,378 --> 00:15:12,651
Escucha, colega. Tengo una estrategia.

365
00:15:12,652 --> 00:15:14,153
Mira.

366
00:15:14,154 --> 00:15:16,521
Las nuevas Apollo. No han salido aún.

367
00:15:16,522 --> 00:15:18,198
Van a ser un exitazo.

368
00:15:18,199 --> 00:15:20,325
Nueva tecnología de cordones.

369
00:15:20,326 --> 00:15:22,369
Se ajustan solos.

370
00:15:22,370 --> 00:15:23,579
¿Apollo?

371
00:15:23,580 --> 00:15:25,278
¿Eso es todo lo que me puedes conseguir?

372
00:15:25,279 --> 00:15:27,332
Cordel tiene las nuevas Air
Jordan y RCE lo ha fichado.

373
00:15:27,333 --> 00:15:29,042
Confía en mí.

374
00:15:29,043 --> 00:15:32,358
Si te fotografían con
estas... Bum, prebendas.

375
00:15:32,359 --> 00:15:34,173
¿Qué son prebendas?

376
00:15:34,174 --> 00:15:35,883
No te preocupes.

377
00:15:35,884 --> 00:15:37,084
Confía en mí.

378
00:15:53,981 --> 00:15:56,360
Oiga, agente Berto. ¿Podemos hablar?

379
00:15:56,361 --> 00:15:57,946
No he visto a tu padre. Esfúmate.

380
00:15:57,947 --> 00:15:59,573
Espere, espere. No se trata de mi padre.

381
00:15:59,574 --> 00:16:01,533
- Se trata de abogados.
- Peor.

382
00:16:01,534 --> 00:16:02,785
- Estoy en mi descanso.
- Genial.

383
00:16:09,292 --> 00:16:11,835
Cuando le detuvieron

384
00:16:11,836 --> 00:16:13,825
por pegarle una somanta de hostias
a aquel fan de los Cardinals,

385
00:16:13,826 --> 00:16:16,031
¿quién fue el abogado que lo exculpó?

386
00:16:16,032 --> 00:16:17,174
Danny Alvarez.

387
00:16:17,175 --> 00:16:19,182
El mejor abogado por estos lares.

388
00:16:19,183 --> 00:16:22,095
500 pavos la hora. Valía
hasta el último penique.

389
00:16:22,096 --> 00:16:24,018
Sí, creí que estaba jodido cuando
Tina no quiso casarse conmigo,

390
00:16:24,019 --> 00:16:25,371
pero Danny me salvó el culo.

391
00:16:25,372 --> 00:16:27,028
Salí de rositas.

392
00:16:28,186 --> 00:16:29,728
¿No quiso casarse con usted?

393
00:16:29,729 --> 00:16:31,396
¿Qué tiene que ver eso?

394
00:16:31,397 --> 00:16:33,023
Porque las personas casadas
no pueden testificar

395
00:16:33,024 --> 00:16:34,399
la una contra la otra en un juicio.

396
00:16:34,400 --> 00:16:35,692
Es el llamado privilegio conyugal.

397
00:16:35,693 --> 00:16:38,320
Por eso traté de que
Tina se casara conmigo,

398
00:16:38,321 --> 00:16:40,113
pero la muy zorra dijo que
no, que no me iba a encubrir.

399
00:16:40,114 --> 00:16:41,240
Así que tuve que contratar a Danny.

400
00:16:41,241 --> 00:16:44,047
¿Las personas casadas nunca podrían
testificar la una contra la otra?

401
00:16:44,048 --> 00:16:45,077
No.

402
00:16:45,078 --> 00:16:46,433
Cualquier cosa que sepas

403
00:16:46,434 --> 00:16:48,747
sobre las mierdas de la otra persona
es estrictamente confidencial.

404
00:16:48,748 --> 00:16:50,749
Es lo que en el gremio
llamamos agujero legal.

405
00:16:54,087 --> 00:16:55,560
¿Cuál es su grupo sanguíneo?

406
00:16:56,840 --> 00:16:58,131
¿Qué? ¿Necesitan su grupo sanguíneo para

407
00:16:58,132 --> 00:16:59,758
poder ponerlo tumbado sobre la barriga?

408
00:16:59,759 --> 00:17:00,968
   

409
00:17:00,969 --> 00:17:03,611
Pondré simplemente "rojo".

410
00:17:05,265 --> 00:17:06,716
¿Cuál es su contacto de emergencia?

411
00:17:06,717 --> 00:17:08,563
Esa es fácil. Yo.

412
00:17:09,356 --> 00:17:11,854
¿A quién deberían llamar si
ambos no estamos localizables

413
00:17:11,855 --> 00:17:13,301
y Fred sufre un ataque?

414
00:17:13,302 --> 00:17:14,394
¿Un ataque? Dios.

415
00:17:14,395 --> 00:17:16,692
¿Qué le van a hacer en ese sitio?

416
00:17:16,693 --> 00:17:18,277
Cami.

417
00:17:18,278 --> 00:17:20,192
No. ¿Tu hermana? No. No, no, no.

418
00:17:20,193 --> 00:17:21,738
Ian.

419
00:17:21,739 --> 00:17:23,604
¿Ian el delincuente?

420
00:17:23,605 --> 00:17:26,118
Pues Debbie.

421
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
La prostituta.

422
00:17:27,120 --> 00:17:28,871
Vale.

423
00:17:28,872 --> 00:17:32,207
Escucha, ¿por qué no
lo dejas en blanco, eh?

424
00:17:32,208 --> 00:17:35,127
No puede dejarlo en
blanco. Así que Cami.

425
00:17:36,428 --> 00:17:39,187
De todos modos, ella y Brad van a
ser los tutores legales de Fred.

426
00:17:39,188 --> 00:17:40,800
¿Qué? ¿Desde cuándo?

427
00:17:42,218 --> 00:17:44,219
¿Por qué no?

428
00:17:44,220 --> 00:17:46,763
¿Porque Brad recayó en su
adicción con tanta fuerza

429
00:17:46,764 --> 00:17:48,464
que tuvimos que sacarlo de
una zanja el año pasado

430
00:17:48,465 --> 00:17:50,218
y odias a tu hermana?

431
00:17:51,311 --> 00:17:53,520
- Yo no odio a mi hermana.
- Sí la odias.

432
00:17:53,521 --> 00:17:54,814
Y todos la odiamos.

433
00:17:56,065 --> 00:17:59,484
Vale. Pues entonces mi tía Oopie.

434
00:17:59,485 --> 00:18:01,092
La tía Oopie... No, joder, no. ¿Qué?

435
00:18:01,093 --> 00:18:02,613
Vale.

436
00:18:02,614 --> 00:18:05,054
¿A quién tienes tú en mente para
que sea el tutor legal de Fred?

437
00:18:09,204 --> 00:18:11,084
No sé. ¿No podemos hacer esto luego?

438
00:18:11,731 --> 00:18:13,457
Pero un Gallagher, ¿no?

439
00:18:13,458 --> 00:18:15,292
Francamente, ni había pensado en ello.

440
00:18:16,632 --> 00:18:18,462
¡Adiós, coleguita!

441
00:18:18,463 --> 00:18:19,889
Oye, hablaremos de esto más tarde.

442
00:18:19,890 --> 00:18:21,048
Sí.

443
00:18:21,049 --> 00:18:22,758
¡Adiós!

444
00:18:25,303 --> 00:18:26,479
¿Debbie?

445
00:18:26,480 --> 00:18:28,931
Hola.

446
00:18:28,932 --> 00:18:32,059
Es que me preguntaba por
qué me diste esto anoche.

447
00:18:32,060 --> 00:18:34,019
Lo siento. ¿No es bastante?

448
00:18:34,020 --> 00:18:36,563
Espera, entra. Entra.

449
00:18:36,564 --> 00:18:38,023
Tengo... tengo la cartera ahí mismo.

450
00:18:38,024 --> 00:18:39,693
Coge la tarifa que tengas.

451
00:18:39,694 --> 00:18:41,255
No estaba segura.

452
00:18:41,256 --> 00:18:43,528
Claudia, no tengo ninguna tarifa.

453
00:18:43,529 --> 00:18:45,072
No soy prostituta.

454
00:18:45,073 --> 00:18:46,693
¿No lo eres?

455
00:18:46,694 --> 00:18:48,575
¿Y por qué estabas sentada
junto a las demás prostitutas?

456
00:18:48,576 --> 00:18:50,327
Lo llaman el rincón del puterío.

457
00:18:50,328 --> 00:18:53,076
No lo sabía.

458
00:18:53,077 --> 00:18:56,458
Te acababa de conocer y me gustaste.

459
00:18:57,179 --> 00:18:59,044
¿Así que fue gratis?

460
00:18:59,045 --> 00:19:00,605
No, no fue gratis,

461
00:19:00,606 --> 00:19:03,715
porque ni tú eres ninguna
cliente ni yo soy prostituta.

462
00:19:03,716 --> 00:19:05,455
Solo pensé que habíamos congeniado.

463
00:19:05,456 --> 00:19:07,386
   

464
00:19:07,387 --> 00:19:09,721
Pues yo también pensé
que habíamos conectado.

465
00:19:09,722 --> 00:19:12,166
¿Entonces es un malentendido?

466
00:19:12,167 --> 00:19:14,559
Un gran error. Enorme.

467
00:19:14,560 --> 00:19:15,644
Estupendo.

468
00:19:15,645 --> 00:19:17,935
Tengo que ir a trabajar,

469
00:19:17,936 --> 00:19:20,660
¿pero puedo sacarte a una
cita como es debido luego?

470
00:19:21,609 --> 00:19:23,162
Claro.

471
00:19:23,778 --> 00:19:25,613
¿Cuánto tiempo estás en la ciudad?

472
00:19:25,614 --> 00:19:27,872
Vivo aquí. En Lake Forest.

473
00:19:27,873 --> 00:19:29,866
Solo reservo una habitación de hotel

474
00:19:29,867 --> 00:19:31,743
cuando tengo que quedarme
hasta tarde en la ciudad

475
00:19:31,744 --> 00:19:34,579
o estoy hasta el coño y quiero,
bueno, busco un poco de...

476
00:19:35,790 --> 00:19:38,336
Entonces, ¿cena?

477
00:19:38,337 --> 00:19:40,638
¿Qué tal a las siete
en punto esta noche?

478
00:19:41,254 --> 00:19:43,171
- Claro. Suena genial.
- Vale.

479
00:19:43,172 --> 00:19:44,659
Y toma, te devuelvo esto.

480
00:19:44,660 --> 00:19:46,627
No, no, no. Quédatelo, como regalo.

481
00:19:46,628 --> 00:19:48,802
Es lo menos que puedo
hacer por insultarte.

482
00:19:48,803 --> 00:19:50,304
   

483
00:19:50,305 --> 00:19:52,043
Y si estás libre hoy,

484
00:19:52,044 --> 00:19:54,440
¿por qué no disfrutas de la habitación?

485
00:19:54,441 --> 00:19:55,976
Es decir, yo tengo que ir a trabajar,

486
00:19:55,977 --> 00:19:57,731
pero puedo mantenerla
reservada más tiempo.

487
00:19:57,732 --> 00:19:59,510
Podrías pedir servicio de habitaciones

488
00:19:59,511 --> 00:20:00,773
o un tratamiento de spa.

489
00:20:01,941 --> 00:20:03,234
Pues gracias.

490
00:20:08,156 --> 00:20:09,781
No lo entiendo.

491
00:20:09,782 --> 00:20:12,037
Si tienes casa, ¿por
qué dormimos en ella?

492
00:20:12,711 --> 00:20:14,703
Es embarazoso.

493
00:20:15,791 --> 00:20:17,867
Creerás que estoy chalada.

494
00:20:18,791 --> 00:20:22,831
Existen cero posibilidades de
que crea que estás chalada.

495
00:20:22,832 --> 00:20:25,352
¿Qué es embarazoso? ¿Tienes chinches?

496
00:20:25,353 --> 00:20:27,924
¿Sabes qué? Cambiemos de tema.

497
00:20:27,925 --> 00:20:29,177
Venga.

498
00:20:29,178 --> 00:20:30,260
Cuéntaselo a Frank.

499
00:20:30,261 --> 00:20:31,803
¿Tienes marido?

500
00:20:31,804 --> 00:20:33,554
Mucho peor que eso.

501
00:20:33,555 --> 00:20:34,974
¿Hijos?

502
00:20:34,975 --> 00:20:37,310
Está encantada, Frank.

503
00:20:37,311 --> 00:20:39,855
Me aterra quedarme sola.

504
00:20:39,856 --> 00:20:41,972
Por eso duermo en el coche.

505
00:20:42,815 --> 00:20:45,150
¿"Encantada"?

506
00:20:45,151 --> 00:20:47,069
Todas las plantas,

507
00:20:47,070 --> 00:20:49,071
todas las habitaciones,

508
00:20:49,072 --> 00:20:51,990
incluso la sala de baile y
los aposentos del servicio.

509
00:20:51,991 --> 00:20:54,076
¿Cómo de grande es esa casa?

510
00:20:54,077 --> 00:20:57,579
Dos mil ciento treinta metros cuadrados.

511
00:20:57,580 --> 00:20:59,406
En el lago.

512
00:20:59,407 --> 00:21:02,000
Nueve dormitorios,
incluyendo el principal.

513
00:21:02,001 --> 00:21:04,086
Pero ese sirve básicamente de almacén

514
00:21:04,087 --> 00:21:06,498
para la colección de whisky
de malta de mi padre.

515
00:21:07,757 --> 00:21:09,841
¿Tu padre colecciona whisky?

516
00:21:09,842 --> 00:21:11,465
Lo hacía. Sí.

517
00:21:11,466 --> 00:21:13,178
Ya está muerto.

518
00:21:13,179 --> 00:21:16,390
Tiene cientos de botellas
de licor en esa habitación.

519
00:21:16,391 --> 00:21:17,760
Aunque...

520
00:21:17,761 --> 00:21:21,019
tampoco es que tenga valor
suficiente para entrar.

521
00:21:21,020 --> 00:21:25,075
¿Sabes, Faye? Yo creo en los fantasmas.

522
00:21:25,076 --> 00:21:27,415
Los veo, los oigo.

523
00:21:27,416 --> 00:21:29,736
Y puedo exorcizarlos.

524
00:21:29,737 --> 00:21:31,620
Nos llevamos bien.

525
00:21:31,621 --> 00:21:33,895
Podría ayudarte a deshacerte
de ellos para siempre.

526
00:21:34,992 --> 00:21:36,192
¿De verdad?

527
00:21:37,662 --> 00:21:39,329
¿A quién si no vas a llamar?

528
00:21:59,492 --> 00:22:00,639
Damas y caballeros,

529
00:22:00,640 --> 00:22:03,228
pónganse en pie para
escuchar el himno nacional.

530
00:22:18,578 --> 00:22:20,871
"Chico del South Side toma partido".

531
00:22:24,060 --> 00:22:25,099
   

532
00:22:28,379 --> 00:22:30,385
Tío, deja que te pregunte una cosa.

533
00:22:30,386 --> 00:22:32,716
¿Quién es el tutor de tu hijo?

534
00:22:32,717 --> 00:22:35,010
Tú, creo.

535
00:22:35,011 --> 00:22:37,058
No, es coña.

536
00:22:37,059 --> 00:22:40,765
Es una tía beata por el
lado de la familia de Cami.

537
00:22:40,766 --> 00:22:42,392
¿Y tú estás de acuerdo?

538
00:22:42,393 --> 00:22:45,270
Es decir, ¿en que no sea
alguien de tu familia?

539
00:22:45,271 --> 00:22:47,772
Está claro que no conoces a mi familia.

540
00:22:47,773 --> 00:22:50,066
De todos modos, eso del
tutor es cosa de la madre.

541
00:22:50,067 --> 00:22:51,645
Todo lo es.

542
00:22:51,646 --> 00:22:53,926
Cuanto antes lo aceptes,
mejor será tu vida.

543
00:22:54,526 --> 00:22:56,698
El mando de la tele, cosa suya.

544
00:22:56,699 --> 00:22:58,438
La temperatura de la casa, cosa suya.

545
00:22:58,439 --> 00:23:00,203
Tus pelotas, cosa suya.

546
00:23:01,454 --> 00:23:02,663
   

547
00:23:05,875 --> 00:23:07,343
Hola. ¿Qué pasa?

548
00:23:07,344 --> 00:23:09,430
La nueva guardería no acepta a Fred.

549
00:23:09,431 --> 00:23:10,717
¿Qué?

550
00:23:10,718 --> 00:23:13,673
La guardería no acepta a
Fred por el sarpullido.

551
00:23:13,674 --> 00:23:14,841
¿Es eso cierto?

552
00:23:14,842 --> 00:23:16,853
Bueno, no por el sarpullido,

553
00:23:16,854 --> 00:23:18,906
sino porque debido al sarpullido
le han tomado la temperatura

554
00:23:18,907 --> 00:23:21,306
y está cero coma dos grados
por encima de lo normal,

555
00:23:21,307 --> 00:23:23,558
así que lo han mandado a casa.

556
00:23:23,559 --> 00:23:25,024
Vale. ¿Dónde estás ahora?

557
00:23:25,025 --> 00:23:26,564
Casi en casa.

558
00:23:26,565 --> 00:23:28,772
Me espera la tía Oopie
allí y, con suerte,

559
00:23:28,773 --> 00:23:30,357
podré todavía llegar
a tiempo al trabajo.

560
00:23:30,358 --> 00:23:32,505
¿Esa tía tuya que no conozco?

561
00:23:32,506 --> 00:23:33,666
Puede hacerse cargo.

562
00:23:33,667 --> 00:23:35,387
Ya la conocerás cuando llegues a casa.

563
00:23:35,388 --> 00:23:37,179
¿Y puedes pillar aspirina para bebés?

564
00:23:37,180 --> 00:23:38,490
   

565
00:23:38,491 --> 00:23:41,202
Joder.

566
00:23:44,205 --> 00:23:46,164
Nos estamos acercando.

567
00:23:46,165 --> 00:23:48,833
Frank.

568
00:23:48,834 --> 00:23:51,878
Tengo sudores fríos.

569
00:23:51,879 --> 00:23:54,548
Hablemos de esos espíritus un segundo.

570
00:23:54,549 --> 00:23:57,008
¿Puedes verlos o son
más bien una presencia?

571
00:23:57,009 --> 00:23:58,343
Una presencia.

572
00:23:58,344 --> 00:24:01,137
Como una mano helada en la nuca.

573
00:24:01,138 --> 00:24:03,056
Vale. Justo ahí.

574
00:24:06,352 --> 00:24:10,146
Es peor cuando estoy acostada.

575
00:24:10,147 --> 00:24:12,524
Se ciernen sobre mí.

576
00:24:12,525 --> 00:24:15,068
Dios.

577
00:24:15,069 --> 00:24:17,112
Dios.

578
00:24:18,948 --> 00:24:20,323
Fra...

579
00:24:20,324 --> 00:24:21,593
No...

580
00:24:21,594 --> 00:24:23,696
no puedo hacerlo.

581
00:24:23,697 --> 00:24:25,030
Dame la mano.

582
00:24:25,031 --> 00:24:27,163
Es como decía nuestro presidente negro:

583
00:24:27,164 --> 00:24:29,124
"Sí, podemos".

584
00:24:29,125 --> 00:24:30,542
Venga.

585
00:24:30,543 --> 00:24:33,628
Venga. Venga.

586
00:24:33,629 --> 00:24:36,667
Es solo una casa.

587
00:24:37,425 --> 00:24:41,380
Una casa muy cara, pero
nada con lo que no podamos.

588
00:24:56,068 --> 00:24:57,694
Empecemos

589
00:24:57,695 --> 00:24:59,771
por esa habitación con la colección
de whisky y vayamos a partir de ahí.

590
00:24:59,772 --> 00:25:02,157
- ¿Por dónde?
- Arriba.

591
00:25:02,158 --> 00:25:04,226
Si te sirve de algo,

592
00:25:04,227 --> 00:25:08,371
mi sentido arácnido no
capta ningún espíritu.

593
00:25:08,372 --> 00:25:09,414
¿Vale?

594
00:25:09,415 --> 00:25:12,167
No hay fantasmas aquí, ¿vale?

595
00:25:12,168 --> 00:25:13,293
No puedo.

596
00:25:13,294 --> 00:25:14,814
No puedo literalmente subir
las escaleras, Frank.

597
00:25:14,815 --> 00:25:16,421
Faye, coge mi mano.

598
00:25:16,422 --> 00:25:19,215
Quiero que escuches atentamente
lo que te voy a decir.

599
00:25:19,216 --> 00:25:20,759
Te protejo.

600
00:25:20,760 --> 00:25:22,254
Y estás a salvo conmigo.

601
00:25:26,182 --> 00:25:27,382
   

602
00:25:28,122 --> 00:25:29,445
¿Eres tú?

603
00:25:30,603 --> 00:25:31,805
Sí.

604
00:25:32,521 --> 00:25:34,314
En la graduación del instituto...

605
00:25:35,100 --> 00:25:37,144
justo antes de que todo
cambiara para siempre...

606
00:25:38,110 --> 00:25:39,813
Cuando mi vida aún prometía.

607
00:25:50,790 --> 00:25:53,000
Llegas tarde. Pilla un AK.

608
00:25:53,001 --> 00:25:54,538
- ¿Qué hay, Mickey?
- La lima grande

609
00:25:54,539 --> 00:25:55,999
va mejor con los números de serie.

610
00:25:56,000 --> 00:25:58,963
Me he enterado de que la ha diñado
esa agente de la condicional.

611
00:25:58,964 --> 00:26:01,549
Sí, ¿quién es el afortunado
que se apunta el tanto?

612
00:26:01,550 --> 00:26:03,379
Apuesto a que está disfrutando
de la vida ahora mismo.

613
00:26:03,380 --> 00:26:04,969
¿Por qué me lo haces repetir?

614
00:26:04,970 --> 00:26:06,792
Siéntate. Lima.

615
00:26:06,793 --> 00:26:08,515
No he venido a trabajar, papá.

616
00:26:08,516 --> 00:26:10,183
"No he venido a trabajar", dice.

617
00:26:10,184 --> 00:26:11,559
Nos ayudaste a moverlas anoche.

618
00:26:11,560 --> 00:26:13,509
- ¿Ahora te echas atrás?
- No, es que...

619
00:26:14,146 --> 00:26:16,605
Necesito consejo, en realidad.

620
00:26:17,149 --> 00:26:18,983
- ¿Qué hostias...?
- Sí, lo sé.

621
00:26:18,984 --> 00:26:21,277
Escucha, estoy bastante seguro de
que Ian se ha cargado a esa agente.

622
00:26:21,278 --> 00:26:22,757
¿Quién es Ian?

623
00:26:22,758 --> 00:26:24,816
Vete a la mierda, hombre.
No empieces con eso.

624
00:26:24,817 --> 00:26:26,908
Eh, solo te tomo el pelo.

625
00:26:26,909 --> 00:26:29,661
Ni de puta coña ese zanahorio
ha podido dispararle.

626
00:26:29,662 --> 00:26:31,109
No, no murió de un disparo.

627
00:26:31,110 --> 00:26:33,373
La... la empujaron por la ventana.

628
00:26:33,374 --> 00:26:34,874
¿Te ha dicho que lo hizo él?

629
00:26:36,502 --> 00:26:38,253
Palabra por palabra, sí.

630
00:26:38,254 --> 00:26:40,180
Mierda. ¿Llevabas un micro?

631
00:26:40,181 --> 00:26:41,755
¿Alguien más ha oído la conversación?

632
00:26:41,756 --> 00:26:44,384
No. Escucha, la poli quiere que
vayamos a responder unas preguntas.

633
00:26:44,385 --> 00:26:46,068
¡Joder! Vale. Ve a hacer las maletas.

634
00:26:46,069 --> 00:26:48,012
George, llama a Benny.
Dile que traiga la furgo.

635
00:26:48,013 --> 00:26:49,347
Tenemos que llevar cierta
mercancía a Canadá.

636
00:26:49,348 --> 00:26:51,454
No. No, no me largo.
Tengo que protegerlo.

637
00:26:51,455 --> 00:26:52,974
¿Qué opciones tengo?

638
00:26:53,774 --> 00:26:55,197
¿Quieres opciones?

639
00:26:55,604 --> 00:26:57,230
Quiere opciones.

640
00:26:57,231 --> 00:26:59,195
¡Hostia puta!

641
00:26:59,196 --> 00:27:01,276
Eres un Milkovich.

642
00:27:01,277 --> 00:27:03,236
La policía te va a cargar
el muerto tan rápido

643
00:27:03,237 --> 00:27:04,529
que estarás de vuelta en prisión antes

644
00:27:04,530 --> 00:27:06,573
de que se apaguen las
luces en el bloque C.

645
00:27:06,574 --> 00:27:08,154
No puedes hacer otra cosa sino huir.

646
00:27:08,155 --> 00:27:10,211
A menos que te cases.

647
00:27:10,212 --> 00:27:12,477
Verás, no podéis testificar el
uno contra el otro en un juicio

648
00:27:12,478 --> 00:27:14,372
si sois señor y señor.

649
00:27:14,373 --> 00:27:17,333
Los hombres Milkovich se
casan con vaginas, punto.

650
00:27:17,334 --> 00:27:19,043
Es gay, Terry.

651
00:27:19,044 --> 00:27:21,795
Yo soy gay. La gente es
gay. ¿Quieres una cerveza?

652
00:27:21,796 --> 00:27:23,282
Cierra tu sucia boca.

653
00:27:23,283 --> 00:27:25,884
El matrimonio no depende
de la orientación sexual.

654
00:27:25,885 --> 00:27:27,845
A nosotros nos gustan los
coñitos, ¿verdad, Snook?

655
00:27:27,846 --> 00:27:29,185
Nos encantan los coñitos.

656
00:27:29,186 --> 00:27:30,680
No me canso de los coñitos.

657
00:27:30,681 --> 00:27:32,015
Somos cero por ciento gais.

658
00:27:32,016 --> 00:27:33,444
Sí, ni siquiera somos gais de prisión.

659
00:27:33,445 --> 00:27:34,809
Pero, técnicamente,

660
00:27:34,810 --> 00:27:36,519
llevamos casados legalmente
¿cuánto tiempo, George?

661
00:27:36,520 --> 00:27:37,652
- ¿Nueve años?
- Sí.

662
00:27:37,653 --> 00:27:39,112
Trece audiencias federales.

663
00:27:39,113 --> 00:27:40,995
Nunca hemos testificado
el uno contra el otro.

664
00:27:40,996 --> 00:27:42,901
Espera. ¿Estáis diciendo que

665
00:27:42,902 --> 00:27:44,163
si Ian y yo nos casamos,

666
00:27:44,164 --> 00:27:46,769
entonces cualquier cosa que
pase entre nosotros es secreta?

667
00:27:46,770 --> 00:27:48,823
Si te casas con alguien con polla,

668
00:27:48,824 --> 00:27:51,367
te aplasto la cabeza mientras duermes.

669
00:27:51,368 --> 00:27:54,287
Buena charla, papá. Gracias.

670
00:27:54,288 --> 00:27:56,831
Convicción en el
producto. De eso se trata.

671
00:27:56,832 --> 00:27:59,250
Tenéis que tener convicción
en vuestro producto.

672
00:27:59,251 --> 00:28:02,712
Igual a ventas, igual a
beneficios, igual a Mercedes nuevo.

673
00:28:02,713 --> 00:28:04,255
Yo no vendo el CaracOro.

674
00:28:04,256 --> 00:28:06,443
El CaracOro se vende solo.

675
00:28:06,444 --> 00:28:09,784
Puedo quedarme sentada y darle cera
al Mercedes con mi fular de Hermes.

676
00:28:09,785 --> 00:28:12,115
Kev sabe de lo que hablo.

677
00:28:12,116 --> 00:28:13,207
¡Kev lo sabe!

678
00:28:13,208 --> 00:28:15,266
¿Nos puedes hablar más de
los niveles del marketing?

679
00:28:15,267 --> 00:28:16,351
¿Qué es exactamente eso?

680
00:28:16,352 --> 00:28:18,436
Marketing multinivel.

681
00:28:18,437 --> 00:28:20,980
Es como... ¿Sabes como qué es, Kev?

682
00:28:20,981 --> 00:28:22,357
Los deportes.

683
00:28:22,358 --> 00:28:23,608
Yo soy la capitán del equipo

684
00:28:23,609 --> 00:28:25,303
y quiero que vosotros
dos juguéis para mí

685
00:28:25,304 --> 00:28:26,583
porque vais a ser grandes jugadores.

686
00:28:26,584 --> 00:28:29,072
MVP. Jugadores estrella, ¿vale?

687
00:28:29,073 --> 00:28:30,723
Así que yo solo me quedo
un pequeño porcentaje

688
00:28:30,724 --> 00:28:32,408
de vuestras ventas al principio
porque os he reclutado yo.

689
00:28:32,409 --> 00:28:33,505
Pero una vez que ya estéis

690
00:28:33,506 --> 00:28:34,744
en marcha y hayáis

691
00:28:34,745 --> 00:28:36,424
cuadruplicado la inversión inicial...

692
00:28:36,425 --> 00:28:37,872
¿Que tarda cuánto tiempo?

693
00:28:37,873 --> 00:28:39,624
Seis meses si os dais maña.

694
00:28:39,625 --> 00:28:41,334
¿Se os da bien Instagram?
¿Snapchat? ¿Twitter?

695
00:28:41,335 --> 00:28:42,627
Muy bien.

696
00:28:42,628 --> 00:28:43,993
¿Y cuánto es vuestro
capital de inversión?

697
00:28:43,994 --> 00:28:45,672
Porque por 2500 dólares

698
00:28:45,673 --> 00:28:47,990
podemos preparar vuestro
inventario y empezar a jugar.

699
00:28:47,991 --> 00:28:49,448
Tenemos 825.

700
00:28:50,386 --> 00:28:52,315
Por 825,

701
00:28:52,316 --> 00:28:55,348
podemos preparar vuestro
inventario y empezar a jugar.

702
00:28:55,349 --> 00:28:57,642
Así que ¿por qué no me seguís
los dos hasta mi Mercedes?

703
00:28:57,643 --> 00:28:59,114
Y vamos a cargaros de producto.

704
00:28:59,115 --> 00:29:00,520
Sigo sin saber qué producto es.

705
00:29:00,521 --> 00:29:02,480
- ¿Qué es CaracOro?
- Sí. ¿Qué hace?

706
00:29:05,484 --> 00:29:06,901
Sé lo que estáis pensando:

707
00:29:06,902 --> 00:29:08,695
"Se trata de otra moda
coreana para la piel".

708
00:29:08,696 --> 00:29:10,157
Y la respuesta es no.

709
00:29:10,158 --> 00:29:11,990
Los parches oculares CaracOro
minimizan las patas de gallo

710
00:29:11,991 --> 00:29:14,659
y quitan las bolsas.

711
00:29:14,660 --> 00:29:16,953
Usando un ingrediente especial...

712
00:29:16,954 --> 00:29:19,831
Baba de caracol.

713
00:29:19,832 --> 00:29:22,011
¿Caracol? ¿Como babosas?

714
00:29:22,012 --> 00:29:25,169
No. Caracol caro.

715
00:29:25,170 --> 00:29:26,170
Muy raro.

716
00:29:26,171 --> 00:29:28,006
Son muy populares en toda Europa

717
00:29:28,007 --> 00:29:29,028
y parte de Francia, chicos.

718
00:29:29,029 --> 00:29:30,508
Funcionan de verdad.

719
00:29:30,509 --> 00:29:33,845
Los ingredientes son todos
naturales y orgánicos.

720
00:29:33,846 --> 00:29:35,513
Sí, porque son caracoles.

721
00:29:35,514 --> 00:29:37,849
Marchando muestras gratis.

722
00:29:37,850 --> 00:29:39,601
En cuanto lo probéis,
seguro que compráis una caja

723
00:29:39,602 --> 00:29:42,407
al precio especial de promoción

724
00:29:42,408 --> 00:29:46,063
de 29,99 dólares.

725
00:29:46,064 --> 00:29:47,623
V, ¿qué coño se supone
que teníamos que hacer?

726
00:29:47,624 --> 00:29:49,319
¿Hacer una historia
instantánea con Graham?

727
00:29:49,320 --> 00:29:51,696
¿Por qué no me dejas que me
ocupe yo de las redes sociales?

728
00:30:02,374 --> 00:30:04,751
Buenas tardes, señor.
Me llamo Carl Gallagher.

729
00:30:04,752 --> 00:30:06,669
Quiero entrar en la Academia de Policía,

730
00:30:06,670 --> 00:30:09,005
dedicar mi vida a las fuerzas del orden.

731
00:30:09,006 --> 00:30:12,184
Y aquí tiene el carnet donde
dice que tengo 21 años.

732
00:30:12,185 --> 00:30:14,886
¿Cuántos años tienes en realidad, hijo?

733
00:30:14,887 --> 00:30:17,722
- ¿Cuántos años quiere que tenga?
- Los años que tienes de verdad.

734
00:30:17,723 --> 00:30:21,351
Tengo 21 años. Mire mi carnet.

735
00:30:21,352 --> 00:30:24,062
Ahí dice que te llamas
Lewis McGillicuty, Carl.

736
00:30:24,063 --> 00:30:26,439
Nacido en 1947.

737
00:30:26,440 --> 00:30:29,067
Pero esto demuestra
lo mucho que lo deseo.

738
00:30:29,068 --> 00:30:31,163
- Fuera.
- Vamos.

739
00:30:31,164 --> 00:30:33,613
¿Cuántos menores de edad vienen aquí
suplicando entrar en la policía?

740
00:30:33,614 --> 00:30:36,049
Suplicando ganar una mierda de
sueldo y que les llamen maderos.

741
00:30:36,050 --> 00:30:37,700
Esta es mi vocación.

742
00:30:37,701 --> 00:30:39,157
Castigar a los opresores de
las clases desfavorecidas

743
00:30:39,158 --> 00:30:40,536
es lo que se me da bien.

744
00:30:40,537 --> 00:30:42,413
Tengo tres habilidades
que ofrecerles, señor:

745
00:30:42,414 --> 00:30:44,540
me gusta estrangular,
soy bueno con las armas

746
00:30:44,541 --> 00:30:46,408
y tengo rabia a paladas en mi corazón.

747
00:30:46,409 --> 00:30:48,763
Oye, Cody. Asoma la cabeza.

748
00:30:48,764 --> 00:30:49,864
¿Qué?

749
00:30:49,865 --> 00:30:51,881
Bueno, no es exactamente
la Academia, Carl,

750
00:30:51,882 --> 00:30:53,424
pero podría ser lo que buscas.

751
00:30:53,425 --> 00:30:56,151
Este es Carl... Creo que
sería un candidato ideal

752
00:30:56,152 --> 00:30:58,328
para esa cosas que hacemos con
los chavales. ¿Cómo se llamaba?

753
00:30:58,329 --> 00:30:59,628
¿De qué coño hablas?

754
00:30:59,629 --> 00:31:01,224
Eso de los jóvenes que hacemos para...

755
00:31:01,225 --> 00:31:03,226
orientar a los adolescentes.

756
00:31:03,227 --> 00:31:04,477
¿Aún seguimos haciendo esa mierda?

757
00:31:04,478 --> 00:31:07,480
Se llama Comité de Jóvenes

758
00:31:07,481 --> 00:31:11,067
Investigadores del Juvenil
Comi... Algo así era.

759
00:31:11,068 --> 00:31:12,080
Sí, eso es.

760
00:31:12,081 --> 00:31:13,736
Y es para estudiantes interesados

761
00:31:13,737 --> 00:31:15,113
en una carrera en las fuerzas del orden.

762
00:31:15,114 --> 00:31:17,240
Yo estoy interesado.
¿Qué se requiere, señor?

763
00:31:17,241 --> 00:31:20,081
No mucho, solo un par de horas
después de clases cada semana.

764
00:31:20,082 --> 00:31:21,127
   

765
00:31:21,128 --> 00:31:24,080
Normalmente incluye una demostración
con granadas flash en algún momento.

766
00:31:24,081 --> 00:31:26,332
¿Granadas flash? ¿Por qué
no granadas de verdad?

767
00:31:26,333 --> 00:31:28,539
Va a encajar muy bien allí.

768
00:31:30,879 --> 00:31:31,963
En el reportaje de hoy

769
00:31:31,964 --> 00:31:34,632
de "Copo de Nieve Central"...

770
00:31:34,633 --> 00:31:37,802
nos centraremos en la última
víctima de la política liberal...

771
00:31:37,803 --> 00:31:39,804
Un espectáculo con armas
en una escuela elemental.

772
00:31:39,805 --> 00:31:40,983
La residente de Dallas Sandra Benson

773
00:31:40,984 --> 00:31:42,807
solo deseaba compartir...

774
00:31:42,808 --> 00:31:44,225
   

775
00:31:44,226 --> 00:31:46,477
Hola, hola, hola, hola.

776
00:31:46,478 --> 00:31:47,645
Un alumno de cuarto que
no pudo contenerse...

777
00:31:47,646 --> 00:31:48,907
¿Hola?

778
00:31:50,065 --> 00:31:52,692
Hola. Aquí la tía Oopie.

779
00:31:52,693 --> 00:31:54,369
- Hola.
- No te voy a llamar Lip.

780
00:31:54,370 --> 00:31:55,483
Espero que no te importe.

781
00:31:55,484 --> 00:31:58,489
Te llamaré por el precioso nombre
que te pusieron al nacer, Phillip.

782
00:31:58,490 --> 00:31:59,532
Bien.

783
00:31:59,533 --> 00:32:01,075
- Igual que el profeta.
- Claro.

784
00:32:01,076 --> 00:32:03,366
Oopie Tamietti a su servicio.

785
00:32:03,367 --> 00:32:04,915
¿Es O-O-O-pie?

786
00:32:04,916 --> 00:32:07,147
No, se pronuncia Opi. Como opi-no.

787
00:32:07,148 --> 00:32:09,500
Vale. Bueno, gracias...

788
00:32:09,501 --> 00:32:11,502
Gracias por cuidarnos a Fred.

789
00:32:11,503 --> 00:32:13,880
Sinceramente, ¡me alegra
poder pasar el rato

790
00:32:13,881 --> 00:32:16,132
con esta ricura de salsita cremosa!

791
00:32:16,133 --> 00:32:17,515
- Sí.
- El mejor bebé del mundo.

792
00:32:17,516 --> 00:32:18,676
Así es.

793
00:32:18,677 --> 00:32:20,511
Así es. ¿Ha dormido mucho?

794
00:32:20,512 --> 00:32:23,097
- Diría que unos 40 minutos.
- Bien.

795
00:32:23,098 --> 00:32:25,391
También he puesto dos lavadoras,

796
00:32:25,392 --> 00:32:27,685
- y he acabado haciendo...
- Eso ya lo veo.

797
00:32:27,686 --> 00:32:29,605
un pollo asado para la
cena, y he hecho pastitas.

798
00:32:29,606 --> 00:32:31,063
¿Te gustan las pastitas, Phillip?

799
00:32:31,064 --> 00:32:32,409
Ven. Siéntate.

800
00:32:33,525 --> 00:32:36,434
Estoy segura de que has
tenido un duro día de trabajo.

801
00:32:36,435 --> 00:32:38,321
Siéntate.

802
00:32:38,322 --> 00:32:41,556
Y debo insistir

803
00:32:41,557 --> 00:32:44,702
en que Fred no vuelva a
esa asquerosa guardería.

804
00:32:44,703 --> 00:32:45,815
   

805
00:32:45,816 --> 00:32:49,798
Porque, ¿para qué, si la
tía Oopie está disponible?

806
00:32:49,799 --> 00:32:52,340
Sí, Tami y yo, deberíamos...

807
00:32:52,341 --> 00:32:53,524
- puede que haber hablado de...
- Toma. Prueba esto.

808
00:32:53,525 --> 00:32:54,796
Te va a encantar, Phillip.

809
00:32:54,797 --> 00:32:56,231
¿Tengo razón?

810
00:32:56,232 --> 00:32:58,238
¿Tengo razón o tengo razón?

811
00:32:58,239 --> 00:33:00,344
Sí, tiene... tiene razón.

812
00:33:02,888 --> 00:33:04,264
Está delicioso.

813
00:33:07,518 --> 00:33:09,227
Y aquí tenemos...

814
00:33:09,228 --> 00:33:10,728
el dormitorio principal.

815
00:33:10,729 --> 00:33:12,647
Esto está lleno de promesas.

816
00:33:14,900 --> 00:33:16,901
Jesús nuestro Señor
que estás en el Cielo,

817
00:33:16,902 --> 00:33:18,069
gracias por este presente

818
00:33:18,070 --> 00:33:19,362
del día de hoy.

819
00:33:19,363 --> 00:33:21,782
Los organizaba por año y destilería.

820
00:33:23,742 --> 00:33:25,326
Su pasión de toda la vida.

821
00:33:25,327 --> 00:33:28,246
Este...

822
00:33:28,247 --> 00:33:31,583
tiene pinta de ser muy viejo.

823
00:33:33,252 --> 00:33:35,253
¿Esta es la habitación que asusta?

824
00:33:36,555 --> 00:33:39,879
No hay nada aquí. Una cama y aire.

825
00:33:39,880 --> 00:33:42,009
Porque no estás en la cama.

826
00:33:42,010 --> 00:33:43,302
Ahí es donde te atormentan.

827
00:33:43,303 --> 00:33:45,639
Salud, por nosotros.

828
00:33:48,559 --> 00:33:49,759
¿Esta cama?

829
00:33:54,273 --> 00:33:55,731
No hay nada aquí.

830
00:33:55,732 --> 00:33:57,608
Me tomaré otro, muñeca.

831
00:33:57,609 --> 00:33:59,777
Es que te tienes que tumbar en la cama.

832
00:33:59,778 --> 00:34:00,983
Y cerrar los ojos.

833
00:34:00,984 --> 00:34:02,573
Ya lo verás.

834
00:34:03,115 --> 00:34:05,700
   

835
00:34:05,701 --> 00:34:06,901
   

836
00:34:10,455 --> 00:34:12,707
- Túmbate quieto.
- Bien.

837
00:34:13,643 --> 00:34:15,710
No muevas ni un músculo.

838
00:34:15,711 --> 00:34:17,180
Los ojos bien cerrados.

839
00:34:18,297 --> 00:34:19,964
Y escucha.

840
00:34:23,260 --> 00:34:26,012
¿Lo oyes?

841
00:34:26,013 --> 00:34:29,441
Creo que puede que hayas
asustado a los espíritus.

842
00:34:30,976 --> 00:34:32,612
¿Te gusta jugar, Frank?

843
00:34:35,230 --> 00:34:36,355
   

844
00:34:36,356 --> 00:34:38,357
Juguemos.

845
00:34:39,972 --> 00:34:41,418
Abre los ojos.

846
00:34:43,708 --> 00:34:45,656
¿Qué?

847
00:34:45,657 --> 00:34:46,657
   

848
00:34:53,415 --> 00:34:57,043
   

849
00:35:12,184 --> 00:35:15,519
¡Todd! ¡Todd! ¡Todd! ¡Todd!

850
00:35:15,520 --> 00:35:17,980
- Eres el manager de Todd, ¿no?
- Culpable.

851
00:35:17,981 --> 00:35:20,024
La foto arrodillándose lo está petando.

852
00:35:20,025 --> 00:35:22,068
Ya tiene 120 000 likes.

853
00:35:22,069 --> 00:35:24,153
Y Jay-Z ha comentado:
"Ya lo hemos superado".

854
00:35:24,154 --> 00:35:26,364
Tu chico es famoso.

855
00:35:26,365 --> 00:35:27,684
Bueno, es fácil representar

856
00:35:27,685 --> 00:35:29,695
a alguien que se involucra tanto.

857
00:35:33,693 --> 00:35:34,966
¿Qué haces después del partido?

858
00:35:34,967 --> 00:35:36,379
Disculpad, señoritas.

859
00:35:36,380 --> 00:35:38,376
El deber me llama.

860
00:35:38,377 --> 00:35:39,961
Tío, lo estás petando.

861
00:35:39,962 --> 00:35:42,421
Es hora de decidir
por qué te arrodillas.

862
00:35:42,422 --> 00:35:43,881
Hay muchas opciones.

863
00:35:43,882 --> 00:35:46,550
La raza, Trump, ser pobre,

864
00:35:46,551 --> 00:35:48,636
comida mala en los colegios,
niños con leucemia...

865
00:35:48,637 --> 00:35:50,137
Tienes que escoger.

866
00:35:50,138 --> 00:35:51,555
Solo me ponía bien las zapatillas.

867
00:35:51,556 --> 00:35:53,356
¿Quieres patrocinadores o no?

868
00:35:54,101 --> 00:35:56,227
Gracias.

869
00:35:56,228 --> 00:35:57,581
Gracias por verte conmigo.

870
00:35:57,582 --> 00:36:00,106
Ningún problema. Deja que
me tome la del día después.

871
00:36:00,107 --> 00:36:01,972
La cagué de lo lindo anoche.

872
00:36:04,382 --> 00:36:06,237
El tío que me tiré era pobre de narices.

873
00:36:06,238 --> 00:36:08,030
Trabaja en un puto Macy's

874
00:36:08,031 --> 00:36:10,491
y ni siquiera es jefe de planta.

875
00:36:10,492 --> 00:36:12,544
Su corbata tenía rota
la etiqueta de detrás.

876
00:36:12,545 --> 00:36:14,578
Puta mierda de vida.

877
00:36:14,579 --> 00:36:16,617
¿Qué tal tú? ¿Cómo te fue?

878
00:36:16,618 --> 00:36:21,003
Sí. De eso quería hablar contigo.

879
00:36:21,004 --> 00:36:22,670
Creo que puedo ser prostituta.

880
00:36:22,671 --> 00:36:24,297
¡Di que sí!

881
00:36:24,298 --> 00:36:26,966
Pues no me fui con ese
vejestorio rico anoche.

882
00:36:26,967 --> 00:36:29,371
Conocí a otra persona. Se llama Claudia.

883
00:36:29,372 --> 00:36:31,595
Subimos a su habitación
y nos enrollamos.

884
00:36:31,596 --> 00:36:34,932
Y ahora ella me compra
vestidos y me da dinero

885
00:36:34,933 --> 00:36:37,059
y me va a llevar a
cenar a un sitio caro.

886
00:36:37,060 --> 00:36:38,531
Tengo un verdadero conflicto.

887
00:36:38,532 --> 00:36:40,938
Te ha tocado el gordo.

888
00:36:40,939 --> 00:36:42,106
O...

889
00:36:42,107 --> 00:36:43,482
la gorda.

890
00:36:43,483 --> 00:36:45,151
¿Lo pillas?

891
00:36:45,152 --> 00:36:46,755
¿No crees que es un poco de guarrilla?

892
00:36:46,756 --> 00:36:48,863
¿Tener una mami chula? Joder, no.

893
00:36:48,864 --> 00:36:50,850
Es un chollo.

894
00:36:50,851 --> 00:36:53,409
Nada de pollas mugrientas
ni huevos colganderos.

895
00:36:53,410 --> 00:36:55,469
Puedes llegar al orgasmo
todas las noches.

896
00:36:55,470 --> 00:36:56,996
Tíratela

897
00:36:56,997 --> 00:36:58,873
todo lo que puedas hasta poder
llevar a Franny a la universidad.

898
00:37:02,919 --> 00:37:05,004
Parezco un mapache rabioso.

899
00:37:05,005 --> 00:37:07,474
¡Mis ojos!

900
00:37:07,475 --> 00:37:09,842
¡El dolor viene en oleadas!

901
00:37:09,843 --> 00:37:12,094
¡Vuestro meado de caracol
nos ha quemado la piel!

902
00:37:13,263 --> 00:37:14,447
¡Joder!

903
00:37:14,448 --> 00:37:15,973
¡Qué mierda!

904
00:37:15,974 --> 00:37:17,683
Os comprendemos.

905
00:37:17,684 --> 00:37:19,894
Obviamente, tenemos los mismos reparos

906
00:37:19,895 --> 00:37:21,813
sobre nuestro producto que vosotros.

907
00:37:23,690 --> 00:37:25,775
Marchando el aloe vera.

908
00:37:25,776 --> 00:37:29,153
Echáoslo en la zona quemada con
nuestras más sinceras disculpas.

909
00:37:29,154 --> 00:37:31,155
Tienes que hacer que venga esa zorra.

910
00:37:31,156 --> 00:37:32,990
Tenemos que devolverle esta
mierda y recuperar la pasta.

911
00:37:32,991 --> 00:37:34,367
Ya la he llamado 20 veces.

912
00:37:34,368 --> 00:37:36,035
Sigue saltando el buzón de voz.

913
00:37:36,036 --> 00:37:38,083
Dame el teléfono... Sé cómo
hacer que venga esa cobarde.

914
00:37:39,206 --> 00:37:42,629
"Tía, necesitamos más producto.
Hemos agotado el inventario".

915
00:37:42,630 --> 00:37:44,210
Emoji de carita sonriente.

916
00:37:46,671 --> 00:37:49,786
Viene enseguida.

917
00:37:52,260 --> 00:37:54,739
¿Sabes?, normalmente solo cogemos algo

918
00:37:54,740 --> 00:37:56,847
y comemos arracimados
alrededor del fregadero.

919
00:37:56,848 --> 00:37:58,967
Eso es una completa locura.

920
00:37:58,968 --> 00:38:02,019
Si queremos que este gran
país siga siendo grande,

921
00:38:02,020 --> 00:38:04,355
hay que empezar en casa,

922
00:38:04,356 --> 00:38:05,940
rezando a nuestro Señor Jesucristo

923
00:38:05,941 --> 00:38:07,858
y con tres comidas sanas al día.

924
00:38:09,528 --> 00:38:11,028
- ¡Hola!
- ¡Hola!

925
00:38:11,029 --> 00:38:14,017
¡Hola, Oopie!

926
00:38:14,018 --> 00:38:16,242
¡Mi pequeña Tami! Dios mío.

927
00:38:16,243 --> 00:38:18,626
Adoro a este chiquilla.

928
00:38:18,627 --> 00:38:20,371
Y este hombre tuyo...

929
00:38:20,372 --> 00:38:22,206
Tiene trabajo por delante, seguro...

930
00:38:22,207 --> 00:38:25,000
pero esta casa tiene buenos cimientos.

931
00:38:25,001 --> 00:38:26,515
Bueno, muchas gracias por venir

932
00:38:26,516 --> 00:38:27,854
con tan poco aviso, tía Oopie.

933
00:38:27,855 --> 00:38:30,532
Pues claro, cielo. Ahora, veamos.

934
00:38:30,533 --> 00:38:32,842
A Fred le queda
posiblemente otra hora o así

935
00:38:32,843 --> 00:38:35,050
antes de despertarlo para la cena.

936
00:38:35,051 --> 00:38:37,012
- Vale.
- Puedo encargarme del baño.

937
00:38:37,013 --> 00:38:40,724
Así que ¿por qué no
tenéis una cita los dos?

938
00:38:40,725 --> 00:38:42,610
La tía Oopie lo tiene
todo cubierto aquí.

939
00:38:42,611 --> 00:38:44,083
- ¿Una cita?
- ¿Una cita?

940
00:38:44,084 --> 00:38:47,053
Sí. O una siesta o solo una
conversación de adultos.

941
00:38:47,054 --> 00:38:48,274
Adelante, ya.

942
00:38:48,275 --> 00:38:50,317
Voy a hablarles a Fred y
a ese chiquillo de color

943
00:38:50,318 --> 00:38:52,706
del Discurso de Gettysburg
después de cenar.

944
00:38:52,707 --> 00:38:54,399
Lo siento. ¿Qué... qué ha dicho?

945
00:38:54,400 --> 00:38:55,823
- Una cita.
- Acaba de...

946
00:38:55,824 --> 00:38:57,283
- Una cita.
- No, he oído...

947
00:38:57,284 --> 00:38:58,617
Eso es genial. Gracias, tía Oopie.

948
00:38:58,618 --> 00:38:59,743
Adelante, ya. Pasadlo bien.

949
00:38:59,744 --> 00:39:01,412
- No, verá, me refería a lo de...
- Está bien salir

950
00:39:01,413 --> 00:39:02,663
y participar de la economía

951
00:39:02,664 --> 00:39:03,873
para no tener que dar limosnas

952
00:39:03,874 --> 00:39:05,541
a esos ladrones de beneficencia y...

953
00:39:05,542 --> 00:39:07,126
- ¡Vale!
- a esos inmigrantes ilegales.

954
00:39:07,127 --> 00:39:08,419
- Sí, solo...
- Vale. Adiós.

955
00:39:08,420 --> 00:39:09,747
Por favor. Vamos.

956
00:39:09,748 --> 00:39:12,006
Divertíos.

957
00:39:21,266 --> 00:39:22,391
Hola.

958
00:39:22,392 --> 00:39:23,947
Hola.

959
00:39:23,948 --> 00:39:25,719
Gracias por reunirte conmigo.

960
00:39:27,522 --> 00:39:28,916
Sí. Claro. Qué formal.

961
00:39:30,137 --> 00:39:31,442
Vamos a pedir. Me muero de hambre.

962
00:39:34,112 --> 00:39:36,528
¿Te... han asignado a un nuevo
agente de la condicional?

963
00:39:36,529 --> 00:39:38,282
Yo vuelvo con el puto Larry Seaver...

964
00:39:38,283 --> 00:39:39,850
Creo que deberíamos casarnos.

965
00:39:41,087 --> 00:39:42,745
¿Qué?

966
00:39:42,746 --> 00:39:43,990
Deberíamos casarnos.

967
00:39:44,998 --> 00:39:47,321
Así no podemos testificar
el uno contra el otro...

968
00:39:47,760 --> 00:39:49,037
ante un tribunal.

969
00:39:49,878 --> 00:39:52,838
En el caso de que uno de los dos...

970
00:39:52,839 --> 00:39:54,594
tenga algo contra el otro.

971
00:39:56,769 --> 00:39:58,844
Se le llama privilegio conyugal.

972
00:39:58,845 --> 00:40:01,597
Sí. Sí... lo he oído por ahí.

973
00:40:01,598 --> 00:40:03,077
Es para la protección de los dos, ¿vale?

974
00:40:03,078 --> 00:40:05,476
Para que no podamos meternos en líos,

975
00:40:05,477 --> 00:40:07,520
para dar un poco de buena imagen.

976
00:40:07,521 --> 00:40:09,100
¿Y en qué estás pensando?

977
00:40:09,101 --> 00:40:11,857
Pienso en que seguir fuera de la cárcel
es una razón de mierda para casarse.

978
00:40:11,858 --> 00:40:13,150
No. Nos queremos que te cagas.

979
00:40:13,151 --> 00:40:14,787
Por eso nos vamos a casar.

980
00:40:15,612 --> 00:40:18,697
Todo lo legal, es solo... un plus.

981
00:40:18,698 --> 00:40:20,616
Bueno, pero esto es el matrimonio, tío.

982
00:40:20,617 --> 00:40:24,037
Es un... gran paso, ¿no crees?

983
00:40:25,381 --> 00:40:26,914
Yo te quiero.

984
00:40:28,458 --> 00:40:30,751
Y...

985
00:40:30,752 --> 00:40:32,205
y confío en ti.

986
00:40:37,259 --> 00:40:38,753
¿Tú también me quieres y confías en mí?

987
00:40:43,390 --> 00:40:45,013
Por Dios.

988
00:40:45,976 --> 00:40:47,685
Vale.

989
00:40:47,686 --> 00:40:49,937
Pues puede que esta
decisión no sea tan difícil.

990
00:40:49,938 --> 00:40:51,438
Por Dios.

991
00:40:51,439 --> 00:40:53,674
¿Te me estás declarando ante
unos putos bocadillos de carne?

992
00:40:53,675 --> 00:40:56,137
Sí, supongo que sí.

993
00:40:57,946 --> 00:40:59,860
¿Qué me dices? ¿Te apuntas?

994
00:41:01,032 --> 00:41:03,002
A la mierda, sí.

995
00:41:09,124 --> 00:41:11,750
Aquí está. ¡La arrasadora!

996
00:41:11,751 --> 00:41:13,043
Vaya forma de arrasar.

997
00:41:13,044 --> 00:41:15,003
Te he traído seis cajas más, so bestia.

998
00:41:15,004 --> 00:41:17,891
¡Bien, psicópata!
Porque no queremos más.

999
00:41:17,892 --> 00:41:19,464
Has chamuscado las caras
de nuestros clientes.

1000
00:41:19,465 --> 00:41:21,427
Míralos. Parecen jugadores
de fútbol americano.

1001
00:41:21,428 --> 00:41:23,517
Queremos un rembolso
completo, y lo queremos ahora.

1002
00:41:26,269 --> 00:41:28,020
Bueno, como siempre les
digo a mis compañeros,

1003
00:41:28,021 --> 00:41:30,269
la vida en ventas tiene
buenos días y malos días.

1004
00:41:30,270 --> 00:41:31,571
A veces te quitarán

1005
00:41:31,572 --> 00:41:33,172
tus productos de las manos, y otros...

1006
00:41:33,173 --> 00:41:34,648
Corta el rollo, Tessa.

1007
00:41:34,649 --> 00:41:36,684
Nuestros ojos son lava líquida.

1008
00:41:36,685 --> 00:41:39,371
Ochocientos veinticinco dólares, ya.

1009
00:41:39,951 --> 00:41:42,031
A ver, de verdad que querría
devolveros vuestro dinero,

1010
00:41:42,032 --> 00:41:43,706
pero la cosa es que

1011
00:41:43,707 --> 00:41:45,161
tengo las manos atadas.

1012
00:41:45,162 --> 00:41:47,119
No se hacen rembolsos en CaracOro.

1013
00:41:47,120 --> 00:41:49,455
Es una política de empresa.

1014
00:41:49,456 --> 00:41:51,868
Y los dos firmasteis...

1015
00:41:51,869 --> 00:41:53,629
digitalmente el acuerdo.

1016
00:41:55,049 --> 00:41:58,380
¿Qué coño vamos a hacer con
ocho cajas de babosas ardientes?

1017
00:41:58,381 --> 00:42:00,967
No lo sé. Sed imaginativos.

1018
00:42:04,012 --> 00:42:06,096
Aquí lo tenemos.

1019
00:42:06,097 --> 00:42:08,329
Estos son los Jóvenes
Descubridores de Leyes de Liderazgo

1020
00:42:08,330 --> 00:42:10,913
o lo que sea.

1021
00:42:10,914 --> 00:42:14,271
¡Jóvenes! Este es Carl.

1022
00:42:14,272 --> 00:42:15,773
   

1023
00:42:15,774 --> 00:42:17,274
¿Qué mierdas es esto?

1024
00:42:17,275 --> 00:42:19,443
Nuestro programa formativo para jóvenes.

1025
00:42:19,444 --> 00:42:21,534
Ese es Wilder,

1026
00:42:21,535 --> 00:42:22,693
Hemingway,

1027
00:42:22,694 --> 00:42:24,324
Penelope, Hunter...

1028
00:42:24,325 --> 00:42:26,450
Alto.

1029
00:42:26,451 --> 00:42:28,158
¿Estos son nuestros futuros policías?

1030
00:42:28,159 --> 00:42:30,120
Lo dudo.

1031
00:42:30,121 --> 00:42:32,424
La mayoría lo hacen para la
solicitud de la universidad.

1032
00:42:32,425 --> 00:42:36,126
Lo ponen al lado del club de esquí
y del comité para el anuario.

1033
00:42:36,127 --> 00:42:37,961
- Oh, no, no, no.
- Hábitat para la Humanidad...

1034
00:42:37,962 --> 00:42:39,612
¿Quién está al mando?

1035
00:42:39,613 --> 00:42:42,299
Bueno, durante un tiempo, había
un teniente que llevaba esto,

1036
00:42:42,300 --> 00:42:44,510
pero está de baja recuperándose
de un ataque al corazón.

1037
00:42:44,511 --> 00:42:47,638
Así que, de momento,
casi que van a su bola.

1038
00:42:50,350 --> 00:42:53,227
Deme 24 horas con ellos, señor.

1039
00:42:53,228 --> 00:42:55,354
Los meteré en cintura.

1040
00:43:16,501 --> 00:43:18,836
Eh... ¿no crees que deberíamos...?

1041
00:43:18,837 --> 00:43:21,131
Espera, Larry me ha mandado un enlace.

1042
00:43:21,132 --> 00:43:22,798
En lo que parece haber sido

1043
00:43:22,799 --> 00:43:24,055
una pelea entre amantes,

1044
00:43:24,056 --> 00:43:26,510
Michelle "Shelly" Dementer
ha sido detenida y acusada

1045
00:43:26,511 --> 00:43:28,101
por el asesinato con
agravantes de Paula Bitterman.

1046
00:43:28,102 --> 00:43:29,662
¿Qué coño...?

1047
00:43:29,663 --> 00:43:31,557
Un testigo ha confirmado que Demeter...

1048
00:43:31,558 --> 00:43:33,392
Espera, ¿esa es la tía de
la compañía de ambulancias?

1049
00:43:33,393 --> 00:43:35,769
Bitterman solo tenía 47 años.

1050
00:43:35,770 --> 00:43:37,052
No mataste a Paula.

1051
00:43:37,053 --> 00:43:38,897
Te dije que no. Yo pensaba
que tú habías matado a Paula.

1052
00:43:38,898 --> 00:43:40,399
Te dije que no.

1053
00:43:40,400 --> 00:43:42,055
Pero seguías diciendo
que la querías muerta.

1054
00:43:42,056 --> 00:43:43,527
Tú dijiste que también
la querías muerta,

1055
00:43:43,528 --> 00:43:45,320
y luego te fuiste toda la
noche con tu puto padre.

1056
00:43:45,321 --> 00:43:46,634
Eso no significa que
fuera y matara a alguien.

1057
00:43:46,635 --> 00:43:48,407
Acabo de salir de la cárcel.

1058
00:43:48,408 --> 00:43:50,200
Yo también acabo de salir de la cárcel.

1059
00:43:50,201 --> 00:43:53,297
¿Sr. Gallagher y Sr. Milkovich?

1060
00:43:59,680 --> 00:44:01,295
Sr. Gallagher y Sr. Milkovich.

1061
00:44:01,296 --> 00:44:02,921
- Sí.
- Sí, sí.

1062
00:44:08,970 --> 00:44:13,216
Vale, a ver todos, es
hora de ser imaginativos.

1063
00:44:13,217 --> 00:44:15,184
¿Para qué podríamos usar estas cosas?

1064
00:44:15,185 --> 00:44:17,269
¿Qué uso secreto tienen?

1065
00:44:17,270 --> 00:44:18,883
Ir a la basura.

1066
00:44:21,399 --> 00:44:26,397
Por un 10% del total de nuestras ventas,

1067
00:44:26,398 --> 00:44:29,599
¿para qué más podríamos usar
estas mierdecitas doradas?

1068
00:44:29,600 --> 00:44:31,700
¿Eh? Gana la mejor idea.

1069
00:44:31,701 --> 00:44:34,000
Venga, chicos. Sed creativos.

1070
00:44:34,001 --> 00:44:35,913
Son pequeños y con purpurina.

1071
00:44:35,914 --> 00:44:38,332
Reducen la hinchazón
y causan quemaduras.

1072
00:44:38,333 --> 00:44:40,250
Podrían servir para el herpes.

1073
00:44:40,251 --> 00:44:41,919
He oído herpes. ¿Alguien da más?

1074
00:44:41,920 --> 00:44:43,754
Bueno, si te pones 16 en el pecho,

1075
00:44:43,755 --> 00:44:45,088
te ayudarían a dejar de fumar.

1076
00:44:45,089 --> 00:44:47,090
- Vale, bien.
- Pegamento.

1077
00:44:47,091 --> 00:44:48,634
- Disolvente de pintura.
- Para fumárselo.

1078
00:44:48,635 --> 00:44:50,552
La cura para los ronquidos, porque se
te habrá caído la nariz chamuscada.

1079
00:44:50,553 --> 00:44:52,106
Me gusta, sí. ¿Qué más?

1080
00:44:52,107 --> 00:44:53,639
¿Cuál es el principal ingrediente?

1081
00:44:53,640 --> 00:44:56,600
Coreano, coreano, coreano y cafeína.

1082
00:44:56,601 --> 00:44:58,100
¿Cafeína?

1083
00:44:58,101 --> 00:45:00,771
Ese es el principal
ingrediente del Preparado H.

1084
00:45:00,772 --> 00:45:03,816
No es que yo sepa nada de hemorroides,

1085
00:45:03,817 --> 00:45:05,815
porque no es así.

1086
00:45:10,240 --> 00:45:11,990
¡No me puedo creer que tú
pensaras que yo lo había hecho!

1087
00:45:11,991 --> 00:45:13,450
¡Yo no me puedo creer que tú
pensaras que yo lo había hecho!

1088
00:45:13,451 --> 00:45:15,160
Yo no soy el que es jodidamente
propenso a asesinar.

1089
00:45:15,161 --> 00:45:16,453
"Propenso a as...".

1090
00:45:16,454 --> 00:45:18,498
¡Nombra a alguien que haya asesinado!

1091
00:45:21,000 --> 00:45:22,793
¿Es la única razón por
la que te me declaraste?

1092
00:45:22,794 --> 00:45:24,044
- No.
- Lo es.

1093
00:45:24,045 --> 00:45:25,504
Porque pensabas que yo
era el puto culpable.

1094
00:45:25,505 --> 00:45:27,172
Hay muchas putas razones.

1095
00:45:27,173 --> 00:45:28,799
Pero, sí, he sacado el tema hoy

1096
00:45:28,800 --> 00:45:30,592
porque no testificar en tu contra

1097
00:45:30,593 --> 00:45:32,928
es un plus bastante bueno, Mickey.

1098
00:45:32,929 --> 00:45:36,306
Bien... Señores Gallagher y Milkovich...

1099
00:45:36,307 --> 00:45:40,269
¿procedo con el formulario
de solicitud de matrimonio?

1100
00:45:40,270 --> 00:45:42,646
Sí, por favor, proceda.

1101
00:45:42,647 --> 00:45:43,893
Vale, genial.

1102
00:45:43,894 --> 00:45:46,138
Bien, Sr. Milkovich, puede firmar

1103
00:45:46,139 --> 00:45:48,069
en esta línea de aquí.

1104
00:45:49,920 --> 00:45:52,532
Y ahora, el Sr. Gallagher.

1105
00:45:55,493 --> 00:45:57,494
- Firme...
- Sí.

1106
00:45:57,495 --> 00:45:59,281
Sí, justo en esta línea de aquí.

1107
00:45:59,282 --> 00:46:00,483
Ahí está bien.

1108
00:46:02,081 --> 00:46:03,750
¿Sr. Gallagher?

1109
00:46:09,090 --> 00:46:10,966
- Será una puta broma.
- ¿Podríamos hablar un...?

1110
00:46:10,967 --> 00:46:12,009
Joder.

1111
00:46:12,010 --> 00:46:14,845
Oiga, ¿podría devolvernos
los documentos, por favor?

1112
00:46:14,846 --> 00:46:16,656
Disculpe, disculpe por
malgastar su tiempo.

1113
00:46:16,657 --> 00:46:18,682
¡Eh, Mickey!

1114
00:46:28,026 --> 00:46:30,277
Hola.

1115
00:46:30,278 --> 00:46:33,530
Hola. ¿No te quedaba
bien el vestido de seda?

1116
00:46:33,531 --> 00:46:34,948
   

1117
00:46:34,949 --> 00:46:38,201
Oye, Claudia, me gustan los
regalos y el dinero gratis...

1118
00:46:38,202 --> 00:46:40,954
Bien, porque tengo una cosa más

1119
00:46:40,955 --> 00:46:42,480
que me gustaría darte.

1120
00:46:42,481 --> 00:46:43,960
¿Qué es esto?

1121
00:46:43,961 --> 00:46:46,168
Ábrelo.

1122
00:46:47,222 --> 00:46:48,712
Es para etiquetar las maletas.

1123
00:46:48,713 --> 00:46:50,143
Pones tu nombre y dirección aquí,

1124
00:46:50,144 --> 00:46:51,817
y lo enganchas a tus maletas,

1125
00:46:51,818 --> 00:46:53,926
que deberías ir haciendo, porque...

1126
00:46:56,346 --> 00:46:59,765
Nos vamos a un viaje de
chicas a Kennebunkport.

1127
00:46:59,766 --> 00:47:01,391
Fin de semana de playa.

1128
00:47:01,392 --> 00:47:04,937
Ni siquiera tengo maleta propia.

1129
00:47:04,938 --> 00:47:09,734
Pero, aunque la tuviera, me
resulta difícil aceptar esto de ti.

1130
00:47:09,735 --> 00:47:11,610
Me hace sentir como una prostituta.

1131
00:47:11,611 --> 00:47:14,217
Oh, Dios... ven aquí. Siéntate.

1132
00:47:14,218 --> 00:47:17,538
Lo... lo siento mucho.

1133
00:47:17,539 --> 00:47:20,369
Para nada era mi intención.

1134
00:47:20,370 --> 00:47:22,663
Bueno, sí, sí que pensé
que eras una prostituta

1135
00:47:22,664 --> 00:47:24,206
cuando te recogí del rincón del puterío,

1136
00:47:24,207 --> 00:47:28,085
pero ahora sé que eres
mucho más que eso.

1137
00:47:28,086 --> 00:47:30,087
   

1138
00:47:30,088 --> 00:47:32,589
Me haces sentir

1139
00:47:32,590 --> 00:47:36,009
sonrojada y que se me
traba la lengua, y...

1140
00:47:36,010 --> 00:47:39,867
Siento lo de los regalos.

1141
00:47:40,932 --> 00:47:43,392
La verdad es que es la única forma
que conozco de demostrar afecto.

1142
00:47:43,393 --> 00:47:46,322
Estoy trabajando en
ello con mi terapeuta,

1143
00:47:46,323 --> 00:47:48,438
ya que mi padre era un
narcisista ególatra,

1144
00:47:48,439 --> 00:47:51,400
pero en serio que lo siento.

1145
00:47:53,236 --> 00:47:54,945
No.

1146
00:47:54,946 --> 00:47:57,197
Oye, yo también lo siento.

1147
00:47:57,198 --> 00:47:59,658
Entiendo que solo intentabas ser amable.

1148
00:47:59,659 --> 00:48:01,868
Y, créeme, yo también estoy jodida.

1149
00:48:01,869 --> 00:48:04,579
Veo tu ególatra padre narcisista

1150
00:48:04,580 --> 00:48:07,290
y subo a una pareja de
alcohólicos y drogadictos.

1151
00:48:08,626 --> 00:48:12,462
Vamos a volver a empezar, de verdad.

1152
00:48:12,463 --> 00:48:14,339
Incluso podríamos ir
a pachas con la cena.

1153
00:48:15,241 --> 00:48:17,592
¿Ir a pachas significa que pagas tú?

1154
00:48:17,593 --> 00:48:19,594
Porque dudo que yo pueda permitirme
nada de este restaurante.

1155
00:48:29,496 --> 00:48:31,815
¿Recuerdas a Kyle Holmes, Frank?

1156
00:48:31,816 --> 00:48:33,150
¿Qué? ¿Dónde estoy?

1157
00:48:33,151 --> 00:48:35,152
¿Por qué me duele la cabeza?

1158
00:48:35,153 --> 00:48:36,403
Te he drogado con el whisky.

1159
00:48:36,404 --> 00:48:38,488
Es Holmes, Frank.

1160
00:48:38,489 --> 00:48:41,754
H-O-L-M-E-S.

1161
00:48:41,755 --> 00:48:43,285
¿Qué?

1162
00:48:43,286 --> 00:48:46,496
¿Recuerdas a Kyle Holmes, Frank?

1163
00:48:46,497 --> 00:48:48,778
¿Qué hago esposado? ¿Qué coño pasa aquí?

1164
00:48:48,779 --> 00:48:51,516
Kyle Holmes era mi prometido...

1165
00:48:52,323 --> 00:48:54,212
cuando mi vida era prometedora.

1166
00:48:54,213 --> 00:48:56,006
Íbamos a casarnos...

1167
00:48:56,007 --> 00:48:58,341
hasta que lo fastidiaste.

1168
00:48:58,342 --> 00:49:01,720
¿Quién eres? ¿Quién es ese Kyle?

1169
00:49:01,721 --> 00:49:03,149
¡Sabes lo que hiciste!

1170
00:49:03,150 --> 00:49:05,236
¡No! Lo juro.

1171
00:49:12,782 --> 00:49:15,102
Verano de 1995.

1172
00:49:16,944 --> 00:49:18,581
¿No se te enciende la bombilla?

1173
00:49:20,198 --> 00:49:24,796
A ver si podemos refrescarte la memoria.

1174
00:49:26,037 --> 00:49:29,560
Es una epidemia que se
extiende por todo el país.

1175
00:49:29,561 --> 00:49:31,728
Drogas en las calles, como el crack,

1176
00:49:31,729 --> 00:49:36,338
que atrapan a chicos jóvenes como usted,

1177
00:49:36,339 --> 00:49:38,643
de buenas familias estadounidenses.

1178
00:49:38,644 --> 00:49:41,259
Por eso se libra una guerra
contra las drogas en este país.

1179
00:49:41,260 --> 00:49:43,285
¿Es él?

1180
00:49:43,286 --> 00:49:45,165
Ese eres tú, gilipollas.

1181
00:49:45,166 --> 00:49:47,057
En lugar de castigar
a este pobre muchacho,

1182
00:49:47,058 --> 00:49:49,184
la víctima, al que se le sedujo

1183
00:49:49,185 --> 00:49:51,802
para consumir drogas ilegales,

1184
00:49:51,803 --> 00:49:55,107
vamos a castigar a los
rufianes, a los malhechores

1185
00:49:55,108 --> 00:49:58,276
que perpetúan esta terrible lacra.

1186
00:49:59,141 --> 00:50:00,689
Frank Gallagher,

1187
00:50:01,614 --> 00:50:05,145
este tribunal le reduce
los cargos a falta leve

1188
00:50:05,146 --> 00:50:08,540
y le condena a 30 días
en rehabilitación.

1189
00:50:08,541 --> 00:50:10,747
Gracias, señoría.

1190
00:50:10,748 --> 00:50:12,640
Que tenga un buen día.

1191
00:50:13,500 --> 00:50:16,686
Y en cuanto a usted, el malvado hampón

1192
00:50:16,687 --> 00:50:18,668
que ha tratado de robar y apropiarse

1193
00:50:18,669 --> 00:50:20,924
del brillante futuro de este hombre,

1194
00:50:20,925 --> 00:50:24,177
por la presente, se le condena a 45 años

1195
00:50:24,178 --> 00:50:26,729
por posesión de la
droga crack de cocaína.

1196
00:50:28,099 --> 00:50:29,738
La sociedad estará mucho más segura

1197
00:50:29,739 --> 00:50:32,436
sin un superdepredador
como usted en las calles.

1198
00:50:36,482 --> 00:50:39,109
24 años lleva pudriéndose en la cárcel,

1199
00:50:39,110 --> 00:50:42,279
toda su vida adulta tras unos barrotes.

1200
00:50:42,280 --> 00:50:44,948
Bueno, es una desgracia enorme.

1201
00:50:44,949 --> 00:50:47,117
Los 90 fueron una época muy racista.

1202
00:50:47,118 --> 00:50:49,536
Pero me parece un problema "ajeno a mí".

1203
00:50:49,537 --> 00:50:52,697
¿Que te parece un problema "ajeno a ti"?

1204
00:50:55,960 --> 00:50:59,694
- De verdad que te acuerdas.
- ¡No me acuerdo!

1205
00:50:59,695 --> 00:51:02,591
Mira, admito que me metía
crack por aquella época.

1206
00:51:02,592 --> 00:51:04,968
   

1207
00:51:04,969 --> 00:51:07,804
Voy a la ferretería a por unas cosas.

1208
00:51:07,805 --> 00:51:11,016
¿Por qué no miras el vídeo
unas docenas de veces más?

1209
00:51:11,017 --> 00:51:13,226
- Está en bucle.
- Es una epidemia que...

1210
00:51:13,227 --> 00:51:15,270
¿Qué clase de cosas?

1211
00:51:15,271 --> 00:51:17,355
La clase de cosas que te harán recordar.

1212
00:51:17,356 --> 00:51:19,107
Espera, no, ¿no podemos...?

1213
00:51:19,108 --> 00:51:22,736
Que atrapan a chicos jóvenes como usted.

1214
00:51:22,737 --> 00:51:24,571
De acuerdo. Linternas.

1215
00:51:24,572 --> 00:51:26,531
- Sí.
- Walkie-talkies.

1216
00:51:26,532 --> 00:51:27,699
Sí.

1217
00:51:27,700 --> 00:51:29,659
- ¡Llaves de ruedas!
- Sí.

1218
00:51:29,660 --> 00:51:31,578
- Tasers.
- Sí.

1219
00:51:31,579 --> 00:51:33,830
- Cadenas.
- Sí.

1220
00:51:33,831 --> 00:51:36,225
¿Tenemos que decir "sí" todo el rato?

1221
00:51:36,226 --> 00:51:38,543
Porque se me está secando la boca un...

1222
00:51:38,544 --> 00:51:40,545
Lo siento, señor.

1223
00:51:40,546 --> 00:51:42,339
- Guantes.
- Sí.

1224
00:51:42,340 --> 00:51:43,882
- Calcetín con monedas.
- Sí.

1225
00:51:43,883 --> 00:51:45,571
- Mapa del South Side.
- Sí.

1226
00:51:45,572 --> 00:51:47,549
De acuerdo, repasemos.

1227
00:51:47,550 --> 00:51:50,610
Tú, tú te llevas a la mitad
del pelotón hacia el oeste.

1228
00:51:50,611 --> 00:51:52,731
Tu misión... patrullar el vecindario

1229
00:51:52,732 --> 00:51:54,351
entre el punto A y el B.

1230
00:51:54,352 --> 00:51:56,626
Yo me llevo la otra mitad hacia el este.

1231
00:51:56,627 --> 00:51:59,356
Nos encontraremos en el campamento
Carl a las seis cero cero.

1232
00:51:59,357 --> 00:52:02,317
¡Si alguien os quiere
joder, le jodéis vivo!

1233
00:52:02,318 --> 00:52:03,818
No dormiréis,

1234
00:52:03,819 --> 00:52:06,404
no comeréis hasta que
vuestras zonas sean seguras.

1235
00:52:06,405 --> 00:52:07,781
¿Me he explicado bien?

1236
00:52:07,782 --> 00:52:09,491
- ¡Sí, Carl!
- Bien.

1237
00:52:09,492 --> 00:52:12,077
Ojos abiertos. Radios encendidas.

1238
00:52:12,078 --> 00:52:14,037
A mi orden, en marcha.

1239
00:52:14,038 --> 00:52:17,582
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

1240
00:52:17,583 --> 00:52:20,085
Hola a todos. Soy Kevin del Alibi.

1241
00:52:20,086 --> 00:52:22,712
Hola. Soy Veronica del Alibi.

1242
00:52:22,713 --> 00:52:25,006
Y sufrimos de hemorroides.

1243
00:52:25,007 --> 00:52:27,092
Kev, eso es vergonzoso.

1244
00:52:27,093 --> 00:52:29,719
¿Por qué? No hay por
qué sentir vergüenza, V.

1245
00:52:29,720 --> 00:52:31,721
No cuando existe un método
fácil y muy económico

1246
00:52:31,722 --> 00:52:34,849
de curar las hemorroides por
un precio promocional muy bajo

1247
00:52:34,850 --> 00:52:37,269
en el Alibi del South Side.

1248
00:52:37,270 --> 00:52:39,396
Así es. Parches para el culo CaracOro.

1249
00:52:39,397 --> 00:52:42,482
Seguro y fáciles de usar.

1250
00:52:42,483 --> 00:52:45,235
Solo hay que abrir el paquete

1251
00:52:45,236 --> 00:52:47,989
y ponérselos en la raja del culo.

1252
00:52:51,617 --> 00:52:55,328
Vaya, qué fácil es.
¿Pero funcionan, Kev?

1253
00:52:55,329 --> 00:52:57,163
Pues claro que funcionan, Veronica.

1254
00:52:57,164 --> 00:53:00,583
Solo hace falta escuchar el testimonio
de nuestros felices clientes.

1255
00:53:00,584 --> 00:53:04,587
Yo antes tenía hemorroides. Ya no.

1256
00:53:04,588 --> 00:53:07,528
¡Gracias, parches para el culo CaracOro!

1257
00:53:10,934 --> 00:53:13,930
Así que ven a vernos al Alibi.

1258
00:53:13,931 --> 00:53:16,475
Vuestro culo te lo agradecerá.

1259
00:53:18,477 --> 00:53:20,103
Vale.

1260
00:53:20,104 --> 00:53:21,896
¡Subido!

1261
00:53:21,897 --> 00:53:23,148
¿Cuánto tiempo crees que hará falta

1262
00:53:23,149 --> 00:53:24,816
para que empiecen a
entrar por la puerta?

1263
00:53:24,817 --> 00:53:27,477
Esa puerta va a abrirse de par
en par en cualquier momento.

1264
00:53:28,485 --> 00:53:30,280
Vamos allá.

1265
00:53:30,281 --> 00:53:31,906
- ¿Un chupito?
- Claro.

1266
00:53:31,907 --> 00:53:34,284
En cualquier momento.

1267
00:53:39,623 --> 00:53:40,957
Supongo que no.

1268
00:53:40,958 --> 00:53:42,876
Bueno, joder, lo hemos intentado.

1269
00:53:42,877 --> 00:53:45,712
Damas y caballeros,

1270
00:53:45,713 --> 00:53:47,723
hoy me arrodillo

1271
00:53:47,724 --> 00:53:51,179
para apoyar las siguientes causas:

1272
00:53:51,180 --> 00:53:53,553
el Centro PETA de Empatía
hacia la Langosta,

1273
00:53:53,554 --> 00:53:55,552
la Sociedad en Defensa del Puro,

1274
00:53:55,553 --> 00:53:58,350
el Movimiento de Orgullo Asperger,

1275
00:53:58,351 --> 00:54:01,896
Padres contra el Miralax,

1276
00:54:01,897 --> 00:54:04,397
Padres contra los Concursos de Deletreo

1277
00:54:04,398 --> 00:54:08,068
y la Asociación de
Espiritualidad Canina.

1278
00:54:08,069 --> 00:54:09,396
Gracias.

1279
00:54:14,325 --> 00:54:18,826
¡Todd! ¡Todd! ¡Todd! ¡Todd!

1280
00:54:18,827 --> 00:54:21,289
Mickey, vamos, espera.

1281
00:54:21,290 --> 00:54:23,833
Déjame en paz, Gallagher.

1282
00:54:23,834 --> 00:54:25,168
Es que en realidad no había considerado

1283
00:54:25,169 --> 00:54:26,653
esto del matrimonio.

1284
00:54:26,654 --> 00:54:28,421
No sé, no pensé que hoy íbamos a tener

1285
00:54:28,422 --> 00:54:29,843
esta jodida conversación.

1286
00:54:29,844 --> 00:54:32,217
Entonces, ¿por qué
cojones lo mencionaste?

1287
00:54:32,218 --> 00:54:34,010
¡Todo esto fue idea tuya!

1288
00:54:34,011 --> 00:54:35,348
- ¡Me convenciste de esto!
- ¡Lo sé!

1289
00:54:35,349 --> 00:54:36,721
¡Lo sé!

1290
00:54:36,722 --> 00:54:38,396
Frank y Monica no son exactamente

1291
00:54:38,397 --> 00:54:40,308
la jodida imagen de la
felicidad conyugal, ¿vale?

1292
00:54:40,309 --> 00:54:42,042
Realmente no tengo un
marco de referencia

1293
00:54:42,043 --> 00:54:43,457
sobre el que basarme con esta mierda.

1294
00:54:43,458 --> 00:54:44,765
- Pobrecito, joder.
- No es personal.

1295
00:54:44,766 --> 00:54:46,045
- No pasa nada, no pasa nada.
- No es personal.

1296
00:54:46,046 --> 00:54:47,458
Mickey, ¡te quiero!

1297
00:54:50,283 --> 00:54:53,599
Es... es el matrimonio lo
que no sé si quiero, ¿sabes?

1298
00:54:53,600 --> 00:54:55,865
Quizá... no sé.

1299
00:54:55,866 --> 00:54:58,158
Pero tienes razón, es...
es importante de la hostia,

1300
00:54:58,159 --> 00:55:01,682
así que ¿podríamos hablarlo aunque
fuera por un segundo, por favor?

1301
00:55:01,683 --> 00:55:03,373
Yo...

1302
00:55:03,374 --> 00:55:04,820
quiero saber cómo te sientes, ¿sabes?

1303
00:55:32,653 --> 00:55:35,071
Joder, ¿en serio, Mickey?

1304
00:55:36,473 --> 00:55:38,392
Joder.

1305
00:55:40,619 --> 00:55:43,632
- Hola.
- Hola.

1306
00:55:52,481 --> 00:55:53,876
Vale, la tía Oopie...

1307
00:55:55,217 --> 00:55:57,212
no puede ser la tutora de Fred, Tami.

1308
00:55:58,380 --> 00:56:00,924
No, sí. Lo sé.

1309
00:56:01,800 --> 00:56:03,594
Es muy racista.

1310
00:56:04,428 --> 00:56:07,097
Pensé que se volvería más
sutil con la edad, pero...

1311
00:56:08,063 --> 00:56:10,142
¿De qué va con lo de la tercera persona?

1312
00:56:11,268 --> 00:56:13,193
"La tía Oopie está aquí".

1313
00:56:13,194 --> 00:56:14,402
"La tía Oopie ha cocinado".

1314
00:56:14,997 --> 00:56:16,106
Lo sé.

1315
00:56:17,608 --> 00:56:19,359
Es rara y triste.

1316
00:56:20,645 --> 00:56:23,773
No significa que la tía Oopie no
pueda hacer de canguro, ¿verdad?

1317
00:56:25,456 --> 00:56:27,874
No es que Fred entienda
lo que está diciendo.

1318
00:56:29,668 --> 00:56:31,461
No creo que su oído funcione aún.

1319
00:56:33,964 --> 00:56:36,174
¿Y si nos pasa algo?

1320
00:56:37,475 --> 00:56:40,387
No tenemos a nadie para
ser el tutor de Fred.

1321
00:56:41,931 --> 00:56:44,308
Entonces no nos pasará nada.

1322
00:56:46,143 --> 00:56:48,311
Lleguemos a un acuerdo ahora...

1323
00:56:48,312 --> 00:56:49,938
ninguno de nosotros morirá.

1324
00:56:59,490 --> 00:57:01,282
Trato hecho.

1325
00:57:15,464 --> 00:57:17,674
Oye, cruzar la calle
sin mirar es ilegal.

1326
00:57:17,675 --> 00:57:19,550
Vete a pasear.

1327
00:57:19,551 --> 00:57:21,216
¿Seguro que quieres decirme eso?

1328
00:57:22,304 --> 00:57:23,973
Piérdete antes de que te hagan daño.

1329
00:57:40,561 --> 00:57:48,561
www.subtitulamos.tv

