1
00:00:03,094 --> 00:00:06,056
El Imperio ya no existe, mando.

2
00:00:07,671 --> 00:00:10,858
Este activo es de gran
importancia para mí.

3
00:00:11,475 --> 00:00:14,185
Tenía que asegurarme de su entrega.

4
00:00:14,187 --> 00:00:16,062
No es un señor de la guerra local.

5
00:00:16,064 --> 00:00:17,569
Pertenece al Imperio.

6
00:00:17,572 --> 00:00:18,655
Me apunto.

7
00:00:18,658 --> 00:00:21,230
Nuestro secretismo es
nuestra supervivencia.

8
00:00:21,233 --> 00:00:23,210
Nuestra supervivencia
es nuestra fuerza.

9
00:00:24,374 --> 00:00:26,615
Hubo un tiempo en el que nuestra
fuerza estaba en el número.

10
00:00:26,617 --> 00:00:28,249
Ahora, vivimos en las sombras.

11
00:00:29,046 --> 00:00:31,580
El Imperio hizo pedazos nuestro mundo.

12
00:00:36,335 --> 00:00:38,752
Vais a tener que reubicar el escondite.

13
00:00:38,754 --> 00:00:40,045
Este es el Sendero.

14
00:00:40,047 --> 00:00:43,585
Quedó atrás tras tu destrucción.

15
00:00:43,588 --> 00:00:45,463
¿Sigue siendo un cazador?

16
00:00:45,466 --> 00:00:47,968
No. Pero protegerá.

17
00:00:47,971 --> 00:00:50,600
Lo tuyo con los droides es serio, ¿eh?

18
00:00:50,603 --> 00:00:52,765
Lo mío con ese droide es serio.

19
00:00:52,768 --> 00:00:54,309
Deja que le lleve al niño...

20
00:00:54,311 --> 00:00:55,562
Matémoslo y larguémonos.

21
00:00:55,564 --> 00:00:58,351
- Los dos necesitamos eliminar
al cliente. - Tiene razón.

22
00:00:58,353 --> 00:01:00,843
Mientras viva el imperial,
mandarán cazadores a por el niño.

23
00:01:00,846 --> 00:01:01,923
Es una trampa.

24
00:01:01,926 --> 00:01:04,827
- ¿Te han traído al niño?
- Sí.

25
00:01:08,533 --> 00:01:10,908
Tienes algo que quiero.

26
00:01:10,911 --> 00:01:12,746
¡Kuiil! ¿Estás ahí?

27
00:01:14,655 --> 00:01:15,916
En unos momentos...

28
00:01:17,288 --> 00:01:18,961
¡Kuiil! ¿Estás ahí?

29
00:01:19,792 --> 00:01:22,132
será mío.

30
00:02:26,737 --> 00:02:29,821
Las bicis planeadoras han llegado
al punto de encuentro con el activo.

31
00:02:29,823 --> 00:02:32,407
Esperando confirmación.

32
00:02:32,409 --> 00:02:33,491
¡Para ya!

33
00:02:35,454 --> 00:02:37,944
Esperando confirmación para
continuar hasta el pueblo.

34
00:02:37,947 --> 00:02:40,980
Adelante. Pero os
recomiendo comprobarlo.

35
00:02:40,983 --> 00:02:42,835
Moff acaba de aterrizar y ya

36
00:02:42,838 --> 00:02:44,882
ha eliminado a un grupo
de soldados locales.

37
00:02:46,723 --> 00:02:48,016
A la espera.

38
00:02:50,561 --> 00:02:53,803
¿Acaba de decir que Gideon ha
matado a sus propios hombres?

39
00:02:53,805 --> 00:02:55,788
¿Quién sabe?

40
00:02:55,791 --> 00:02:59,303
A esos tíos les gusta
imponer la ley cuando llegan.

41
00:02:59,306 --> 00:03:01,852
Ya sabes cómo es.

42
00:03:01,855 --> 00:03:05,116
He dicho que te calles, joder.

43
00:03:05,119 --> 00:03:06,820
¿Y qué es esa cosa?

44
00:03:06,823 --> 00:03:07,906
No lo sé.

45
00:03:07,908 --> 00:03:10,577
A lo mejor Moff quiere
comérsela. No hago preguntas.

46
00:03:13,075 --> 00:03:14,076
¿Puedo verla?

47
00:03:14,545 --> 00:03:16,836
¿No acabas de oír que
Moff Gideon ha matado

48
00:03:16,839 --> 00:03:18,839
a una docena de sus propios soldados
para demostrar su argumento?

49
00:03:18,842 --> 00:03:21,225
- Vale.
- Lo entiendo.

50
00:03:21,228 --> 00:03:23,124
- ¿Entiendes el argumento?
- Sí, lo entiendo.

51
00:03:23,126 --> 00:03:24,127
Vale.

52
00:03:50,224 --> 00:03:52,387
¿Deberíamos ofrecerle agua a esa cosa?

53
00:03:52,390 --> 00:03:53,849
Solo quieres verla.

54
00:03:53,851 --> 00:03:55,309
¿Y qué? ¡Tú has podido verla!

55
00:03:55,311 --> 00:03:56,241
Poco.

56
00:03:56,244 --> 00:03:59,870
La cogí del suelo y la metí en el saco.

57
00:03:59,873 --> 00:04:01,746
Pues ya has visto más que yo.

58
00:04:01,748 --> 00:04:02,867
Mira, no pienso sacarlo

59
00:04:02,869 --> 00:04:05,139
de la bolsa hasta que
se lo entregue a Moff.

60
00:04:05,142 --> 00:04:07,686
- Vale.
- Vale, pues deja de preguntar.

61
00:04:12,718 --> 00:04:15,385
Déjame comprobarlo. Es una locura.

62
00:04:15,387 --> 00:04:16,511
¿Se sabe algo?

63
00:04:16,513 --> 00:04:19,163
Negativo. Seguimos
esperando confirmación.

64
00:04:19,166 --> 00:04:21,000
Acaba de matar a un
oficial por interrumpirlo,

65
00:04:21,002 --> 00:04:23,086
así que puede que tarde.

66
00:04:23,089 --> 00:04:24,797
Gracias.

67
00:04:24,800 --> 00:04:27,344
A la espera. Increíble.

68
00:04:28,921 --> 00:04:31,547
¿Cuánto tiempo lleva
esa cosa sin moverse?

69
00:04:31,550 --> 00:04:34,116
No sé, un minuto o dos, no te preocupes.

70
00:04:34,906 --> 00:04:37,032
Ha pasado mucho más de un minuto.

71
00:04:37,034 --> 00:04:38,116
Dios mío.

72
00:04:38,118 --> 00:04:40,054
¿Deberíamos mirar a ver si está vivo?

73
00:04:40,056 --> 00:04:41,319
Le has dado muy fuerte.

74
00:04:41,322 --> 00:04:42,694
Solo quieres verlo.

75
00:04:42,697 --> 00:04:44,489
Deberíamos comprobar que no esté herido.

76
00:04:44,491 --> 00:04:46,915
Lo que menos deseas es
darle a Gideon una bolsa

77
00:04:46,918 --> 00:04:48,523
y que la abra para descubrir
que esa cosa está muerta.

78
00:04:48,525 --> 00:04:50,514
Vale. Vale, mira. ¿Ves?

79
00:04:50,517 --> 00:04:53,435
Echa un vistazo. Todo está bien.

80
00:04:53,438 --> 00:04:54,729
¿Qué es esa cosa?

81
00:04:54,732 --> 00:04:56,566
No sé. Una mascota o algo así.

82
00:04:56,568 --> 00:04:58,155
¿Una mascota? Creía...

83
00:05:01,319 --> 00:05:03,435
Te lo tienes bien merecido.

84
00:05:04,269 --> 00:05:05,687
Para.

85
00:05:06,180 --> 00:05:07,721
¡Identifícate!

86
00:05:07,724 --> 00:05:09,218
Soy IG-11.

87
00:05:09,221 --> 00:05:11,426
Soy el droide niñera
de ese niño y requiero

88
00:05:11,429 --> 00:05:13,476
que me lo entreguéis inmediatamente.

89
00:05:13,479 --> 00:05:15,069
¿Un droide niñera?

90
00:05:15,072 --> 00:05:17,948
Creía que era un cazador. ¿Los
IG no suelen ser cazadores?

91
00:05:17,950 --> 00:05:20,285
Pues está claro que este es una niñera.

92
00:05:21,453 --> 00:05:24,373
Lo siento, niñera, pero
vas a tener que largarte.

93
00:05:25,332 --> 00:05:27,269
¿Estáis rechazando mi solicitud?

94
00:05:27,272 --> 00:05:28,500
No.

95
00:05:28,502 --> 00:05:30,045
Te estoy diciendo que te largues.

96
00:05:47,888 --> 00:05:49,263
Eso ha sido desagradable.

97
00:05:49,266 --> 00:05:50,882
Siento que hayas tenido que verlo.

98
00:05:55,264 --> 00:06:00,553
www.subtitulamos.tv

99
00:06:19,413 --> 00:06:20,785
¿Hay otra salida?

100
00:06:20,787 --> 00:06:22,164
No, no hay más.

101
00:06:23,999 --> 00:06:26,333
- ¿Y las alcantarillas?
- ¿Alcantarillas?

102
00:06:26,335 --> 00:06:28,793
Los mandalorianos tienen un
escondite en las alcantarillas.

103
00:06:28,795 --> 00:06:31,129
Si podemos bajar, pueden
ayudarnos a escapar.

104
00:06:31,131 --> 00:06:32,631
Sí, las alcantarillas están bien.

105
00:06:32,633 --> 00:06:34,382
Buscando puntos de acceso.

106
00:06:37,471 --> 00:06:39,348
¿A qué demonios están esperando?

107
00:06:52,653 --> 00:06:53,654
Esperad.

108
00:07:00,953 --> 00:07:02,246
Están montando un E-Web.

109
00:07:04,081 --> 00:07:05,202
Se acabó.

110
00:07:08,460 --> 00:07:10,123
He encontrado el conducto
hacia las alcantarillas.

111
00:07:10,126 --> 00:07:11,627
Vámonos de aquí.

112
00:07:32,960 --> 00:07:35,360
¡Está montado! ¿Cuánto tardará
en estar abierta esa cosa?

113
00:07:35,362 --> 00:07:37,968
- Haz que explote.
- No me quedan cargas.

114
00:07:37,971 --> 00:07:39,241
¡Aparta!

115
00:07:48,792 --> 00:07:51,046
Vuestro astuto pánico sugiere

116
00:07:51,049 --> 00:07:53,669
que comprendéis vuestra situación.

117
00:07:53,672 --> 00:07:57,299
Preferiría evitar más violencia

118
00:07:57,301 --> 00:08:00,387
e incentivar un momento
de consideración.

119
00:08:01,138 --> 00:08:04,848
Algunos de mis acompañantes han montado

120
00:08:04,850 --> 00:08:07,686
un blaster pesado de repetición E-Web.

121
00:08:09,077 --> 00:08:11,004
Si no conocéis esa arma,

122
00:08:11,007 --> 00:08:14,983
seguro que la soldado republicana
Carasynthia Dune de Alderaan

123
00:08:14,985 --> 00:08:16,983
os informará de que ha presenciado

124
00:08:16,986 --> 00:08:20,404
cómo se evaporaban sus
filas en mitad del descenso

125
00:08:20,407 --> 00:08:23,994
al enfrentarse al
predecesor de este modelo.

126
00:08:26,497 --> 00:08:31,502
O puede que el cazarrecompensas
mandaloriano destituido, Din Djarin,

127
00:08:32,210 --> 00:08:36,128
haya escuchado las canciones
del Sitio de Mandalore,

128
00:08:36,131 --> 00:08:39,257
donde unas naves de combate
equipadas con armamento similar

129
00:08:39,259 --> 00:08:42,374
destruyeron gran cantidad
de reclutas mandalorianos

130
00:08:42,377 --> 00:08:45,468
en la Noche de las Mil Lágrimas.

131
00:08:47,100 --> 00:08:50,949
Aconsejo que el magistrado
caído en desgracia Greef Karga

132
00:08:50,952 --> 00:08:54,064
eche mano de la sabiduría de los años

133
00:08:54,066 --> 00:08:59,569
y os inste a deponer las armas y salir.

134
00:08:59,571 --> 00:09:03,073
La estructura en la que estáis
atrapados será destruida en breve

135
00:09:03,075 --> 00:09:07,412
y vuestras vidas llegarán
a su fin sin más dilación.

136
00:09:10,624 --> 00:09:12,125
¿Qué propones?

137
00:09:13,293 --> 00:09:15,252
Una negociación razonable.

138
00:09:17,089 --> 00:09:18,797
¿Y qué seguridades nos ofreces?

139
00:09:18,799 --> 00:09:22,427
Si me preguntas si podéis
confiar en mí, no podéis.

140
00:09:23,636 --> 00:09:26,554
Igual que tú quebrantaste
nuestro acuerdo de negocios,

141
00:09:26,557 --> 00:09:31,101
sería un placer romper cualquier
promesa y ver como mueres a mis manos.

142
00:09:31,103 --> 00:09:35,313
La seguridad que te doy es esta:
Actuaré según lo que más me convenga,

143
00:09:35,315 --> 00:09:39,486
y, en este momento, eso implica
tu cooperación y beneficio.

144
00:09:43,198 --> 00:09:45,424
Os doy hasta el ocaso.

145
00:09:45,425 --> 00:09:48,330
Entonces, haré que el
cañón E-Web abra fuego.

146
00:09:55,502 --> 00:09:57,463
Yo digo que le hagamos caso.

147
00:09:57,466 --> 00:09:59,462
En cuanto abramos esa
puerta, estamos muertos.

148
00:09:59,464 --> 00:10:01,131
Si no la abrimos, estamos muertos.

149
00:10:01,133 --> 00:10:03,008
Al menos, ahí fuera
tenemos una posibilidad.

150
00:10:03,010 --> 00:10:04,467
A ti te resulta muy fácil decirlo.

151
00:10:04,469 --> 00:10:06,178
Yo soy una soldado rebelde.

152
00:10:06,180 --> 00:10:08,013
Me colocarán en un Despellejador Mental.

153
00:10:08,015 --> 00:10:10,891
Eso no existe. Solo era
propaganda de la guerra.

154
00:10:10,893 --> 00:10:13,674
No quiero averiguarlo. Voy a
salir de aquí a base de disparos.

155
00:10:14,897 --> 00:10:16,730
¿Y tú, mando?

156
00:10:16,732 --> 00:10:18,092
Sé quién es.

157
00:10:20,569 --> 00:10:21,818
Moff Gideon.

158
00:10:21,820 --> 00:10:22,944
No.

159
00:10:22,946 --> 00:10:25,238
A Moff Gideon lo ejecutaron
por crímenes de guerra.

160
00:10:25,240 --> 00:10:27,741
Es él. Sabía mi nombre.

161
00:10:27,743 --> 00:10:29,201
¿Y? ¿Qué demuestra eso?

162
00:10:29,203 --> 00:10:32,204
No he oído como se pronunciaba
ese nombre desde que era pequeño.

163
00:10:32,206 --> 00:10:33,330
¿En Mandalore?

164
00:10:33,332 --> 00:10:35,415
No nací en Mandalore.

165
00:10:35,417 --> 00:10:36,875
Pero eres mandaloriano.

166
00:10:36,877 --> 00:10:38,420
Los mandalorianos no son una raza.

167
00:10:40,047 --> 00:10:41,548
Es una fe.

168
00:14:03,959 --> 00:14:05,500
Yo fui un niño expósito.

169
00:14:05,502 --> 00:14:07,627
Me criaron en los Cuerpos de Combate.

170
00:14:07,629 --> 00:14:09,588
Me trataron como si fuera uno de ellos.

171
00:14:09,590 --> 00:14:12,507
Cuando me hice mayor,
me entregaron a la fe.

172
00:14:12,509 --> 00:14:16,011
El único registro de mi apellido
estaba en el registro de Mandalore.

173
00:14:16,013 --> 00:14:19,600
Moff Gideon era un oficial del Cuerpo
de Seguridad Imperial durante la purga.

174
00:14:20,434 --> 00:14:21,988
Así sé que es él.

175
00:14:21,991 --> 00:14:23,824
Así sabe quiénes somos.

176
00:14:23,827 --> 00:14:24,974
Dice que nos necesita,

177
00:14:24,976 --> 00:14:27,121
así que el niño ha
escapado sano y salvo.

178
00:14:27,124 --> 00:14:29,524
Me preocupó que el
ugnaught no respondiera,

179
00:14:29,526 --> 00:14:32,863
pero, si hubieran capturado al
niño, ya estaríamos muertos.

180
00:14:32,866 --> 00:14:34,072
Vuelve a llamar.

181
00:14:37,868 --> 00:14:39,148
Adelante, Kuiil.

182
00:14:39,944 --> 00:14:40,987
¿Kuiil?

183
00:14:41,788 --> 00:14:43,997
- Nada.
- Deben haber cortado la comunicación.

184
00:14:49,838 --> 00:14:51,632
Kuiil ha muerto.

185
00:14:52,925 --> 00:14:54,257
¿Qué has hecho?

186
00:14:54,259 --> 00:14:56,259
Estoy cumpliendo con mi función básica.

187
00:14:56,261 --> 00:14:57,469
¿Y cuál es esa?

188
00:14:57,471 --> 00:14:59,139
Hacer de niñera y proteger.

189
00:15:06,762 --> 00:15:07,979
¿Qué ha sido eso?

190
00:15:07,981 --> 00:15:09,129
Atentos.

191
00:15:49,621 --> 00:15:50,816
¡Mirad!

192
00:16:17,121 --> 00:16:18,424
Cubridme.

193
00:18:40,235 --> 00:18:41,668
Quemadlos.

194
00:18:44,531 --> 00:18:48,200
Quédate conmigo, amigo.
Vamos a sacarte de aquí.

195
00:18:48,202 --> 00:18:50,434
Esta es nuestra única salida.
¿Puedes abrirnos paso?

196
00:18:53,115 --> 00:18:54,782
Quédate conmigo.

197
00:18:54,785 --> 00:18:58,210
Si te acercas a este niño, no
tendré más remedio que matarte.

198
00:18:58,212 --> 00:19:01,379
Entendido. ¿Puedes hacer
algo para abrir la puerta?

199
00:19:01,381 --> 00:19:02,684
Por supuesto.

200
00:19:05,761 --> 00:19:07,763
Me encantan las unidades IG.

201
00:19:08,496 --> 00:19:10,388
No voy a conseguirlo. Marchaos.

202
00:19:10,390 --> 00:19:14,226
Cállate. Solo te han golpeado
la cabeza. Te vas a poner bien.

203
00:19:14,228 --> 00:19:15,810
Dejadme.

204
00:19:19,061 --> 00:19:20,871
Voy a tener que quitarte esto.

205
00:19:20,874 --> 00:19:23,526
No. Dejadme.

206
00:19:23,529 --> 00:19:25,948
Asegúrate de que el niño está a salvo.

207
00:19:26,879 --> 00:19:28,075
Toma.

208
00:19:30,869 --> 00:19:34,162
Cuando lleguéis al escondite
mandaloriano, enséñales eso.

209
00:19:34,164 --> 00:19:37,541
Diles que es de Din Djarin.

210
00:19:37,543 --> 00:19:40,059
Diles que el niño expósito
estaba bajo mi protección,

211
00:19:40,060 --> 00:19:41,363
y ellos te ayudarán.

212
00:19:41,366 --> 00:19:43,118
Podemos conseguirlo.

213
00:19:51,557 --> 00:19:53,250
¡Venga! ¡Vamos!

214
00:19:53,253 --> 00:19:55,413
No voy a conseguirlo y lo sabes.

215
00:20:13,412 --> 00:20:15,412
Protege al niño.

216
00:20:15,414 --> 00:20:18,331
Yo los contendré el tiempo
suficiente como para que escapéis.

217
00:20:18,333 --> 00:20:20,250
Deja que tenga la muerte del guerrero.

218
00:20:20,252 --> 00:20:21,962
No pienso abandonarte.

219
00:20:22,661 --> 00:20:24,245
Este es el Sendero.

220
00:21:22,648 --> 00:21:24,570
¡Vamos! ¡Está abierto, vamos!

221
00:21:26,068 --> 00:21:29,194
Vete. Vete.

222
00:21:29,196 --> 00:21:31,156
¡Tenemos que irnos! ¡Ya!

223
00:21:33,211 --> 00:21:34,618
Vete.

224
00:21:36,453 --> 00:21:38,328
Escapa y protege al niño.

225
00:21:38,330 --> 00:21:40,249
Yo me quedo con el mandaloriano.

226
00:21:44,253 --> 00:21:45,708
Prométeme que lo vas a traer.

227
00:21:45,711 --> 00:21:47,088
Tienes mi palabra.

228
00:22:03,021 --> 00:22:04,980
Hazlo.

229
00:22:04,982 --> 00:22:06,281
¿El qué?

230
00:22:06,284 --> 00:22:08,001
Acaba con esto.

231
00:22:09,111 --> 00:22:12,195
Prefiero que me mates tú
a que lo haga un imperial.

232
00:22:12,197 --> 00:22:14,531
Ya te he dicho que ya no soy un cazador.

233
00:22:14,533 --> 00:22:16,201
Soy un droide niñera.

234
00:22:17,035 --> 00:22:19,953
Todos los IG son cazadores.

235
00:22:19,955 --> 00:22:23,039
Este no. Fui reprogramado.

236
00:22:23,041 --> 00:22:25,878
Tengo que quitarte el
casco para salvarte.

237
00:22:29,590 --> 00:22:32,092
Inténtalo y te mataré.

238
00:22:34,802 --> 00:22:37,595
Está prohibido.

239
00:22:37,598 --> 00:22:39,781
Ningún ser vivo me ha visto sin mi casco

240
00:22:39,782 --> 00:22:42,367
desde que juré la fe.

241
00:22:44,313 --> 00:22:45,939
Yo no soy un ser vivo.

242
00:22:55,866 --> 00:22:59,912
Este es un espray bacta. Te
curará en cuestión de horas.

243
00:23:00,787 --> 00:23:03,790
Has sufrido daños en tu unidad
de procesamiento central.

244
00:23:05,709 --> 00:23:07,792
¿Te refieres a mi cerebro?

245
00:23:07,794 --> 00:23:11,336
Era una broma. Para relajarte.

246
00:23:37,257 --> 00:23:39,076
Te tengo.

247
00:23:55,133 --> 00:23:56,550
¿Sabes por dónde ir?

248
00:23:56,552 --> 00:23:58,635
No. No conozco estos túneles.

249
00:23:58,637 --> 00:24:00,347
Solo he entrado desde el bazar.

250
00:24:04,101 --> 00:24:06,810
Si olemos el azufre y seguimos el olor,

251
00:24:06,812 --> 00:24:09,390
este nos llevará a las
llanuras que recorre el río.

252
00:24:09,393 --> 00:24:12,274
Y los imperiales nos atraparán antes
de que podamos llegar a la nave.

253
00:24:12,276 --> 00:24:15,237
Necesitamos que los mandalorianos
nos acompañen hasta estar a salvo.

254
00:24:20,909 --> 00:24:23,492
Este lugar es un laberinto.

255
00:24:23,495 --> 00:24:24,746
Alto.

256
00:24:26,540 --> 00:24:27,831
Puedo tenerme en pie.

257
00:24:27,833 --> 00:24:29,875
La infusión bacta funciona.

258
00:24:29,877 --> 00:24:31,545
Voy a intentar buscar huellas.

259
00:24:33,265 --> 00:24:34,464
Estamos cerca.

260
00:24:37,676 --> 00:24:38,820
Girad aquí.

261
00:25:32,981 --> 00:25:34,564
Deberíamos irnos.

262
00:25:34,566 --> 00:25:38,734
Idos vosotros. Coged la nave.
No puedo dejar esto así.

263
00:25:38,737 --> 00:25:40,304
¿Sabías esto?

264
00:25:40,307 --> 00:25:42,391
¿Es obra de tus cazarrecompensas?

265
00:25:42,394 --> 00:25:43,476
No.

266
00:25:43,479 --> 00:25:46,465
Cuando abandonaste el sistema y te
llevaste el objetivo, la lucha terminó

267
00:25:46,468 --> 00:25:48,328
y los cazarrecompensas se esfumaron.

268
00:25:48,330 --> 00:25:50,288
Ya sabes cómo funciona.

269
00:25:50,290 --> 00:25:52,419
Son mercenarios. No fanáticos.

270
00:25:52,422 --> 00:25:55,001
¿Fuisteis vosotros? ¿Eh?

271
00:25:55,003 --> 00:25:57,089
- ¡No!
- No fue culpa suya.

272
00:25:59,591 --> 00:26:01,301
Nos revelamos.

273
00:26:02,344 --> 00:26:05,681
Sabíamos lo que podía pasar
si abandonábamos el escondite.

274
00:26:07,349 --> 00:26:10,227
Los imperiales llegaron poco después.

275
00:26:11,678 --> 00:26:14,222
Este fue el resultado.

276
00:26:15,440 --> 00:26:17,315
¿Sobrevivió alguno?

277
00:26:17,317 --> 00:26:21,242
Eso espero. Puede que algunos
escaparan fuera del planeta.

278
00:26:24,449 --> 00:26:26,070
Ven con nosotros.

279
00:26:26,073 --> 00:26:27,572
No.

280
00:26:27,575 --> 00:26:32,040
No pienso abandonar este sitio
hasta recuperar lo que queda.

281
00:27:05,073 --> 00:27:09,036
Muéstrame a aquel cuya seguridad
ha provocado tal destrucción.

282
00:27:11,371 --> 00:27:13,288
Es este.

283
00:27:13,290 --> 00:27:16,541
¿Este es aquel al que
perseguiste y luego salvaste?

284
00:27:16,543 --> 00:27:19,671
Sí. El cual también me salvó.

285
00:27:20,756 --> 00:27:23,175
- ¿Del mudhorn?
- Sí.

286
00:27:24,301 --> 00:27:26,176
Parece desamparado.

287
00:27:27,763 --> 00:27:30,347
Está herido, pero no está desamparado.

288
00:27:30,349 --> 00:27:33,058
Su especie puede mover
objetos con la mente.

289
00:27:33,060 --> 00:27:34,853
Sé de tales cosas.

290
00:27:36,605 --> 00:27:41,900
Las canciones de eras pasadas hablan
de batallas entre Mandalore el Grande

291
00:27:41,902 --> 00:27:46,821
y una orden de hechiceros llamados los
jedi que combatían con tales poderes.

292
00:27:46,823 --> 00:27:48,448
¿Es un enemigo?

293
00:27:48,450 --> 00:27:53,101
No. Su especie era enemiga,
pero no este individuo.

294
00:27:53,914 --> 00:27:55,622
¿Y qué es?

295
00:27:55,624 --> 00:27:57,461
Un niño expósito.

296
00:27:59,335 --> 00:28:02,628
Según la fe, está a tu cuidado.

297
00:28:04,367 --> 00:28:06,508
¿Deseas que entrene a esta cosa?

298
00:28:06,510 --> 00:28:08,760
Es demasiado débil. Podría morir.

299
00:28:08,762 --> 00:28:12,500
No tienes elección. Has de
reunirla con los de su especie.

300
00:28:13,141 --> 00:28:14,340
¿Dónde?

301
00:28:14,343 --> 00:28:16,053
Eso debes determinarlo tú.

302
00:28:16,914 --> 00:28:19,020
¿Esperas que registre la galaxia

303
00:28:19,022 --> 00:28:20,188
en busca del hogar de esta criatura

304
00:28:20,190 --> 00:28:22,693
y se la entregue a una raza
de hechiceros enemigos?

305
00:28:24,546 --> 00:28:25,878
Este es el Sendero.

306
00:28:32,703 --> 00:28:35,662
Estos túneles estarán plagados de
imperiales en cuestión de minutos.

307
00:28:35,664 --> 00:28:38,156
Al menos deberíamos hablar
de un plan de huida.

308
00:28:38,159 --> 00:28:40,167
Si seguís el túnel descendente,

309
00:28:40,169 --> 00:28:42,252
este os llevará hasta
el río subterráneo.

310
00:28:42,254 --> 00:28:44,742
este fluye hasta las llanuras de lava.

311
00:28:45,924 --> 00:28:47,424
Creo que deberíamos irnos.

312
00:28:47,426 --> 00:28:48,758
Yo me quedo.

313
00:28:48,760 --> 00:28:50,760
Tengo que ayudarla y tengo que curarme.

314
00:28:50,762 --> 00:28:51,928
Debes irte.

315
00:28:51,930 --> 00:28:54,639
Tienes un niño expósito a tu cuidado.

316
00:28:54,641 --> 00:29:00,061
Según la fe, hasta que sea mayor
de edad o se reúna con los suyos,

317
00:29:00,063 --> 00:29:01,773
tú actúas como su padre.

318
00:29:07,500 --> 00:29:09,114
Este es el Sendero.

319
00:29:11,950 --> 00:29:13,494
Te has ganado tu sello.

320
00:29:28,759 --> 00:29:30,476
Un clan de dos.

321
00:29:34,014 --> 00:29:35,472
Gracias.

322
00:29:35,474 --> 00:29:37,182
Portaré esto con honor.

323
00:29:47,047 --> 00:29:48,318
Deberíamos irnos.

324
00:29:48,320 --> 00:29:50,862
IG, por favor, protege
el pasillo exterior.

325
00:29:50,864 --> 00:29:52,699
Un equipo de exploración se acerca.

326
00:29:54,534 --> 00:29:57,326
Un momento. No me van los bebés.

327
00:29:59,664 --> 00:30:02,084
Tengo un último regalo para tu viaje.

328
00:30:02,792 --> 00:30:05,543
¿Te has entrenado en
el Fénix Ascendente?

329
00:30:05,546 --> 00:30:07,420
Cuando era pequeño. Sí.

330
00:30:07,422 --> 00:30:11,554
Pues esto hará que estés completo.

331
00:30:13,220 --> 00:30:14,427
Gracias.

332
00:30:14,429 --> 00:30:17,055
Cuando te hayas curado,
comenzarás a practicar.

333
00:30:17,057 --> 00:30:19,599
Hasta que lo sepas, no
escuchará tus órdenes.

334
00:30:19,601 --> 00:30:21,351
Entiendo.

335
00:30:33,490 --> 00:30:34,789
Estáis protegidos.

336
00:30:36,285 --> 00:30:38,076
Van a venir más. Debéis iros.

337
00:30:38,078 --> 00:30:39,578
Ven con nosotros.

338
00:30:39,580 --> 00:30:41,413
Mi lugar está aquí.

339
00:30:41,415 --> 00:30:42,992
Hazte con munición.

340
00:30:45,043 --> 00:30:50,215
IG, porta esto para Din Djarin hasta
que se recupere lo bastante para usarlo.

341
00:30:51,675 --> 00:30:52,966
Ahora, idos.

342
00:30:52,968 --> 00:30:54,970
Descended al río y cruzad la llanura.

343
00:30:57,181 --> 00:30:58,663
Viajad seguros.

344
00:30:58,666 --> 00:30:59,746
Gracias.

345
00:31:30,130 --> 00:31:31,398
Mando.

346
00:31:32,604 --> 00:31:33,804
¿Dónde están?

347
00:31:36,345 --> 00:31:37,763
He dicho que dónde están.

348
00:32:08,669 --> 00:32:10,128
Este es el río de lava.

349
00:32:16,603 --> 00:32:18,311
El droide del ferry está frito.

350
00:32:18,314 --> 00:32:20,403
Sí, pero, si sacamos el barco,

351
00:32:20,406 --> 00:32:21,942
podemos hacer que
flote siguiendo el río.

352
00:32:21,945 --> 00:32:23,028
Vamos.

353
00:32:23,031 --> 00:32:24,865
Parece viejo. ¿Resistirá el calor?

354
00:32:24,867 --> 00:32:26,768
¿Tienes una idea mejor?

355
00:32:26,770 --> 00:32:27,850
Supongo que no.

356
00:32:31,817 --> 00:32:33,093
¡Empujad!

357
00:32:35,153 --> 00:32:36,611
¡Vamos! ¿Qué haces?

358
00:32:36,613 --> 00:32:38,984
- Probemos esto.
- ¡Empujad!

359
00:32:42,244 --> 00:32:44,327
¿Os podéis quitar de en medio?

360
00:32:50,836 --> 00:32:52,070
Buen trabajo.

361
00:32:54,882 --> 00:32:57,757
Cuidado con los pies. Es lava fundida.

362
00:32:57,759 --> 00:32:59,011
No fastidies.

363
00:33:18,030 --> 00:33:21,140
¿Nadie habla el idioma droide?

364
00:33:21,143 --> 00:33:23,785
Creo que pregunta dónde queremos ir.

365
00:33:24,995 --> 00:33:28,497
Siguiendo el río. A
las llanuras de lava.

366
00:33:56,652 --> 00:33:58,320
Eso es. ¡Somos libres!

367
00:34:04,034 --> 00:34:05,617
No.

368
00:34:05,619 --> 00:34:06,827
No es verdad.

369
00:34:06,830 --> 00:34:09,860
Stormtroopers. Flanquean
la boca del túnel.

370
00:34:09,863 --> 00:34:13,249
Parece todo un pelotón.
Deben saber que vamos.

371
00:34:13,252 --> 00:34:15,043
Detén el barco.

372
00:34:15,045 --> 00:34:17,712
Droide. He dicho que detengas el barco.

373
00:34:19,550 --> 00:34:21,633
Estoy hablando contigo.

374
00:34:21,635 --> 00:34:22,970
¡He dicho que pares!

375
00:34:28,804 --> 00:34:30,686
Seguimos moviéndonos.

376
00:34:31,562 --> 00:34:32,811
Parece que vamos a luchar.

377
00:34:32,813 --> 00:34:35,188
- Son demasiados.
- ¿Y qué sugieres?

378
00:34:35,190 --> 00:34:36,565
Porque yo no puedo rendirme.

379
00:34:36,567 --> 00:34:39,317
No quedarán satisfechos con
nada que no sea el niño.

380
00:34:39,319 --> 00:34:40,944
Esto es inaceptable.

381
00:34:40,946 --> 00:34:43,613
Yo eliminaré al enemigo
y vosotros escaparéis.

382
00:34:43,615 --> 00:34:45,866
No tienes tanto armamento, amigo.

383
00:34:45,868 --> 00:34:47,534
Ni siquiera llegarías
a ver la luz del día.

384
00:34:47,536 --> 00:34:49,202
Ese no es mi objetivo.

385
00:34:49,204 --> 00:34:51,957
Nos estamos acercando. Preparaos.

386
00:34:53,667 --> 00:34:57,002
Todavía tengo los protocolos
de seguridad del fabricante.

387
00:34:57,004 --> 00:35:00,149
Si mis diseños se ven
comprometidos, debo autodestruirme.

388
00:35:00,152 --> 00:35:01,778
¿De qué estás hablando?

389
00:35:01,780 --> 00:35:04,508
No puedo ser capturado.
Debo ser destruido.

390
00:35:04,511 --> 00:35:07,287
¿Vamos a seguir hablando
o vamos a salir de aquí?

391
00:35:07,290 --> 00:35:09,349
No puedo seguir llevándote esto.

392
00:35:11,685 --> 00:35:13,642
Y tampoco puedo cuidar del niño.

393
00:35:13,645 --> 00:35:16,104
Espera. No puedes autodestruirte.

394
00:35:16,106 --> 00:35:17,981
Tu mandato básico es cuidar del niño.

395
00:35:17,984 --> 00:35:20,510
Eso supera el protocolo
del fabricante, ¿no?

396
00:35:21,361 --> 00:35:23,028
- ¿No?
- Así es.

397
00:35:23,030 --> 00:35:25,739
Pues coge un blaster y ayúdanos
a salir de esta disparando.

398
00:35:25,741 --> 00:35:27,532
La victoria por medio
del combate es imposible.

399
00:35:27,534 --> 00:35:30,368
Nos capturarán y perderemos al niño.

400
00:35:30,370 --> 00:35:32,928
Tristemente, no hay un escenario
en el que se salve el niño

401
00:35:32,929 --> 00:35:34,621
y yo sobreviva.

402
00:35:34,624 --> 00:35:36,952
Mira, no vas a ir a ninguna parte.

403
00:35:36,955 --> 00:35:38,580
Te necesitamos. Ya se nos ocurrirá...

404
00:35:38,583 --> 00:35:41,379
Por favor, dime que el niño
estará a salvo bajo tu cuidado.

405
00:35:41,381 --> 00:35:44,218
Si lo haces, puedo activar
mi mandato secundario.

406
00:35:44,843 --> 00:35:46,593
Pero quedarás destruido.

407
00:35:46,595 --> 00:35:50,182
Y tú sobrevivirás y yo habré
cumplido con mi propósito.

408
00:35:51,391 --> 00:35:53,433
No. Te necesitamos.

409
00:35:53,435 --> 00:35:56,728
No hay nada de lo que
entristecerse. Nunca he estado vivo.

410
00:35:56,730 --> 00:35:58,688
No estoy triste.

411
00:35:58,690 --> 00:36:02,651
Sí que lo estás. Soy un droide
niñera. He analizado tu voz.

412
00:36:09,976 --> 00:36:11,161
¿IG?

413
00:36:13,372 --> 00:36:14,915
¿Qué estás haciendo?

414
00:36:46,546 --> 00:36:50,115
El protocolo del fabricante
indica que no puedo ser capturado.

415
00:36:52,077 --> 00:36:53,546
Debo ser destruido.

416
00:37:28,614 --> 00:37:29,890
¡Moff Gideon!

417
00:37:44,140 --> 00:37:46,379
- ¡Ha fallado!
- La próxima vez no lo hará.

418
00:37:46,381 --> 00:37:48,340
Nuestros blasters son
inútiles contra él.

419
00:37:48,342 --> 00:37:50,483
Hagamos que el bebé haga
eso de la mano mágica.

420
00:37:50,486 --> 00:37:52,827
¡Vamos, bebé! Haz eso de la mano mágica.

421
00:37:56,642 --> 00:37:58,767
- Me he quedado sin ideas.
- Yo no.

422
00:37:58,769 --> 00:38:00,229
¡Ahí viene!

423
00:39:20,184 --> 00:39:21,326
¡No!

424
00:39:43,123 --> 00:39:46,810
Eso ha sido impresionante,
mando. Muy impresionante.

425
00:39:47,920 --> 00:39:50,339
Parece que tus valores en el
Gremio se han incrementado.

426
00:39:51,154 --> 00:39:52,923
¿Hay más stormtroopers?

427
00:39:52,925 --> 00:39:54,510
Creo que hemos limpiado el pueblo.

428
00:39:55,761 --> 00:39:58,220
Estoy pensando en
quedarme para asegurarme.

429
00:40:00,052 --> 00:40:01,653
¿Vas a quedarte aquí?

430
00:40:01,656 --> 00:40:03,099
¿Por qué no?

431
00:40:03,101 --> 00:40:05,519
Nevarro es un buen planeta.

432
00:40:05,521 --> 00:40:08,688
Y, ahora que la escoria y los
villanos han sido expulsados,

433
00:40:08,690 --> 00:40:10,482
vuelve a ser respetable.

434
00:40:10,484 --> 00:40:12,277
¿Como hogar de cazarrecompensas?

435
00:40:13,255 --> 00:40:16,613
Algunas de mis personas
favoritas son cazarrecompensas.

436
00:40:16,615 --> 00:40:19,107
Y puede que esta soldado

437
00:40:19,110 --> 00:40:21,952
considere unirse a nuestras filas.

438
00:40:21,954 --> 00:40:25,435
Ya. Tengo ciertas preocupaciones
relativas a mi código.

439
00:40:25,438 --> 00:40:27,707
Y, si aceptas ser mi sicaria,

440
00:40:27,709 --> 00:40:31,086
esa será la menor de tus preocupaciones.

441
00:40:31,088 --> 00:40:33,201
Pero tú, amigo mío,

442
00:40:33,204 --> 00:40:36,550
serás bienvenido a volver al
gremio con los brazos abiertos.

443
00:40:36,552 --> 00:40:39,443
Así que, adelante, diviértete.

444
00:40:39,446 --> 00:40:41,403
Y, cuando estés listo para volver,

445
00:40:41,404 --> 00:40:43,904
podrás elegir todos tus trabajos.

446
00:40:50,649 --> 00:40:53,235
Me temo que tengo asuntos
más urgentes entre manos.

447
00:40:59,741 --> 00:41:01,493
Cuida de este pequeño.

448
00:41:04,288 --> 00:41:07,749
O puede que él cuide de ti.

449
00:42:06,560 --> 00:42:08,433
¿Qué tienes ahí?

450
00:42:21,630 --> 00:42:23,443
Creía que no iba a volver a ver esto.

451
00:42:28,872 --> 00:42:31,039
¿Qué tal si te lo quedas?

452
00:43:52,591 --> 00:44:02,591
www.subtitulamos.tv

