1
00:00:00,200 --> 00:00:00,440
   

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,840
No tenía la pinta que esperaba.

3
00:00:04,960 --> 00:00:07,080
Era más viejo y gris.

4
00:00:08,160 --> 00:00:09,800
No tan intimidante.

5
00:00:10,880 --> 00:00:12,840
Pero cuando habló...

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,680
y por cómo me miró...

7
00:00:16,760 --> 00:00:18,360
me dí cuenta de que...

8
00:00:19,440 --> 00:00:21,680
era un hombre capaz de hacer cosas.

9
00:00:25,920 --> 00:00:28,640
Sr. Mc... Sr McCann.

10
00:00:34,680 --> 00:00:40,080
Tú, Vincent, eres la
mierda en mi zapato.

11
00:00:41,360 --> 00:00:44,560
Una irritación desagradable
con la que hay que lidiar.

12
00:00:44,720 --> 00:00:46,720
No puedes andar por ahí
con mierda en el zapato.

13
00:00:46,840 --> 00:00:48,760
Arruina el efecto general.

14
00:00:49,880 --> 00:00:53,920
Trato de despegarla, pero
un pedazo siempre queda

15
00:00:54,040 --> 00:00:55,960
en las grietas.

16
00:00:56,120 --> 00:00:59,880
Y al final, es inevitable,
no tiene caso,

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,320
tienes que quitarte el zapato.

18
00:01:03,440 --> 00:01:05,400
Y lidiar con la mierda apropiadamente.

19
00:01:07,040 --> 00:01:11,160
Número uno: te alejas de mi vida y
de todo en lo que estoy involucrado,

20
00:01:11,320 --> 00:01:14,200
si vuelvo a oír tu
nombre, estás acabado.

21
00:01:15,480 --> 00:01:18,840
Tú o tus seres queridos.

22
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
Número dos: por el poni,

23
00:01:25,000 --> 00:01:28,680
por el dinero que robaste
o no a Glen Glenson,

24
00:01:28,800 --> 00:01:32,920
mi dinero, quiero una compensación.

25
00:01:34,200 --> 00:01:36,440
20.000 este mes.

26
00:01:36,560 --> 00:01:38,200
Sin peros ni suposiciones.

27
00:01:38,320 --> 00:01:39,920
Tienes un negocio de marihuana.

28
00:01:40,080 --> 00:01:43,440
Véndela, a tu madre, vende hasta
el culo. Me importa un carajo.

29
00:01:44,920 --> 00:01:46,480
Dinero.

30
00:01:47,560 --> 00:01:49,120
Sí.

31
00:01:49,240 --> 00:01:51,960
¿Sabes?, lo irónico es que

32
00:01:52,120 --> 00:01:54,800
su zapato olía a un
poco a mierda de verdad.

33
00:01:56,880 --> 00:01:59,520
Eso da miedo. Debes tener cuidado.

34
00:02:01,240 --> 00:02:04,880
- ¿Qué vas a hacer?
- Mi madre siempre solía decir

35
00:02:05,040 --> 00:02:07,320
que nunca deberías
rendirte ante un bravucón.

36
00:02:08,720 --> 00:02:11,800
También solía decir que el
semen de cabra curaba el cáncer.

37
00:02:11,960 --> 00:02:13,840
   

38
00:02:14,000 --> 00:02:16,520
Nunca fue el evangelio
de los buenos consejos.

39
00:02:17,080 --> 00:02:20,000
www.subtitulamos.tv

40
00:02:20,160 --> 00:02:23,080
   

41
00:02:23,240 --> 00:02:26,400
   

42
00:02:26,520 --> 00:02:28,240
   

43
00:02:28,360 --> 00:02:29,920
   

44
00:02:30,080 --> 00:02:33,680
   

45
00:02:33,840 --> 00:02:35,720
   

46
00:02:35,840 --> 00:02:38,760
¡Oye! ¡Muévete, pedófilo!

47
00:02:38,920 --> 00:02:42,840
Mirando fijo a los niños.
Tocándote el paquete.

48
00:02:43,000 --> 00:02:46,120
- No estaba tocándome.
- Estaba aquí, observándote.

49
00:02:46,280 --> 00:02:47,880
Vi que te metiste la mano en el bolsillo

50
00:02:48,000 --> 00:02:49,520
y te estabas manoseando.

51
00:02:49,680 --> 00:02:52,000
Estaba aflojando el
elástico de mis calzones.

52
00:02:52,160 --> 00:02:55,720
- Me aprietan. - Te estabas tocando
y te las estabas acariciando.

53
00:02:55,840 --> 00:02:58,640
Momento, no me la estaba acariciando.

54
00:02:58,760 --> 00:03:00,680
¡Camina, pervertido!

55
00:03:00,800 --> 00:03:04,720
¡Oye! Ese es mi pequeño allí.

56
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
Estaba vigilando al campeón. Olvídalo.

57
00:03:07,960 --> 00:03:11,240
Conozco a un pajero cuando
lo veo y te estabas tocando.

58
00:03:16,240 --> 00:03:18,360
Imagina que descubriste que eres papá.

59
00:03:19,720 --> 00:03:22,960
Sinceramente... espero que no le
transmita nada de esta mierda.

60
00:03:23,080 --> 00:03:25,520
Es decir, mi puto...

61
00:03:25,680 --> 00:03:28,000
- ¿Puedes echar un vistazo?
- ¿Qué?

62
00:03:28,160 --> 00:03:29,640
- Solo mira esto.
- Vamos.

63
00:03:29,800 --> 00:03:32,240
Dime si viste algo parecido.

64
00:03:32,400 --> 00:03:35,280
- Aquí. Mira. Mira eso.
- ¡La puta madre!

65
00:03:37,280 --> 00:03:39,360
- Es horrible, ¿no?
- Sí, es horrible.

66
00:03:39,520 --> 00:03:41,880
- Fue la chica de la otra noche.
- ¡Carajo!

67
00:03:42,040 --> 00:03:45,400
- ¿Por qué está tan rota? ¿La
rompiste a cabezazos? - No.

68
00:03:45,560 --> 00:03:48,280
- ¿Por qué se ve así?
- Creo que ella tenía un piercing.

69
00:03:48,440 --> 00:03:50,920
- Amigo.
- O una costra. Espero que no.

70
00:03:51,080 --> 00:03:53,480
- Se ve muy lastimada, viejo.
- Jodidamente lastimada.

71
00:03:53,640 --> 00:03:56,080
- ¿Le pusiste crema?
- Le puse cortisona.

72
00:03:56,240 --> 00:03:58,680
- No está funcionando.
- De acuerdo. Sí.

73
00:03:58,840 --> 00:04:01,440
- Sí. ¡Ahí! Las bolas también.
- Mira eso.

74
00:04:01,600 --> 00:04:04,040
- Guardémosla. - Se está
diseminando. - Muy bien.

75
00:04:04,200 --> 00:04:06,440
- Enrrollémosla.
- Lo siento.

76
00:04:06,560 --> 00:04:08,480
No te molesta, ¿no?

77
00:04:08,640 --> 00:04:11,400
Ya lo hiciste. Claro que sí. Es
terriblemente poco profesional.

78
00:04:11,560 --> 00:04:13,960
- Debería... ¿qué?
- Eso es ser padre.

79
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
¡Jodidamente increíble!

80
00:04:16,240 --> 00:04:18,520
- Patrañas.
- Te lo digo. Él me apoya.

81
00:04:18,680 --> 00:04:21,600
- ¿En dos ocasiones diferentes?
- Sí. - ¿La misma nutria?

82
00:04:21,760 --> 00:04:24,000
- ¿Le cuentas tú la historia?
- Ya se la contaste.

83
00:04:24,160 --> 00:04:27,040
A Terry Nutkins, el tipo
de The Really Wild Show

84
00:04:27,200 --> 00:04:29,080
le arrancó el dedo una nutria.

85
00:04:29,240 --> 00:04:32,200
Volvió un año después y la misma
nutria le arrancó otro dedo.

86
00:04:32,360 --> 00:04:34,480
- Es imposible que haya pasado.
- Pasó.

87
00:04:34,640 --> 00:04:37,960
- Lerdo de mierda. - Lo mordió una vez.
¿Para qué va a meter la mano de nuevo?

88
00:04:38,080 --> 00:04:39,600
Miren.

89
00:04:39,760 --> 00:04:42,680
Tiene pinta de estar
en el bar equivocado.

90
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
No estoy. Desháganse de ella.

91
00:04:50,560 --> 00:04:53,280
- Hola, chicos.
- Buscas a Tommo, ¿no?

92
00:04:53,440 --> 00:04:55,360
Acaba de irse. Corrió hacia allá.

93
00:04:57,000 --> 00:04:59,640
- No voy a cogérmela.
- Puedes usar el baño clausurado.

94
00:04:59,800 --> 00:05:02,320
No puede. Hay 26 antenas
satelitales ahí dentro.

95
00:05:02,480 --> 00:05:04,960
Y por cierto, quiero que las saquen.

96
00:05:10,840 --> 00:05:13,720
- Hola, Tommo.
- ¿Qué hay, Daffne?

97
00:05:13,840 --> 00:05:15,760
¿Se te cayó algo?

98
00:05:15,880 --> 00:05:19,040
Ya que estás ahí abajo...

99
00:05:19,200 --> 00:05:22,880
No pasa nada. Es a Vinnie a quien busco.

100
00:05:23,040 --> 00:05:25,840
- Adelante, ¿qué podemos hacer por ti?
- Negocios, Vinnie.

101
00:05:26,000 --> 00:05:28,240
Oí que eres un hombre que
puede hacer cosas, así que,

102
00:05:28,400 --> 00:05:32,280
¿qué tal si me invitas un
trago y te cuento mi propuesta?

103
00:05:32,400 --> 00:05:34,440
¿Qué quieres? ¿Una pinta de sidra?

104
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Un gin tonic sería adorable.

105
00:05:36,720 --> 00:05:39,840
Con mucho hielo, no te pases con la
tónica y dame una pizca de limón.

106
00:05:43,120 --> 00:05:46,640
Como ya sabes, mi esposo es
un hombre muy desagradable.

107
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
Es manipulador, confabulador...

108
00:05:49,640 --> 00:05:52,360
- y sexualmente inmoral.
- Sí, doy fe de eso.

109
00:05:54,400 --> 00:05:56,360
Y actualmente entablamos

110
00:05:56,520 --> 00:05:59,640
una batalla muy amarga y
reñida por la manutención.

111
00:05:59,800 --> 00:06:02,440
El bastardo no me paga
lo que corresponde.

112
00:06:02,600 --> 00:06:04,720
Ni a mí ni a mis hijos.
Su propia carne y sangre.

113
00:06:04,920 --> 00:06:08,080
Les niega lo básico. Quiero
pegarle donde más le duele.

114
00:06:10,160 --> 00:06:13,200
- Sus peces.
- ¿Peces? - Carpas Koi.

115
00:06:13,360 --> 00:06:16,640
Las tiene en un acuario especial
en un cobertizo desde el divorcio.

116
00:06:16,800 --> 00:06:19,880
- Involucrar a los peces es un poco
jodido. - Destruyeron el matrimonio.

117
00:06:20,040 --> 00:06:23,120
Bueno, eso, las prostitutas
y el sexo en público.

118
00:06:23,280 --> 00:06:26,160
Se cogería a esas putas
cosas si no fuese ilegal.

119
00:06:26,320 --> 00:06:28,640
No... creo que no es ilegal.

120
00:06:28,800 --> 00:06:31,360
Tiene que serlo. Bestialidad o algo así.

121
00:06:31,520 --> 00:06:34,880
¿Y cómo podrías hacer
eso? ¿Dónde la meterías?

122
00:06:35,040 --> 00:06:39,160
- Estoy buscando. - J.J., deja
de googlear mierdas como esa.

123
00:06:39,320 --> 00:06:41,840
Si alguien revisa tu teléfono,
vas a estar en problemas.

124
00:06:42,000 --> 00:06:44,920
Ya lo hablamos. ¿Qué quieres
que hagamos? ¿Robarlas o qué?

125
00:06:45,040 --> 00:06:47,840
¿Robarlas? No. Las quiero muertas.

126
00:06:47,960 --> 00:06:50,400
- ¿Muertas?
- Muertas.

127
00:06:50,560 --> 00:06:53,440
Bueno, la cosa es que,
principalmente somos ladrones.

128
00:06:53,600 --> 00:06:56,360
Matar peces no está en nuestro
prontuario. ¿Sabes a qué me refiero?

129
00:06:56,520 --> 00:07:00,120
- Tú vas a pescar. Siempre lo hace.
- No es lo mismo. - ¿Por qué no?

130
00:07:00,280 --> 00:07:02,360
Porque me los como o
los devuelvo al río.

131
00:07:02,520 --> 00:07:05,280
Bueno, cómete estas. Móntalas
en la pared. No me importa.

132
00:07:05,400 --> 00:07:07,320
Las quiero muertas porque...

133
00:07:09,520 --> 00:07:12,320
Bueno, por todo lo que
ese hombre me hizo pasar.

134
00:07:12,480 --> 00:07:14,720
- ¿Qué haces? - Lo siento.
- Deja de hacer eso.

135
00:07:14,880 --> 00:07:16,600
- ¿Intentas llorar?
- ¿Disculpa?

136
00:07:16,760 --> 00:07:18,800
- ¿Estás fingiendo que lloras?
- ¿Disculpa?

137
00:07:18,960 --> 00:07:22,240
- No tienes que hacerlo, mataremos
a sus peces. - ¿Qué, lo haremos?

138
00:07:22,360 --> 00:07:24,280
Sí, pero necesitamos más que eso.

139
00:07:26,960 --> 00:07:28,920
Esto ahora.

140
00:07:29,040 --> 00:07:30,960
Lo mismo cuando esté hecho. ¿Trato?

141
00:07:31,120 --> 00:07:34,600
- Trato.
- Llámame cuando esté hecho.

142
00:07:34,720 --> 00:07:37,640
Tommo... solo llámame.

143
00:07:38,800 --> 00:07:42,240
Sí, es bastante ilegal.

144
00:07:42,360 --> 00:07:44,560
Un tipo se cogió a un delfín.

145
00:07:45,640 --> 00:07:47,600
   

146
00:07:49,080 --> 00:07:52,960
- ¿Ahora somos asesinos a sueldo?
- No, porque, estaba pensando,

147
00:07:53,080 --> 00:07:54,760
que venderemos esos peces.

148
00:07:54,920 --> 00:07:58,200
Si es un entusiasta, serán de
buena calidad. Pregúntale a él.

149
00:07:58,360 --> 00:08:02,960
Los robamos, los vendemos y le decimos
que están muertos, dinero fácil.

150
00:08:03,120 --> 00:08:06,080
- ¿Quién va a pagar su trago?
- Tommo.

151
00:08:06,240 --> 00:08:09,520
- ¿Es una buena idea?
- Claro. Prácticamente es dinero gratis.

152
00:08:09,680 --> 00:08:13,680
- Si vamos a pagarle a McCann,
necesitamos ayuda. - Por eso lo hago.

153
00:08:13,840 --> 00:08:16,360
- ¿Necesitas placa para lisiados?
- No, tengo la del año pasado.

154
00:08:16,520 --> 00:08:19,000
Por si necesitas recordarlo,
robar un animalito

155
00:08:19,160 --> 00:08:21,720
- nos llevó a la mierda en la
que estamos. - Esto es diferente.

156
00:08:21,880 --> 00:08:24,120
- ¿Por qué?
- Porque conocemos a Bishop.

157
00:08:24,280 --> 00:08:27,800
Bueno, Tommo conoce a Bishop.
Básicamente es un imbécil.

158
00:08:27,960 --> 00:08:30,240
Un entusiasta de los peces
que le gustan las nalgadas.

159
00:08:30,400 --> 00:08:33,800
Sí, claro. Bueno, nos vemos
luego. Hablaremos de la logística.

160
00:08:33,960 --> 00:08:36,160
¿Puedo usar el baño
para una meada rápida?

161
00:08:37,920 --> 00:08:40,120
- Hola.
- Hola. - ¿Estás bien?

162
00:08:41,920 --> 00:08:44,720
Hola. Estoy repasando un poco.

163
00:08:44,880 --> 00:08:47,400
- Deja la pava encendida.
- Creí que solo ibas a mear.

164
00:08:47,560 --> 00:08:49,440
Ya que estoy aquí, si
sabes a qué me refiero...

165
00:08:49,560 --> 00:08:51,480
Con razón siempre estás meando.

166
00:08:53,880 --> 00:08:55,440
De acuerdo, amor.

167
00:09:03,440 --> 00:09:06,040
- Esto tiene que acabar.
- ¿Qué? - Tú apareciéndote.

168
00:09:06,200 --> 00:09:09,600
- Deja de ignorarme.
- No te ignoro. Eres un puto acosador.

169
00:09:09,760 --> 00:09:12,520
- Porque quiero verlo.
- No puedes. - Erin.

170
00:09:12,680 --> 00:09:17,360
No. Las cosas seguirán igual,
nadie lo sabe y nadie lo sabrá.

171
00:09:17,520 --> 00:09:20,120
Sinceramente, imagina por
un segundo cómo se sentiría.

172
00:09:21,240 --> 00:09:24,400
No tiene que saber. Quiero
un día. Como el tío Vinnie.

173
00:09:24,560 --> 00:09:26,880
La puta madre. Ojalá no
te hubiera dicho nada.

174
00:09:27,040 --> 00:09:29,760
Debiste decírmelo hace seis putos años.

175
00:09:29,880 --> 00:09:31,880
Solo quiero un día.

176
00:09:32,040 --> 00:09:35,840
No. Vas a contárselo, Vin,
y le vas a joder la cabeza.

177
00:09:36,000 --> 00:09:38,200
- No voy a...
- Le va a joder la cabeza.

178
00:09:38,320 --> 00:09:39,960
No sabe quién es su papá.

179
00:09:40,120 --> 00:09:42,440
El único hombre que necesita
en su vida es tu mejor amigo.

180
00:09:46,280 --> 00:09:48,280
¿Qué hay del que está
creciendo en tu panza?

181
00:09:48,400 --> 00:09:50,320
¿Ese del que no sabe nada?

182
00:09:50,480 --> 00:09:52,560
- No es asunto tuyo, carajo.
- Lo sé,

183
00:09:52,720 --> 00:09:55,160
- pero tiene derecho a saberlo, Erin.
- ¿Por qué?

184
00:09:55,320 --> 00:09:58,800
¿Alguna vez expresó su deseo
de tener un hijo conmigo?

185
00:09:58,960 --> 00:10:02,440
- ¿De ser padre? ¿De ser
responsable? No. - ¿Erin?

186
00:10:03,560 --> 00:10:05,520
El té está listo.

187
00:10:07,680 --> 00:10:09,280
Bueno.

188
00:10:10,360 --> 00:10:12,320
Un día.

189
00:10:15,240 --> 00:10:17,200
Lo pensaré.

190
00:10:29,540 --> 00:10:31,500
¿Y quién es el maldito comprador?

191
00:10:31,660 --> 00:10:34,980
Un tipo en Internet. Hace
un podcast. Me encanta.

192
00:10:35,140 --> 00:10:38,140
- ¿Escuchas un podcast de pesca?
- Sí. No es solo de pesca.

193
00:10:38,300 --> 00:10:40,820
Hay golf, T.T., también Taekwondo.

194
00:10:40,980 --> 00:10:43,620
- ¿Hacen de sadomasoquismo?
- ¿Cuánto va a pagar?

195
00:10:43,740 --> 00:10:45,900
- Bueno, depende.
- ¿De qué?

196
00:10:46,020 --> 00:10:48,340
- Del linaje.
- ¿El linaje?

197
00:10:48,460 --> 00:10:51,060
Sí. Ya sabes, el pedigrí.

198
00:10:52,180 --> 00:10:54,180
Como los perros, hermano.
Carpas koi de primera.

199
00:10:54,340 --> 00:10:57,780
- Tienen un linaje deseable.
- Bueno, tuercas y tornillos.

200
00:10:57,940 --> 00:11:00,860
- ¿Cómo vamos a robarlos?
- Bien.

201
00:11:01,020 --> 00:11:03,100
Lo principal, y sé que
puede parecer obvio,

202
00:11:03,220 --> 00:11:05,140
tenemos que mantenerlos vivos, ¿sí?

203
00:11:05,300 --> 00:11:08,660
Transportar peces de un criadero
está plagado de problemas.

204
00:11:08,820 --> 00:11:12,540
- Lección número uno: los peces odian
la volatilidad.- ¿No la odiamos todos?

205
00:11:12,700 --> 00:11:15,940
No cuenten conmigo. Voy a jugar
póker y tengo que prepararme.

206
00:11:16,100 --> 00:11:19,580
- Típico.
- Me anoto. ¿Qué necesitamos?

207
00:11:19,700 --> 00:11:21,620
Tanques, filtros y bombas.

208
00:11:21,780 --> 00:11:24,700
Y hay que montar todo en la camioneta
antes de meter a las carpas.

209
00:11:24,860 --> 00:11:27,300
- ¿Cuánto va a costar?
- Bueno, mucho.

210
00:11:27,460 --> 00:11:30,340
No tiene sentido hacerlo
si hay tantos gastos, ¿no?

211
00:11:30,500 --> 00:11:32,660
- ¿Por qué no los matamos?
- Sí.

212
00:11:32,820 --> 00:11:34,780
- ¿Por qué no los matamos?
- No, escuchen.

213
00:11:34,940 --> 00:11:37,140
Van a haber ganancias.
Van a haber ganancias.

214
00:11:37,300 --> 00:11:39,980
Si son peces buenos, mil por cada uno.

215
00:11:40,140 --> 00:11:42,580
- ¿Mil por...? ¿Mil por cada uno?
- ¿Mil?

216
00:11:42,740 --> 00:11:45,540
Mi banco de nalgadas costó
600 y es de acero inoxidable.

217
00:11:45,700 --> 00:11:48,780
Igual no me parece gastar
tanto en equipamiento.

218
00:11:50,540 --> 00:11:53,580
Mierda, tengo una idea. ¿Jim
aún tiene a Pinky y a Perky?

219
00:11:53,740 --> 00:11:56,820
- En serio, Pinky y Perky
no. - Sí. - Definitivamente.

220
00:11:56,980 --> 00:11:59,820
Amigo, estás loco. Le
fracturaron el hombro a Cardi.

221
00:11:59,940 --> 00:12:01,780
¿Y dónde está el gordo loco?

222
00:12:01,900 --> 00:12:03,420
   

223
00:12:03,540 --> 00:12:05,180
   

224
00:12:05,300 --> 00:12:07,820
   

225
00:12:07,940 --> 00:12:09,660
   

226
00:12:09,820 --> 00:12:12,940
   

227
00:12:13,060 --> 00:12:16,060
   

228
00:12:16,180 --> 00:12:19,020
   

229
00:12:19,140 --> 00:12:21,780
   

230
00:12:21,900 --> 00:12:23,820
   

231
00:12:30,580 --> 00:12:32,980
   

232
00:12:37,380 --> 00:12:39,540
Adivina quién soy.

233
00:12:39,660 --> 00:12:41,820
Manos suaves.

234
00:12:41,940 --> 00:12:45,180
Un tenue olor a humus. Jake.

235
00:12:45,340 --> 00:12:48,260
- ¿Estás bien?
- Sí.

236
00:12:48,420 --> 00:12:51,140
- Tengo una propuesta.
- Adelante.

237
00:12:51,300 --> 00:12:53,860
¿Te gustaría ser mi novia?

238
00:12:53,980 --> 00:12:55,900
Solo por un día, una falsa novia.

239
00:12:56,060 --> 00:12:58,980
No es necesario el sexo, a
menos que insistas mucho.

240
00:13:00,900 --> 00:13:03,740
- ¿Para qué necesitas una novia falsa?
- Para una boda.

241
00:13:03,900 --> 00:13:06,580
De mi primo. Me preguntó hace
meses si iba a llevar a alguien

242
00:13:06,740 --> 00:13:08,780
y dije que estaba saliendo
con una chica llamada Meghan.

243
00:13:08,900 --> 00:13:10,420
- ¿Meghan?
- Sí.

244
00:13:10,540 --> 00:13:12,180
Muy de la realeza.

245
00:13:12,340 --> 00:13:15,340
- ¿En serio me pides que
sea Meghan por un día? - Sí.

246
00:13:15,460 --> 00:13:17,180
Comida y alcohol gratis.

247
00:13:17,380 --> 00:13:21,020
Podrás usar un bonito vestido y estar
en un hotel elegante en Wilmslow.

248
00:13:21,180 --> 00:13:24,180
- ¿Cuándo es?
- El sábado. - No puedo.

249
00:13:24,340 --> 00:13:27,180
Anda, será divertido. La
novia de mi primo es escocesa.

250
00:13:27,300 --> 00:13:28,820
Todos los hombres deberán usar falda.

251
00:13:28,980 --> 00:13:31,500
¿Te vas a perder de verme con una falda?

252
00:13:31,620 --> 00:13:33,540
Lo siento. No puedo el sábado.

253
00:13:33,700 --> 00:13:35,700
Envíame una foto.

254
00:13:36,820 --> 00:13:39,380
- Adiós.
- Adiós.

255
00:13:41,540 --> 00:13:43,100
   

256
00:13:48,100 --> 00:13:50,060
Vengo a devolverlos.

257
00:13:50,180 --> 00:13:51,740
Son gansos.

258
00:13:52,740 --> 00:13:54,660
Quiero mi dinero.

259
00:13:54,820 --> 00:13:57,180
- Pero no vendemos gansos.
- Tengo los recibos.

260
00:13:57,340 --> 00:13:59,260
Es decir, no los tengo
encima, pero en alguna parte.

261
00:14:01,620 --> 00:14:04,780
Estoy pensando en ir a buscar al
encargado. Puedes quedártelos.

262
00:14:04,940 --> 00:14:07,620
Sí. ¡Fuera de aquí! Locos. De remate.

263
00:14:07,740 --> 00:14:09,380
¡Atrápenlos!

264
00:14:12,220 --> 00:14:15,380
Lo siento, pero tendrá que sacar
a esos gansos de la tienda.

265
00:14:15,500 --> 00:14:17,420
Tú me los vendiste, solcito.

266
00:14:17,580 --> 00:14:21,340
- Olvidaste mencionar que son viles.
- No vendemos gansos.

267
00:14:21,500 --> 00:14:24,580
Vendemos conejos,
hámsters y... Atrápalo.

268
00:14:27,540 --> 00:14:29,460
   

269
00:14:32,540 --> 00:14:35,140
Oye, ricitos, estoy
perdiendo la pacienia. Liam.

270
00:14:35,260 --> 00:14:37,500
No voltee mi placa.

271
00:14:37,660 --> 00:14:40,220
- No voltee mi placa.
- Lo haré de nuevo, amigo.

272
00:14:40,380 --> 00:14:42,740
- No voltee mi placa.
- Lo haré todo el día.

273
00:14:42,860 --> 00:14:44,540
Me va a pegar.

274
00:14:44,700 --> 00:14:48,500
- ¿Qué hay de Tommo?
- Olvídalo. la está pasando muy bien.

275
00:14:51,300 --> 00:14:53,100
Vamos.

276
00:14:53,220 --> 00:14:55,020
¿Al menos me dan una nota de crédito?

277
00:15:05,620 --> 00:15:09,140
Bien, lo más rápido posible.
Llamaré por si alguien viene.

278
00:15:23,540 --> 00:15:25,540
Solo necesita un empujón.

279
00:15:36,380 --> 00:15:40,300
- El código.
- Cero, dos, dos, seis.

280
00:15:40,460 --> 00:15:43,100
El pez más longevo de Asia:

281
00:15:43,220 --> 00:15:44,820
el Koi Hanako.

282
00:15:44,980 --> 00:15:47,780
- Tiene una increíble...
- Solo saca los peces.

283
00:15:52,260 --> 00:15:54,260
Vaya.

284
00:15:54,380 --> 00:15:56,340
Esto es...

285
00:15:57,820 --> 00:16:00,500
Viejo, mira lo perfectos que son.

286
00:16:01,700 --> 00:16:03,860
Ha hecho un buen trabajo.

287
00:16:04,020 --> 00:16:06,540
Es el trabajo de un verdadero
amante de los peces.

288
00:16:08,740 --> 00:16:11,180
Para ser sincero, no sé
si puedo llevármelos.

289
00:16:11,300 --> 00:16:13,220
¿Qué?

290
00:16:13,380 --> 00:16:16,740
No está bien. Es decir, míralos,
la belleza que ha creado.

291
00:16:18,180 --> 00:16:20,340
El tipo entra aquí

292
00:16:20,460 --> 00:16:22,620
y es feliz.

293
00:16:22,740 --> 00:16:25,220
Es realmente feliz.

294
00:16:25,340 --> 00:16:26,980
¡Dame la puta cubeta!

295
00:16:32,900 --> 00:16:35,780
No, no, no.

296
00:16:35,900 --> 00:16:37,820
Vuelve adentro.

297
00:16:43,380 --> 00:16:46,060
- Perfecto.
- Viejo, estos peces son hermosos.

298
00:16:47,180 --> 00:16:49,300
Ya lo googleaste, idiota, es ilegal.

299
00:16:54,820 --> 00:16:57,540
- ¿Sí?
- ¿Cuánto van a tardar?

300
00:16:57,700 --> 00:17:00,620
- Hay un vecino fisgón en la puerta.
- ¿Cuánto vamos a tardar?

301
00:17:00,780 --> 00:17:04,740
- Dos minutos. - Dos minutos.
- Mierda, tendré que distraerlo.

302
00:17:07,940 --> 00:17:09,900
Disculpe, disculpe. Lamento molestarlo.

303
00:17:10,060 --> 00:17:11,860
- No pasa nada.
- Lamento molestarlo.

304
00:17:12,020 --> 00:17:15,060
- Busco la calle Mount View Crescent.
- ¿Mount View Crescent?

305
00:17:15,220 --> 00:17:17,740
- Nunca la escuché.
- Trato de buscar la casa de mi nana.

306
00:17:17,900 --> 00:17:19,900
El maldito GPS me llevó
al lugar equivocado.

307
00:17:20,060 --> 00:17:22,180
- ¿No sabe dónde es?
- Nunca la escuché.

308
00:17:22,340 --> 00:17:26,380
¿Qué pasa? ¿Está bien? ¿Dónde le duele?

309
00:17:26,540 --> 00:17:29,340
- Aquí abajo, de este lado.
- ¿Es un dolor agudo?

310
00:17:29,500 --> 00:17:33,180
Es agudo, sí. No lo sé,
debe ser el intestino.

311
00:17:33,340 --> 00:17:36,580
- Sí. Así murió mi padre.
- ¿Puedo hacer algo por usted?

312
00:17:36,780 --> 00:17:38,620
Tendrá que llamar a una ambulancia.

313
00:17:38,780 --> 00:17:41,820
- Tendrá que llamar ya a una
ambulancia. - ¿Una ambulancia? - Sí.

314
00:17:41,980 --> 00:17:45,860
Mire... sí, sí. Lo haré. Quédese ahí.

315
00:17:45,980 --> 00:17:47,540
Gracias, viejo. Gracias.

316
00:17:47,660 --> 00:17:49,220
Mierda.

317
00:17:55,700 --> 00:17:57,660
Ash, vamos. Muévete, amigo.

318
00:17:59,540 --> 00:18:01,500
¡Oigan! ¡Muchachos!

319
00:18:02,620 --> 00:18:04,220
¡Voy a llamar a la policía!

320
00:18:04,340 --> 00:18:07,620
¡Maureen! ¡Maureen! ¡Intrusos!

321
00:18:07,780 --> 00:18:11,260
¡Quédate adentro y
llama a las autoridades!

322
00:18:11,420 --> 00:18:14,460
Podrían estar armados. ¡Hagas
lo que hagas, no salgas!

323
00:18:15,780 --> 00:18:18,820
¡Mentiroso! Maureen, son ladrones.

324
00:18:18,940 --> 00:18:20,580
Llama al 999.

325
00:18:20,740 --> 00:18:23,860
Vinnie, tranquilo. El agua está
salpicando por todas partes.

326
00:18:24,060 --> 00:18:27,820
- Se te va a escapar uno.
- ¿Cómo voy a huir a esta velocidad?

327
00:18:27,980 --> 00:18:30,380
Lo siento mucho, peces. Por
favor, no se mueran, ¿sí?

328
00:18:30,540 --> 00:18:33,260
¿Podemos parar a comprar
papas de camino a casa, Vin?

329
00:18:33,420 --> 00:18:36,220
¿Qué pasaría si digo que
quiero mil por cada pez?

330
00:18:36,380 --> 00:18:38,260
- Me reiría en tu cara.
- Puedes irte a cagar.

331
00:18:38,420 --> 00:18:41,500
Te vi, quieres a estos nadadores.
Sobre todo al grandote de ahí.

332
00:18:41,660 --> 00:18:45,140
Mira, estos tres no valen mucho,
son comunes como el papel.

333
00:18:45,300 --> 00:18:49,500
Ahora estos dos, son
buenos, inusuales, pero...

334
00:18:49,620 --> 00:18:53,140
estos cuatro: ella, ella, ella

335
00:18:53,260 --> 00:18:56,300
y sobre todo ella,

336
00:18:56,420 --> 00:18:57,940
son las noviecitas.

337
00:18:59,020 --> 00:19:01,060
Te doy dos mil por el lote.

338
00:19:02,380 --> 00:19:03,940
- Ocho.
- Tres.

339
00:19:04,060 --> 00:19:05,580
- Siete. - Cuatro. - Seis.

340
00:19:05,740 --> 00:19:08,580
Que Dios me mate. Juro por Dios
que no aceptaré un centavo menos.

341
00:19:08,700 --> 00:19:10,980
Cinco.

342
00:19:11,100 --> 00:19:13,020
Hecho.

343
00:19:16,100 --> 00:19:20,020
¿Y... qué días está abierto aquí?

344
00:19:20,140 --> 00:19:22,420
   

345
00:19:35,820 --> 00:19:38,500
Nos pagaron para matarlos.
Nos pagaron por venderlos.

346
00:19:39,740 --> 00:19:43,060
Es un doblete. Soy un puto
genio. Un genio de los peces.

347
00:19:43,220 --> 00:19:45,380
Podrías dejar el atún.

348
00:19:45,540 --> 00:19:47,500
Me estás dando flojera.

349
00:19:47,660 --> 00:19:50,980
- Por Dios. Se dice jaqueca.
- Es pésimo.

350
00:19:51,140 --> 00:19:53,660
- Tan bueno como su chiste.
- Es terrible, Kath.

351
00:19:53,820 --> 00:19:56,540
Escucha, tienes que arrasar en
ese torneo de póker de mañana.

352
00:19:56,700 --> 00:19:59,340
Nos revolcaremos en dinero. Le
pagaremos a McCann lo que le debemos.

353
00:19:59,500 --> 00:20:01,580
Incluso nos podría sobrar
un poco de dinero.

354
00:20:01,740 --> 00:20:05,580
- ¿Qué te pasa?
- ¡Hardwicke! ¡Russell Hardwicke!

355
00:20:05,740 --> 00:20:08,780
Deja de golpear cosas. Ven
aquí. La gran puta. Ven aquí.

356
00:20:08,940 --> 00:20:11,420
Trabajé muy duro y
estaba ganando dinero.

357
00:20:11,580 --> 00:20:15,300
Está bien. Escúchame.
Cálmate un poco. ¿Qué pasa?

358
00:20:15,460 --> 00:20:17,740
Me pateó el culo, se robó todo mi dinero

359
00:20:17,900 --> 00:20:19,980
- y me llamó campesino.
- Muy bien, escucha.

360
00:20:20,140 --> 00:20:22,020
Escúchame. Cuéntame lo que pasó.

361
00:20:23,300 --> 00:20:26,420
Estaba vendiendo las pelotas
de golf que recuperé.

362
00:20:26,540 --> 00:20:28,860
Y todo estaba saliendo bien.

363
00:20:29,020 --> 00:20:31,300
Y entonces aparece
ese idiota anaranjado.

364
00:20:31,420 --> 00:20:33,500
Oye. Son mías.

365
00:20:33,620 --> 00:20:35,820
Mi campo, mis pelotas.

366
00:20:35,980 --> 00:20:39,860
- Yo las encontré.
- Fuera de mi campo de golf, ya.

367
00:20:40,020 --> 00:20:42,220
No, eso es mío.

368
00:20:43,340 --> 00:20:45,980
Puto gordo campesino.

369
00:20:47,220 --> 00:20:49,300
Está bien, colega,
vamos. Dame un abrazo.

370
00:20:49,460 --> 00:20:52,340
Está bien, está bien, está bien.

371
00:20:52,500 --> 00:20:56,380
- Quería ganar dinero para ayudar
con lo de McCann. - Y lo hiciste.

372
00:20:56,540 --> 00:20:58,900
Ganaste dinero para
ayudar con lo de McCann.

373
00:20:59,060 --> 00:21:02,460
Escúchame. Es un imbécil
y lo solucionaremos.

374
00:21:02,620 --> 00:21:04,740
Pero no podemos hacerlo
esta noche. ¿Sabes por qué?

375
00:21:04,900 --> 00:21:07,060
Porque estamos celebrando.
Te traeré una cerveza.

376
00:21:07,220 --> 00:21:10,140
Te traeré un kebab luego. Ni
siquiera tendrías que comerlo.

377
00:21:10,300 --> 00:21:14,340
Cardi, cómete uno. Ven
aquí. Mete uno en la panza.

378
00:21:14,460 --> 00:21:16,580
Sí. Hoy es un buen día.

379
00:21:16,700 --> 00:21:18,620
Vamos.

380
00:21:18,740 --> 00:21:20,660
   

381
00:21:27,140 --> 00:21:30,820
Ahí están, esos son los ladrones.

382
00:21:32,540 --> 00:21:36,020
Tommo. Te tengo, hijo de puta.

383
00:21:37,360 --> 00:21:40,920
   

384
00:21:41,080 --> 00:21:43,560
Bueno, me voy al juego de póker.

385
00:21:43,720 --> 00:21:46,280
- ¿Cuándo vuelves?
- Mañana por la mañana.

386
00:21:46,400 --> 00:21:48,320
¿Ganarás millones?

387
00:21:48,440 --> 00:21:51,040
Probablemente... ¡billones!

388
00:21:52,800 --> 00:21:54,600
Regresaré mañana, ¿sí?

389
00:21:54,760 --> 00:21:56,640
Voy a sacar una pila enorme de billetes.

390
00:21:56,840 --> 00:22:00,360
Los arrojaremos al aire, y los que
agarres antes que mamá, serán tuyos.

391
00:22:00,520 --> 00:22:03,280
- Ni hablar. Son míos.
- Míos.

392
00:22:03,440 --> 00:22:05,320
Pelearé contigo.

393
00:22:07,320 --> 00:22:09,920
Que tengas un buen día,
amigo. Te llamaré luego.

394
00:22:10,040 --> 00:22:12,120
- Adiós. Te amo.
- Adiós.

395
00:22:12,240 --> 00:22:15,560
- Juega bien.
- Juega mal.

396
00:22:18,840 --> 00:22:22,120
Bueno, hoy te toca
jugar con la tía Kath.

397
00:22:22,280 --> 00:22:25,080
- Será divertido, ¿no?
- ¿Y tú?

398
00:22:25,200 --> 00:22:26,920
No, querido, no.

399
00:22:27,080 --> 00:22:29,680
Mami tiene cosas importantes
y aburridas que hacer.

400
00:22:29,800 --> 00:22:32,280
Pero será divertido.

401
00:22:32,440 --> 00:22:35,400
Puedes comer papas fritas
y beber mucha cerveza.

402
00:22:36,640 --> 00:22:38,760
- Pero no tanta.
- Bueno. - Bueno.

403
00:22:39,840 --> 00:22:41,800
   

404
00:22:42,720 --> 00:22:44,640
   

405
00:22:44,760 --> 00:22:47,520
   

406
00:22:47,680 --> 00:22:52,080
   

407
00:22:52,200 --> 00:22:56,960
ABORTO

408
00:22:57,080 --> 00:22:59,800
Erin. ¿Vamos?

409
00:22:59,960 --> 00:23:02,320
Pasaré al baño. Solo dos minutos.

410
00:23:03,520 --> 00:23:08,160
   

411
00:23:08,280 --> 00:23:12,560
   

412
00:23:12,680 --> 00:23:17,240
   

413
00:23:17,360 --> 00:23:22,240
   

414
00:23:22,400 --> 00:23:25,080
   

415
00:23:25,200 --> 00:23:27,400
   

416
00:23:27,520 --> 00:23:32,200
   

417
00:23:32,320 --> 00:23:34,400
   

418
00:23:34,520 --> 00:23:36,720
   

419
00:23:36,840 --> 00:23:39,560
   

420
00:24:10,240 --> 00:24:12,480
- ¿Hola?
- Bien. Tyler... hoy.

421
00:24:12,640 --> 00:24:15,400
Recógelo de Kath, puedes
tenerlo hasta la hora de dormir.

422
00:24:15,560 --> 00:24:17,760
No, espera. Recién me acosté
a las cuatro de la mañana.

423
00:24:17,920 --> 00:24:20,280
- ¿Quieres cuidarlo o no?
- Sí, pero si me...

424
00:24:20,440 --> 00:24:23,120
si me hubieras dicho, no habría
mezclado alcohol con pastillas.

425
00:24:23,240 --> 00:24:25,040
Muy bien, bueno, diviértete.

426
00:24:25,200 --> 00:24:28,160
- Veremos después qué le diremos
a Dylan, ¿sí? - Está bien.

427
00:24:43,440 --> 00:24:45,800
¡Ahí está! ¡Oye! ¡Ahí está!

428
00:24:45,920 --> 00:24:48,360
La puta madre, mi cabeza.

429
00:24:48,520 --> 00:24:51,520
   

430
00:24:52,760 --> 00:24:56,840
   

431
00:24:57,000 --> 00:25:01,040
   

432
00:25:01,200 --> 00:25:03,800
   

433
00:25:03,920 --> 00:25:05,840
   

434
00:25:14,440 --> 00:25:18,920
   

435
00:25:19,040 --> 00:25:20,560
   

436
00:25:20,680 --> 00:25:22,200
   

437
00:25:24,640 --> 00:25:28,960
   

438
00:25:29,080 --> 00:25:32,520
   

439
00:25:34,000 --> 00:25:36,320
¡Lo estás haciendo genial!

440
00:25:36,480 --> 00:25:39,640
Sin manos. Muy bien,
despídete de la tía Kath.

441
00:25:39,760 --> 00:25:41,320
- Adiós.
- Nos vemos luego.

442
00:25:41,480 --> 00:25:44,080
- ¿Qué es lo que mamá no te deja tomar?
- ¿Helado azul?

443
00:25:44,240 --> 00:25:46,600
¿Helado azul? Podemos
hacer algo mejor que eso.

444
00:25:46,760 --> 00:25:49,800
¿Qué tal... conducir un
tractor? ¿O disparar un arma?

445
00:25:49,960 --> 00:25:52,160
Vamos a robar ese banco por el camino.

446
00:25:52,320 --> 00:25:55,640
¿Puedo ir a tu casa en
el bosque? Me encanta.

447
00:25:55,800 --> 00:25:58,840
- ¿Sí? - Sí. - ¿No quieres
robar el banco? - No.

448
00:25:59,000 --> 00:26:01,640
Hay mucho dinero ahí.
Vamos a comprar empanadas.

449
00:26:16,840 --> 00:26:19,880
¡Vaya! Mira este lugar.

450
00:26:20,040 --> 00:26:23,040
Están forrados. Muy bien, Meghan.

451
00:26:24,920 --> 00:26:26,840
Ven a conocer a la familia.

452
00:26:26,960 --> 00:26:29,840
¡Aléjate! ¡Aléjate!

453
00:26:29,960 --> 00:26:31,880
Nadie me quita mis galletas.

454
00:26:34,280 --> 00:26:36,800
- ¡Dámelas!
- No. No.

455
00:26:39,200 --> 00:26:41,120
¡Cerdito! Aguarda, amigo.

456
00:26:41,240 --> 00:26:43,160
Cerdito tetón.

457
00:26:43,320 --> 00:26:46,440
- ¿Estás bien, colega?
- No me llames así, imbécil.

458
00:26:46,560 --> 00:26:48,560
¿Quién habla?

459
00:26:48,680 --> 00:26:52,040
Lo tengo. A Tommo.

460
00:26:52,160 --> 00:26:54,080
Atado en un lugar seguro.

461
00:26:54,240 --> 00:26:56,760
- No lo verás hasta que tenga a Renee.
- ¿Renee?

462
00:26:56,880 --> 00:26:59,840
El... pez que me robaste.

463
00:26:59,960 --> 00:27:02,480
De acuerdo...

464
00:27:02,640 --> 00:27:05,960
- ¿Por qué crees que fuimos
nosotros? - Cámaras. - Mierda.

465
00:27:06,120 --> 00:27:08,000
Y Tommo lo admitió bajo interrogatorio.

466
00:27:08,160 --> 00:27:10,640
Claro que lo hizo. Obviamente
estuviste investigando.

467
00:27:10,800 --> 00:27:13,920
- Anda, ¿qué quieres?
- La quiero de vuelta.

468
00:27:14,040 --> 00:27:15,760
Y a los otros.

469
00:27:16,840 --> 00:27:18,440
Pero Renee...

470
00:27:19,520 --> 00:27:21,760
es una princesa.

471
00:27:21,880 --> 00:27:23,440
Bueno, mire, Sr Bishop, lo siento.

472
00:27:23,600 --> 00:27:26,120
No sé cuanto le contó Tommo, pero murió.

473
00:27:26,280 --> 00:27:30,600
- ¿Qué? - Sí. Su ex nos pagó
para matarlos, así que...

474
00:27:30,760 --> 00:27:32,680
Sí. Ella se cayó de su cubeta

475
00:27:32,840 --> 00:27:35,280
y luego quedó revolcándose
en el pavimento.

476
00:27:35,400 --> 00:27:37,720
Verá, se golpeó la cabeza

477
00:27:37,880 --> 00:27:40,160
y tratamos de recuperarla,
pero ya era muy tarde.

478
00:27:40,280 --> 00:27:41,800
Murió sofocada.

479
00:27:41,960 --> 00:27:45,720
Bueno... en este momento,
debí suavizar el golpe.

480
00:27:45,840 --> 00:27:47,640
Debería... haber mentido.

481
00:27:48,760 --> 00:27:51,840
Lo siento. Sí, lo siento, viejo.

482
00:27:57,080 --> 00:27:59,040
¿Hola?

483
00:28:02,920 --> 00:28:04,600
Eso no es nada bueno.

484
00:28:05,720 --> 00:28:08,040
¿Mataron a Renee?

485
00:28:08,160 --> 00:28:09,800
No, se fue de vacaciones.

486
00:28:11,240 --> 00:28:13,200
Ve por una galleta.

487
00:28:16,880 --> 00:28:18,840
No tiene caso. Sabes dónde vive.

488
00:28:19,040 --> 00:28:24,280
Yo digo que vayamos ahí y pidámosle
amablemente que nos devuelva a Tommo.

489
00:28:24,440 --> 00:28:26,320
No podemos ir ahí sin Renee.

490
00:28:26,480 --> 00:28:29,280
Te digo que está tocado. ¿Cómo
hizo para secuestrar a Tommo?

491
00:28:29,480 --> 00:28:33,320
Está chiflado. ¿Qué posibilidades
hay de recuperarla del comprador?

492
00:28:33,480 --> 00:28:35,480
- Cero.
- Bueno, la robamos de nuevo.

493
00:28:35,640 --> 00:28:37,720
- Amigo, ni siquiera sé dónde vive.
- ¡Carajo!

494
00:28:37,840 --> 00:28:39,360
No puedo...

495
00:28:41,560 --> 00:28:44,480
- ¿Qué aspecto tiene?
- Es un pez. Moteado.

496
00:28:44,640 --> 00:28:46,920
- Podríamos reemplazarla.
- No puedes...

497
00:28:47,080 --> 00:28:50,320
Cardi, son exóticos. No los
encontraremos en el estanque de tu nana.

498
00:28:50,480 --> 00:28:52,600
- ¿Sabes a qué me refiero?
- El campo de golf.

499
00:28:52,760 --> 00:28:55,760
El estanque de Russell Hardwicke,
hay montones de carpas ahí.

500
00:28:55,920 --> 00:28:58,680
¿Hablas en serio? ¿Estás
seguro de que son carpas?

501
00:28:58,800 --> 00:29:00,520
Claro que sí. Son unas idiotas.

502
00:29:00,680 --> 00:29:03,320
Se metieron en mi camino toda la semana.

503
00:29:03,480 --> 00:29:05,360
- ¿Cuántos hay?
- ¿Estanques o carpas?

504
00:29:05,520 --> 00:29:07,480
- Por el amor de Dios, carpas.
- Cientos.

505
00:29:07,640 --> 00:29:10,160
- ¿Cientos?
- Vale la pena intentarlo.

506
00:29:10,320 --> 00:29:13,200
- Necesitamos el dinero para McCann.
- ¿Hay alguna blanca con manchas rojas?

507
00:29:13,320 --> 00:29:14,960
- Ve por tu equipo de buceo.
- Imposible.

508
00:29:15,120 --> 00:29:17,000
- No volveré ahí.
- Ve por tu equipo de buceo.

509
00:29:17,120 --> 00:29:19,040
Es tu venganza contra Hardwicke.

510
00:29:19,200 --> 00:29:21,520
- Te llamó gordo campesino.
- Ni hablar.

511
00:29:22,920 --> 00:29:25,760
- Préstanos el equipo y él lo hará.
- No lo haré.

512
00:29:25,920 --> 00:29:28,480
- J.J., tú eres el enfermo de los
peces. Yo no sé qué hacer. - No.

513
00:29:30,360 --> 00:29:32,280
¿Me estás jodiendo?

514
00:29:33,400 --> 00:29:36,440
- Ashley. - En realidad no
puedo porque tengo una cita.

515
00:29:36,560 --> 00:29:38,480
No tienes una cita, ¿o sí?

516
00:29:38,600 --> 00:29:40,320
Yo los robaré.

517
00:29:40,440 --> 00:29:42,360
Buen mozo.

518
00:29:42,480 --> 00:29:44,440
¿Sí? Bueno, ve por tu abrigo.

519
00:29:45,720 --> 00:29:48,400
- Bien, Cardi, necesitamos ese traje.
- ¿Qué? ¿Para él?

520
00:29:48,560 --> 00:29:52,160
No para él, idiota,
para mí. No hay tiempo.

521
00:29:52,320 --> 00:29:54,360
Le quedará grande, es solo un niño.

522
00:29:54,520 --> 00:29:56,880
No hay tiempo. Es
pequeño, no es para él.

523
00:30:31,480 --> 00:30:33,400
- ¿Estás bien?
- Sí.

524
00:30:55,399 --> 00:30:57,319
- ¿Vienes conmigo?
- No.

525
00:30:57,479 --> 00:31:00,119
¿Te estás partiendo
de risa? Es idea tuya.

526
00:31:00,279 --> 00:31:02,359
- No tengo mi traje de baño.
- Buen punto.

527
00:31:02,519 --> 00:31:04,479
Entonces vigila. Él
es un maldito inútil.

528
00:31:04,639 --> 00:31:07,559
   

529
00:31:07,719 --> 00:31:10,279
   

530
00:31:10,439 --> 00:31:12,839
   

531
00:31:12,959 --> 00:31:14,679
¿Tienes novia?

532
00:31:14,799 --> 00:31:16,519
   

533
00:31:16,639 --> 00:31:18,559
No, yo tampoco.

534
00:31:25,919 --> 00:31:29,279
Novia falsa. ¿Ese era tu plan?

535
00:31:29,399 --> 00:31:31,799
¿Traeme aquí y hacer tu jugada?

536
00:31:31,959 --> 00:31:34,479
¿O querías mostrarme
cómo vive la otra mitad?

537
00:31:34,599 --> 00:31:36,519
Pensé que sería divertido.

538
00:31:36,679 --> 00:31:39,039
Ni siquiera es eso, siento envidia

539
00:31:39,159 --> 00:31:40,879
o desearía haber nacido aquí.

540
00:31:41,999 --> 00:31:46,279
No veo por qué no puedo tener las
oportunidades que ustedes tienen.

541
00:31:46,479 --> 00:31:49,719
Venir a lugares como este y hablar
de las cosas que hablan ustedes,

542
00:31:49,879 --> 00:31:52,399
- sin sentirme una impostora.
- No lo eres. - Sí.

543
00:31:53,519 --> 00:31:56,679
Y no importa cuánta educación
tenga, nunca voy a pertenecer aquí.

544
00:31:56,799 --> 00:31:58,999
Porque las personas como yo

545
00:31:59,119 --> 00:32:01,479
toman decisiones de mierda.

546
00:32:01,599 --> 00:32:04,279
Decisiones y errores de mierda.

547
00:32:04,399 --> 00:32:06,719
Eso es mentira.

548
00:32:06,879 --> 00:32:09,559
Todos pueden cambiar sus vidas. Todos.

549
00:32:09,719 --> 00:32:11,679
Puedes llegar a la
cima como puedes caer.

550
00:32:11,879 --> 00:32:15,519
Claro que vas a decir eso, porque la
vida te enseñó que todo es posible.

551
00:32:15,679 --> 00:32:18,679
- ¿Crees que yo... que
todo lo tuve fácil? - Sí.

552
00:32:18,839 --> 00:32:21,599
Por mi parte, trata de tener
este color de piel en este país.

553
00:32:21,759 --> 00:32:23,919
Lo que estoy diciendo
es que todo es posible.

554
00:32:24,039 --> 00:32:25,959
Son las decisiones que tomas.

555
00:32:27,359 --> 00:32:29,159
Tú estás haciendo todo bien.

556
00:32:29,319 --> 00:32:31,079
- ¿Yo?
- Sí.

557
00:32:32,199 --> 00:32:33,759
Así es.

558
00:32:33,919 --> 00:32:36,679
Mira, no se trata de mí, sino de ti

559
00:32:36,839 --> 00:32:39,319
y de dónde quieres estar
dentro de cinco años.

560
00:32:39,439 --> 00:32:41,399
Anótalo.

561
00:32:41,559 --> 00:32:43,519
De hecho, hazlo. Escríbelo en un papel,

562
00:32:43,639 --> 00:32:45,559
dóblalo y ponlo en tu cartera.

563
00:32:45,719 --> 00:32:48,919
Luego haz que cada decisión
tuya te lleve a ese lugar.

564
00:32:54,599 --> 00:32:57,599
Eres una chica...

565
00:32:58,719 --> 00:33:00,639
- brillante.
- Mujer.

566
00:33:04,159 --> 00:33:06,959
Mujer. Sí. Mujer, lo siento.

567
00:33:11,519 --> 00:33:13,679
Después de usted, madame.

568
00:33:17,879 --> 00:33:20,639
No son tan buenos,
viejo. No son tan únicos.

569
00:33:20,759 --> 00:33:22,679
Siguen escapándose.

570
00:33:22,839 --> 00:33:24,799
Sí, son peces, viejo. Es lo que hacen.

571
00:33:24,959 --> 00:33:26,839
- Necesito ayuda.
- Te lo dije, viejo,

572
00:33:26,999 --> 00:33:28,879
de ninguna manera me
meteré en este lago.

573
00:33:29,039 --> 00:33:30,519
Hace mucho frío.

574
00:33:37,039 --> 00:33:39,319
Carajo, lo voy a matar.

575
00:33:39,439 --> 00:33:40,959
Puta mierda.

576
00:33:41,079 --> 00:33:42,999
¿Dónde está ese niño?

577
00:33:43,159 --> 00:33:45,639
- Me congelo.
- Te caíste al agua.

578
00:33:45,799 --> 00:33:47,679
No me caí.

579
00:33:48,879 --> 00:33:51,519
Se metió de lleno, ¿no?

580
00:33:51,679 --> 00:33:55,919
*Y podrían decir que
se trataba de diarrea*

581
00:33:56,039 --> 00:33:58,839
*Diarrea, tengo diarrea*

582
00:33:58,999 --> 00:34:02,199
*Con moscas y muchas aceitunas dentro*

583
00:34:02,359 --> 00:34:04,239
Muy bien, escucha. Alto, alto.

584
00:34:04,399 --> 00:34:06,279
No más canción de diarrea. Escúchame.

585
00:34:06,439 --> 00:34:09,479
Llevaremos estos peces al patio
trasero y los pondremos en su tanque.

586
00:34:09,639 --> 00:34:12,159
Luego hablaremos para
que suelte a Tommo.

587
00:34:12,319 --> 00:34:14,239
¿Te quedas aquí o vienes con nosotros?

588
00:34:14,399 --> 00:34:17,119
Tiene cinco años. No
puedes dejarlo aquí solo.

589
00:34:17,279 --> 00:34:19,559
Parece que tendrás tu primer
allanamiento de morada.

590
00:34:19,679 --> 00:34:21,799
- Sí.
- Sí. Vamos, pues.

591
00:34:22,479 --> 00:34:24,879
No funciona, ¿no?

592
00:34:25,039 --> 00:34:26,919
No, viejo. Prueba de nuevo.
Cero, dos, dos, seis.

593
00:34:27,079 --> 00:34:28,959
Cero, dos, dos, seis.

594
00:34:29,079 --> 00:34:30,999
Oh, no. Vamos.

595
00:34:55,239 --> 00:34:57,199
Salgan. Puedo verlos.

596
00:34:57,319 --> 00:34:59,239
Y les advierto que estoy armado.

597
00:35:00,319 --> 00:35:02,519
Muy bien. Muy bien, vamos a salir.

598
00:35:02,679 --> 00:35:05,279
Escucha, trajimos algunas
carpas como ofre...

599
00:35:05,399 --> 00:35:07,319
¿Qué estás vistiendo?

600
00:35:07,479 --> 00:35:10,719
Como ofrenda de paz. Solo
echa un vistazo, están buenas.

601
00:35:10,839 --> 00:35:13,639
No son Renee.

602
00:35:13,799 --> 00:35:16,719
¿Quieres calmarte un poco?
Tengo un pequeño conmigo.

603
00:35:16,879 --> 00:35:19,439
Baja la espada ornamental. Hablemos.

604
00:35:19,599 --> 00:35:21,639
- No es ornamental.
- Parece ornamental.

605
00:35:21,799 --> 00:35:24,519
No es. Tengo algunas
ornamentales pero esta es real.

606
00:35:24,679 --> 00:35:26,639
Desde aquí parece ornamental.

607
00:35:26,799 --> 00:35:29,519
- No es ornamental, carajo.
- ¿Quieres cuidar el lenguaje?

608
00:35:29,679 --> 00:35:33,359
Perdón. Tu papá sigue diciendo
que es ornamental. Y no lo es.

609
00:35:33,519 --> 00:35:35,399
- No es mi papá.
- Mira esto.

610
00:35:35,559 --> 00:35:38,479
- ¿Qué es ornamental?
- De mentira.

611
00:35:38,639 --> 00:35:41,839
- ¿Dónde está Tommo? - ¿Te
gustaría saberlo? - SÍ.

612
00:35:41,999 --> 00:35:44,879
- Estoy aquí.
- ¿Tom? Ven aquí.

613
00:35:44,999 --> 00:35:47,319
Aléjate. Ven aquí.

614
00:35:48,799 --> 00:35:50,759
Tranquilízate.

615
00:35:50,919 --> 00:35:53,759
Quiero ver si está bien.
¿De qué van esas sandalias?

616
00:35:53,879 --> 00:35:55,799
Vamos.

617
00:35:57,759 --> 00:35:59,879
¿Lo encerraste aquí dentro?

618
00:35:59,999 --> 00:36:01,919
Un delicado cobertizo.

619
00:36:03,599 --> 00:36:05,559
¿Sabes a qué me refiero?

620
00:36:06,639 --> 00:36:08,599
Por el amor de Dios.

621
00:36:08,759 --> 00:36:11,719
¿Por qué no escapaste? ¿Y
por qué estás semidesnudo?

622
00:36:11,879 --> 00:36:15,239
Esa puta. Cargándose a mi Renee.

623
00:36:15,399 --> 00:36:18,679
Y a ustedes, asesinos,
les cortaré las cabezas.

624
00:36:18,839 --> 00:36:21,199
- ¿Les gustaría?
- No con eso. Es ornamental.

625
00:36:21,319 --> 00:36:22,879
No es ornamental.

626
00:36:23,039 --> 00:36:25,039
- Parece ornamental.
- ¡No es ornamental!

627
00:36:25,199 --> 00:36:27,239
- Parece ornamental.
- Parece. - ¡No es!

628
00:36:27,359 --> 00:36:29,799
Sr. Bishop, cálmese, ¿sí?

629
00:36:29,959 --> 00:36:32,159
¿Puede mirar los peces, por favor?

630
00:36:32,319 --> 00:36:34,479
De acuerdo. Son de buen pedigrí, viejo.

631
00:36:35,559 --> 00:36:38,399
Y... de hombre a hombre, sí.

632
00:36:38,519 --> 00:36:40,439
Sé cómo se siente sobre Renee.

633
00:36:40,599 --> 00:36:43,279
Sé que era preciosa. Y sé
que es irreemplazable,

634
00:36:43,439 --> 00:36:45,559
pero sabe que el corazón es una
bestia inconstante, Sr Bishop.

635
00:36:45,719 --> 00:36:48,559
Tal vez, y eso es mucho
decir. Dele un poco de tiempo.

636
00:36:48,719 --> 00:36:52,879
Una de estas adorables señoritas
le ayudará a llenar ese vacío.

637
00:36:52,999 --> 00:36:54,919
   

638
00:36:56,959 --> 00:36:58,919
Sí, de acuerdo.

639
00:37:01,439 --> 00:37:03,799
Hace frío, ¿no?

640
00:37:08,919 --> 00:37:10,879
Buen chico.

641
00:37:11,039 --> 00:37:13,319
- Dámelas. Yo lo haré. ¿Lo harás tú?
- Sí.

642
00:37:17,199 --> 00:37:20,399
- ¿La pasaste bien?
- Muy bien. - ¿Sí? - Sí.

643
00:37:20,559 --> 00:37:23,039
- Jugamos a los monstruos.
- Y a una pelea de espadas.

644
00:37:23,159 --> 00:37:25,159
Sí, no le digas a mamá de eso.

645
00:37:25,319 --> 00:37:28,239
- Ahí está.
- Deberías estar acostado.

646
00:37:28,359 --> 00:37:29,879
Lo siento, nos divertimos demasiado.

647
00:37:30,039 --> 00:37:32,159
Claro, anda, amor. Ponte el pijama.

648
00:37:32,279 --> 00:37:34,199
No, no, no.

649
00:37:34,359 --> 00:37:37,239
- Ven aquí y dame un
abrazo. - Anda. - Rápido.

650
00:37:43,799 --> 00:37:47,359
- Bueno, te veré pronto.
- Sí. - De acuerdo.

651
00:37:47,519 --> 00:37:50,119
Buen chico. Vamos, entra.
Haz lo que dice tu mamá.

652
00:37:50,279 --> 00:37:53,279
- Hace mucho frío. - Subiré
en un minuto, sí? - Sí.

653
00:37:55,639 --> 00:37:57,319
¿Y? ¿Dónde estuviste con él?

654
00:37:57,439 --> 00:37:59,039
De hecho, ni te molestes.

655
00:37:59,199 --> 00:38:01,519
Sé dónde estuviste con
él, porque Kath me contó.

656
00:38:01,639 --> 00:38:03,559
- Robando peces.
- La pasó bien.

657
00:38:04,879 --> 00:38:06,439
Ese es tu día con él, ¿no?

658
00:38:06,599 --> 00:38:08,479
Pediste un día, te doy un día

659
00:38:08,639 --> 00:38:11,239
y lo metes en el mundo
de los delitos menores.

660
00:38:12,639 --> 00:38:14,799
Te ves bien.

661
00:38:14,959 --> 00:38:17,239
- ¿Dónde estuviste?
- En una boda.

662
00:38:18,359 --> 00:38:21,519
- ¿Una boda?
- Como novia falsa por un día.

663
00:38:21,679 --> 00:38:25,159
Un favor a un amigo. Y no, antes
que preguntes, Dylan no sabía.

664
00:38:27,079 --> 00:38:28,999
- Fue Jake, ¿no?
- Sí.

665
00:38:30,079 --> 00:38:33,039
- ¿Un simulacro, para ver qué se siente?
- No.

666
00:38:33,159 --> 00:38:35,519
¿Y entonces para qué carajos?

667
00:38:35,679 --> 00:38:38,799
Porque tenía ganas de ser
otra persona por un día, Vin.

668
00:38:42,799 --> 00:38:45,199
Él te ama, ¿sabes? Dylan.

669
00:38:47,399 --> 00:38:49,879
Es un idiota y sé que no te lo dice.

670
00:38:52,119 --> 00:38:54,239
No te dice cómo se siente, pero te ama.

671
00:38:54,359 --> 00:38:56,559
Venera el suelo que pisas.

672
00:38:58,199 --> 00:39:00,479
El problema, Vin, es que
él también te quiere.

673
00:39:01,879 --> 00:39:04,599
¿Por qué no puedo ser parte
de la vida del niño, Erin?

674
00:39:04,799 --> 00:39:09,039
Puedo callarme y no decir que soy su
padre pero necesito días como este.

675
00:39:11,599 --> 00:39:13,239
Vas a mudarte...

676
00:39:14,359 --> 00:39:17,399
- Vas a mudarte lejos, te
irás a la mierda. - Sí.

677
00:39:17,519 --> 00:39:19,439
Tengo que hacerlo.

678
00:39:19,599 --> 00:39:21,959
Nunca me sentí así por
nadie desde lo de mi madre.

679
00:39:25,279 --> 00:39:27,239
Lo quiero de verdad.

680
00:39:29,599 --> 00:39:32,919
Me estás rompiendo el corazón.
No quiero que te vayas.

681
00:39:35,639 --> 00:39:37,759
Y definitivamente no
quiero que Dylan se vaya...

682
00:39:40,879 --> 00:39:43,719
Llevarte a Tyler, alejarlo de mí...

683
00:39:43,879 --> 00:39:46,039
Me gusta que soy la tercera en tu lista.

684
00:39:47,279 --> 00:39:49,319
- Por favor, Erin.
- Lo siento.

685
00:39:50,639 --> 00:39:53,319
Ya está escrito.

686
00:39:53,439 --> 00:39:55,359
Es la vida que quiero vivir.

687
00:39:58,439 --> 00:40:01,439
- Sí.
- Vinnie... Vin...

688
00:40:01,599 --> 00:40:04,879
   

689
00:40:05,039 --> 00:40:10,159
   

690
00:40:11,279 --> 00:40:15,839
   

691
00:40:18,239 --> 00:40:22,919
   

692
00:40:23,039 --> 00:40:27,639
   

693
00:40:27,759 --> 00:40:30,479
   

694
00:40:30,599 --> 00:40:35,119
   

695
00:40:40,519 --> 00:40:42,439
¡Oye! ¡Imbécil! ¿Te importaría decirme

696
00:40:42,599 --> 00:40:45,399
por qué mi esposo me
envía WhatsApps con esto?

697
00:40:45,559 --> 00:40:47,439
No sé. Déjame ver. ¡Dios!

698
00:40:47,559 --> 00:40:49,279
- ¿Qué es?
- ¿Qué es?

699
00:40:49,439 --> 00:40:52,079
Es un puto pez que vale
35 mil, eso es lo que es.

700
00:40:52,239 --> 00:40:55,159
- ¿Qué? - Súper raro. Ahora
actúa como si tuviera dos vergas.

701
00:40:55,319 --> 00:40:58,279
Dice que tú se lo conseguiste.
Te pagué para joderlo,

702
00:40:58,439 --> 00:41:00,919
no para hacerle el puto
año. Bueno, lo quiero todo.

703
00:41:01,079 --> 00:41:04,519
Hasta el último centavo, inútil
de mierda, asesino de peces.

704
00:41:04,639 --> 00:41:07,359
   

705
00:41:10,119 --> 00:41:14,039
   

706
00:41:15,159 --> 00:41:19,039
www.subtitulamos.tv

707
00:41:19,199 --> 00:41:24,159
   

708
00:41:24,319 --> 00:41:26,479
EN EL PRÓXIMO EPISODIO

709
00:41:26,639 --> 00:41:30,439
   

710
00:41:30,599 --> 00:41:32,679
   

711
00:41:32,839 --> 00:41:34,839
   

712
00:41:34,999 --> 00:41:38,079
   

713
00:41:38,199 --> 00:41:39,919
   

714
00:41:41,039 --> 00:41:43,199
   

715
00:41:43,359 --> 00:41:46,959
   

716
00:41:47,119 --> 00:41:49,999
   

717
00:41:50,159 --> 00:41:53,079
   

718
00:41:53,199 --> 00:41:55,839
   

719
00:41:56,959 --> 00:42:00,039
   

720
00:42:01,119 --> 00:42:04,079
   

721
00:42:05,959 --> 00:42:08,119
   

722
00:42:09,319 --> 00:42:11,039
   

723
00:42:11,199 --> 00:42:12,879
   

724
00:42:13,999 --> 00:42:16,439
   

