1
00:00:01,210 --> 00:00:03,176
La temporada pasada en
Legends of Tomorrow...

2
00:00:03,179 --> 00:00:05,759
Ya no soy el capitán. Esa eres tú.

3
00:00:05,762 --> 00:00:07,777
Solicito permiso para
partir, capitán Lance.

4
00:00:07,779 --> 00:00:10,614
Sé que debo volver a 1942.

5
00:00:10,616 --> 00:00:13,283
Tengo que creer que el
tiempo es más fuerte que eso.

6
00:00:13,285 --> 00:00:14,818
Es un temblor temporal.

7
00:00:14,820 --> 00:00:16,653
Es el resultado de que
interactuemos con nosotros mismos.

8
00:00:16,655 --> 00:00:19,222
¿De quién fue la brillante
idea de hacer algo

9
00:00:19,224 --> 00:00:21,057
que podría poner en
peligro todo el tiempo?

10
00:00:21,059 --> 00:00:22,029
Tuya.

11
00:00:25,453 --> 00:00:27,253
Tíos.

12
00:00:27,256 --> 00:00:28,989
Creo que hemos roto el tiempo.

13
00:00:35,273 --> 00:00:37,540
Supongo que eso significa
que no vamos a ir a Aruba.

14
00:00:37,542 --> 00:00:38,842
Has dicho que has roto el tiempo.

15
00:00:38,844 --> 00:00:40,944
No, he dicho que hemos roto el tiempo.

16
00:00:40,946 --> 00:00:42,712
Sí, pero fue idea tuya.

17
00:00:42,714 --> 00:00:45,649
No, mi idea era salvar
la realidad y a Amaya.

18
00:00:45,651 --> 00:00:47,651
Violando la primera regla
de los viajes en el tiempo:

19
00:00:47,653 --> 00:00:49,353
Nunca visitar dos veces
el mismo tiempo y lugar,

20
00:00:49,356 --> 00:00:50,687
rompiendo así el tiempo.

21
00:00:50,689 --> 00:00:52,255
A lo mejor deberíamos
continuar esta discusión

22
00:00:52,257 --> 00:00:53,717
en algún lugar donde
no haya dinosaurios.

23
00:00:53,720 --> 00:00:55,358
El Big Ben.

24
00:00:55,360 --> 00:00:56,275
¿Y?

25
00:00:56,278 --> 00:00:57,244
Chicos.

26
00:00:57,247 --> 00:00:58,588
Siempre he querido visitarlo.

27
00:00:58,591 --> 00:01:00,057
¡Chicos!

28
00:01:04,763 --> 00:01:06,529
Amaya, habla con él.

29
00:01:06,532 --> 00:01:08,405
- ¿Habla dinosaurio?
- Ni te imaginas.

30
00:01:08,407 --> 00:01:10,206
Por favor, acelera esa conversación...

31
00:01:17,315 --> 00:01:19,149
Todos habéis visto eso, ¿verdad?

32
00:01:20,385 --> 00:01:22,118
Y eso.

33
00:01:22,120 --> 00:01:23,653
Bueno, esta vez

34
00:01:23,655 --> 00:01:25,588
la habéis cagado pero bien.

35
00:01:25,590 --> 00:01:27,023
Fue idea suya.

36
00:01:27,025 --> 00:01:28,525
Da igual. Como veis,

37
00:01:28,527 --> 00:01:31,318
mis agentes ya trabajan duro

38
00:01:31,321 --> 00:01:33,327
para ocuparse de esos Anacronismos.

39
00:01:33,330 --> 00:01:34,529
¿Anacronismos?

40
00:01:34,532 --> 00:01:35,829
Personas, lugares y cosas

41
00:01:35,832 --> 00:01:37,767
desplazados del periodo
temporal del que proceden.

42
00:01:37,769 --> 00:01:39,436
Te dije que me iba para crear

43
00:01:39,438 --> 00:01:41,705
una organización que sustituyera
a los Amos del Tiempo.

44
00:01:41,707 --> 00:01:44,574
- Hace 15 minutos.
- Para vosotros.

45
00:01:44,576 --> 00:01:46,209
Formar el Departamento del
Tiempo ha sido el trabajo

46
00:01:46,211 --> 00:01:48,478
de los últimos cinco años de mi vida.

47
00:01:53,652 --> 00:01:56,086
Debo decir que me he vuelto
muy bueno en el mismo.

48
00:01:56,088 --> 00:01:57,854
¿Estás diciendo que tienes
agentes del Tiempo trabajando

49
00:01:57,856 --> 00:01:59,522
en el Cretácico mientras hablamos?

50
00:01:59,524 --> 00:02:01,024
Así es, y por todo Los
Ángeles, asegurándose

51
00:02:01,026 --> 00:02:02,792
de que nadie recuerda este...

52
00:02:02,794 --> 00:02:05,495
desgraciado incidente.

53
00:02:05,497 --> 00:02:09,199
Por eso ya no se requieren
vuestros servicios.

54
00:02:10,134 --> 00:02:11,564
¿Qué?

55
00:02:11,567 --> 00:02:13,369
Parece apropiado que, dado que yo fui

56
00:02:13,371 --> 00:02:14,804
quien reunió a este equipo,

57
00:02:14,806 --> 00:02:16,606
yo sea el que lo desmantele.

58
00:02:16,608 --> 00:02:18,408
Así que...

59
00:02:18,410 --> 00:02:20,844
En nombre del Departamento del Tiempo,

60
00:02:20,846 --> 00:02:24,481
por la presente, libero
del deber a los Legends.

61
00:02:29,408 --> 00:02:34,404
www.subtitulamos.tv

62
00:02:35,447 --> 00:02:38,367
STAR CITY
SEIS MESES DESPUÉS

63
00:02:43,668 --> 00:02:45,101
Esto no son las audiciones

64
00:02:45,103 --> 00:02:47,704
para "Guerrero ninja estadounidense".

65
00:02:47,706 --> 00:02:49,239
Y ¿cuántas veces te he dicho

66
00:02:49,241 --> 00:02:51,741
que no juegues con la mercancía?

67
00:02:51,743 --> 00:02:53,320
Conozco esa mirada.

68
00:02:53,323 --> 00:02:54,844
Es la mirada de alguien que cree

69
00:02:54,846 --> 00:02:56,713
que podría haber conseguido
un trabajo mejor.

70
00:02:56,715 --> 00:02:58,481
Deja que te diga una cosa, pecosa,

71
00:02:58,483 --> 00:02:59,816
tienes suerte de que
haya contratado a alguien

72
00:02:59,818 --> 00:03:02,385
a quien se ha dado por
muerta... dos veces.

73
00:03:02,387 --> 00:03:05,012
Sobre todo tal y como está la economía.

74
00:03:05,015 --> 00:03:06,214
¿Qué?

75
00:03:06,217 --> 00:03:07,614
¿No me das las gracias?

76
00:03:20,372 --> 00:03:22,438
Gracias.

77
00:03:22,440 --> 00:03:23,673
Eso está mejor.

78
00:03:23,675 --> 00:03:25,375
Ahora ve a Salud y Belleza.

79
00:03:25,377 --> 00:03:27,844
Alguien acaba de derramar
un montón de acondicionador.

80
00:03:44,863 --> 00:03:46,396
Alan...

81
00:03:47,866 --> 00:03:50,166
Alan... he hecho un avance.

82
00:03:50,168 --> 00:03:51,768
Te tengo dicho que no me interrumpas

83
00:03:51,770 --> 00:03:53,536
- cuando estoy conectado.
- Sí. Sé

84
00:03:53,538 --> 00:03:55,271
que es muy importante para ti, pero...

85
00:03:55,273 --> 00:03:57,574
Alan, he estado trabajando
en ese proyecto secundario.

86
00:03:57,576 --> 00:03:59,709
No solo he conseguido
encoger materia orgánica,

87
00:03:59,711 --> 00:04:02,306
sino que también he reestructurado la
tecnología para que puedas llevar...

88
00:04:02,309 --> 00:04:03,913
No me interesa, colega.

89
00:04:03,915 --> 00:04:05,648
Mira, lo entiendo. Hubo un tiempo

90
00:04:05,650 --> 00:04:07,562
en el que eras "Ray Palmer,
el magnate tecnológico".

91
00:04:07,565 --> 00:04:09,118
Pero cuando le entregas
tu compañía a una mujer

92
00:04:09,120 --> 00:04:10,453
que la hunde,

93
00:04:10,455 --> 00:04:12,589
pierdes los privilegios
de proyectos secundarios.

94
00:04:12,591 --> 00:04:13,890
Pero grandes noticias,

95
00:04:13,892 --> 00:04:15,291
lo que hacemos aquí, en Upswipz,

96
00:04:15,293 --> 00:04:17,193
es intentar cambiar el mundo.

97
00:04:18,430 --> 00:04:19,996
Upswipz es una app de citas.

98
00:04:19,998 --> 00:04:21,531
Como Tinder, salvo que

99
00:04:21,533 --> 00:04:22,999
arrastras arriba o abajo en
vez de a izquierda o derecha.

100
00:04:23,001 --> 00:04:25,001
Lo que es mucho más intuitivo.

101
00:04:25,003 --> 00:04:27,003
Y Upswipz no es una app de citas.

102
00:04:27,005 --> 00:04:28,538
Es una plataforma social holística...

103
00:04:28,540 --> 00:04:30,073
Social holística con
funcionamiento en red.

104
00:04:30,075 --> 00:04:31,307
Pero, Alan,

105
00:04:31,309 --> 00:04:32,876
mi tecnología de miniaturización

106
00:04:32,878 --> 00:04:34,377
tiene potencial para

107
00:04:34,379 --> 00:04:36,512
hacer del mundo un lugar mejor.

108
00:04:36,514 --> 00:04:37,947
Si eso fuera cierto,

109
00:04:37,949 --> 00:04:39,315
sería una app.

110
00:04:39,317 --> 00:04:41,184
Si no vive en el teléfono,

111
00:04:41,186 --> 00:04:43,419
no es el futuro, Ray.

112
00:04:46,992 --> 00:04:49,025
Bueno, pues yo he estado en el futuro.

113
00:04:49,027 --> 00:04:51,027
Tres veces.

114
00:05:15,353 --> 00:05:16,819
Joder, Wally.

115
00:05:16,821 --> 00:05:18,021
¿Qué te había dicho?

116
00:05:18,023 --> 00:05:20,189
Debía guardarte

117
00:05:20,191 --> 00:05:21,435
a algunos de los malos.

118
00:05:21,443 --> 00:05:22,759
Solo unos pocos.

119
00:05:22,761 --> 00:05:24,227
¿Sabes qué? Te lo compensaré.

120
00:05:24,229 --> 00:05:25,782
La primera ronda corre por mi cuenta.

121
00:05:25,785 --> 00:05:29,299
No. Gracias, tío. Todo bien.

122
00:05:29,301 --> 00:05:31,734
Tengo a una chica esperándome.

123
00:05:31,736 --> 00:05:33,503
La próxima vez.

124
00:05:40,645 --> 00:05:42,745
Hola.

125
00:05:42,747 --> 00:05:43,856
Siento llegar tarde.

126
00:05:43,859 --> 00:05:45,315
Tenía...

127
00:05:45,317 --> 00:05:46,849
una cosa del trabajo.

128
00:05:46,851 --> 00:05:48,985
Está bien.

129
00:05:48,987 --> 00:05:50,954
Conozco un sitio para tomar
café realmente bueno...

130
00:05:52,357 --> 00:05:55,358
Alana.

131
00:05:57,629 --> 00:05:59,595
- Hola, chica.
- Hola.

132
00:06:09,174 --> 00:06:10,773
Idiota.

133
00:06:10,775 --> 00:06:12,875
O me rellenas el margarita

134
00:06:12,877 --> 00:06:14,243
o te apartas de mi luz.

135
00:06:14,245 --> 00:06:16,879
Es una playa privada.

136
00:06:16,881 --> 00:06:18,581
Escucha, colega, ¿qué he...?

137
00:06:21,853 --> 00:06:24,226
¿Y quién cojones se supone que eres?

138
00:06:24,229 --> 00:06:27,223
Soy Cayo Julio César de Roma.

139
00:06:28,760 --> 00:06:31,194
Ya me parecía que te conocía.

140
00:06:31,196 --> 00:06:32,908
Asalté uno de tus casinos

141
00:06:32,911 --> 00:06:34,364
en Las Vegas.

142
00:06:34,366 --> 00:06:36,833
He venido a conquistar
el mundo conocido.

143
00:06:36,835 --> 00:06:38,835
Ya.

144
00:06:38,837 --> 00:06:40,236
Espera un momento.

145
00:06:40,238 --> 00:06:41,704
¿Cómo has llegado hasta aquí?

146
00:06:41,706 --> 00:06:43,039
Supongo que mediante una jugarreta

147
00:06:43,041 --> 00:06:45,308
de la diosa Ate.

148
00:06:45,310 --> 00:06:48,611
Pero no ha de importar la
tierra en la que me hallo.

149
00:06:48,613 --> 00:06:51,388
Ha de ser cuestión de tiempo que
mi estandarte ondee sobre la misma.

150
00:06:53,318 --> 00:06:54,820
¿Seguro?

151
00:07:01,726 --> 00:07:02,925
¿Sí?

152
00:07:02,927 --> 00:07:05,028
Jefa.

153
00:07:05,030 --> 00:07:07,430
- ¿Rory?
- Tengo un problema.

154
00:07:07,432 --> 00:07:09,232
Creo que me he topado con uno de esos

155
00:07:09,234 --> 00:07:11,034
mecanismos...

156
00:07:11,036 --> 00:07:12,101
¿Mecanismo?

157
00:07:12,103 --> 00:07:13,169
Ana-cono-ismo.

158
00:07:13,171 --> 00:07:14,804
¿Anacronismo?

159
00:07:14,806 --> 00:07:15,972
Sí.

160
00:07:15,974 --> 00:07:18,441
Julio César...

161
00:07:18,443 --> 00:07:19,809
está en Aruba.

162
00:07:19,811 --> 00:07:22,245
- ¿En serio?
- En serio.

163
00:07:22,247 --> 00:07:24,269
Le tengo atado en mi casita.

164
00:07:24,272 --> 00:07:25,771
¿Qué quieres que haga?

165
00:07:25,774 --> 00:07:27,640
Solo siéntate y mantenlo a salvo.

166
00:07:27,643 --> 00:07:29,529
Si jodes la historia, el
Departamento irá a por ti

167
00:07:29,531 --> 00:07:31,120
antes de que puedas decir...

168
00:07:31,122 --> 00:07:32,455
Hijo de puta.

169
00:07:32,457 --> 00:07:33,956
¿Estás recibiendo una llamada personal

170
00:07:33,958 --> 00:07:35,491
en la hora de mayor número de clientes?

171
00:07:35,493 --> 00:07:36,726
No.

172
00:07:39,230 --> 00:07:40,897
Porque renuncio.

173
00:07:50,275 --> 00:07:51,874
Muy bien.

174
00:07:51,876 --> 00:07:53,709
¿Qué es tan importante como
para que toméis un tren

175
00:07:53,711 --> 00:07:54,744
hasta Central City?

176
00:07:54,746 --> 00:07:56,746
¿Dónde está Amaya?

177
00:07:56,748 --> 00:07:58,314
Hemos cortado.

178
00:07:58,316 --> 00:08:00,683
- ¿Qué?
- No es nada.

179
00:08:00,685 --> 00:08:02,785
¿Y qué sucede?

180
00:08:02,787 --> 00:08:04,921
Rory ha encontrado un Anacronismo.

181
00:08:04,923 --> 00:08:07,690
Al parecer, Julio César
ha aparecido en Aruba.

182
00:08:07,692 --> 00:08:08,825
Mick le tiene atado.

183
00:08:08,827 --> 00:08:10,426
Mirad, esta es nuestra oportunidad

184
00:08:10,428 --> 00:08:12,628
de conseguir que el Departamento
del Tiempo vuelva a incluirnos.

185
00:08:12,630 --> 00:08:14,263
Si sacamos esto adelante,

186
00:08:14,265 --> 00:08:16,165
Rip tendrá que devolvernos
nuestra antigua nave.

187
00:08:16,167 --> 00:08:17,733
No tenía ni idea

188
00:08:17,735 --> 00:08:20,036
de que estuvieras tan
descontenta con tu nueva vida.

189
00:08:21,339 --> 00:08:23,172
¿Bromeas?

190
00:08:23,174 --> 00:08:25,441
Me... encanta.

191
00:08:25,443 --> 00:08:27,110
Hago un trabajo muy bueno.

192
00:08:27,112 --> 00:08:29,378
Dice que trabajas en
Fregaderos, Duchas y Demás.

193
00:08:30,448 --> 00:08:31,948
Ya, bueno...

194
00:08:31,950 --> 00:08:34,617
hasta los justicieros tienen
que pagar sus facturas.

195
00:08:34,619 --> 00:08:36,352
¿Con qué estáis vosotros tan contentos?

196
00:08:36,354 --> 00:08:37,587
¿Qué hacéis?

197
00:08:38,857 --> 00:08:40,857
A mí me va bastante bien.
Gracias por preguntar.

198
00:08:40,859 --> 00:08:42,792
Soy...

199
00:08:42,794 --> 00:08:46,229
el segundo superhéroe más popular

200
00:08:46,231 --> 00:08:48,064
de Central City.

201
00:08:48,066 --> 00:08:50,600
Eso está... muy bien.

202
00:08:50,602 --> 00:08:53,397
Yo soy el más popular de Silicon Valley

203
00:08:53,400 --> 00:08:56,539
cuando no cambio el mundo con una

204
00:08:56,541 --> 00:08:59,509
plataforma social holística
con funcionamiento en red.

205
00:09:03,781 --> 00:09:04,981
Vamos.

206
00:09:04,983 --> 00:09:06,682
Gracias a Dios.

207
00:09:13,858 --> 00:09:15,958
¿Seguro que están aquí?

208
00:09:15,960 --> 00:09:18,947
Me topé con un agente del
Tiempo de Rip hace tiempo.

209
00:09:18,950 --> 00:09:21,697
Puede que se dejara la placa en mi casa.

210
00:09:21,699 --> 00:09:23,633
¿Se la dejó en tu casa?

211
00:09:25,916 --> 00:09:27,970
Vale, puede que se la birlara

212
00:09:27,972 --> 00:09:29,805
por la mañana.

213
00:09:41,686 --> 00:09:43,629
- ¡Alto!
- ¡Manos arriba!

214
00:09:43,632 --> 00:09:44,777
¡Atentos, atentos!

215
00:09:44,780 --> 00:09:46,043
¡No os mováis!

216
00:09:46,046 --> 00:09:47,557
¡Quietos ahí!

217
00:09:49,127 --> 00:09:51,027
Hola a todos.

218
00:09:51,029 --> 00:09:52,728
Bienvenidos.

219
00:09:52,730 --> 00:09:54,697
Al suelo. Las manos detrás de la cabeza.

220
00:09:54,699 --> 00:09:57,066
Lo siento, debe de
haber habido un error.

221
00:09:57,068 --> 00:09:58,167
Somos... los...

222
00:09:58,169 --> 00:10:00,836
¡Legends!

223
00:10:02,440 --> 00:10:04,707
Sabemos exactamente
quiénes sois, perdedores.

224
00:10:08,485 --> 00:10:11,066
Este suelo está superlimpio.

225
00:10:11,091 --> 00:10:13,725
Señora, ¿por qué es usted tan mala?

226
00:10:13,727 --> 00:10:15,326
Tal vez sea ese traje
hecho en parte de poliéster

227
00:10:15,328 --> 00:10:16,796
lo que la pone tan gruñona.

228
00:10:16,799 --> 00:10:19,097
No sabía que Men's Wearhouse
hiciera descuentos para grupos.

229
00:10:19,099 --> 00:10:20,899
¿A vosotros qué os pasa?
¿Queréis que os disparen?

230
00:10:20,901 --> 00:10:22,956
Mejor que me disparen que
parecer una modelo de Sears.

231
00:10:24,070 --> 00:10:25,270
¡Alto el fuego!

232
00:10:25,272 --> 00:10:27,038
¡Bajad las armas! Todos.

233
00:10:27,040 --> 00:10:28,473
Disculpad.

234
00:10:28,475 --> 00:10:31,376
Gracias. Gracias. Gracias.

235
00:10:31,378 --> 00:10:34,145
Hola. Me alegro de veros a todos.

236
00:10:34,147 --> 00:10:35,880
La próxima vez, llamad antes.

237
00:10:35,882 --> 00:10:37,816
Hijo de perra.

238
00:10:37,818 --> 00:10:39,317
¡Atentos, atentos!

239
00:10:39,320 --> 00:10:41,053
Ha habido un ligero malentendido,

240
00:10:41,056 --> 00:10:41,965
doctor Heywood.

241
00:10:41,968 --> 00:10:43,755
Nate, ¿qué haces?

242
00:10:43,757 --> 00:10:46,057
Quiero oírselo decir a Rip.

243
00:10:46,059 --> 00:10:48,326
Le dijiste a Amaya que volviera a 1942.

244
00:10:48,328 --> 00:10:50,128
¿Amaya ha vuelto a 1942?

245
00:10:50,130 --> 00:10:52,587
Fue idea suya.

246
00:10:52,590 --> 00:10:55,728
Quería volver a casa, a Zambesi.

247
00:10:57,322 --> 00:10:58,855
¿Qué has dicho?

248
00:10:58,858 --> 00:11:00,599
Que fue idea de Amaya volver a Zambesi.

249
00:11:00,602 --> 00:11:02,702
No, ya le he oído, Ray.

250
00:11:02,705 --> 00:11:04,609
Era una pregunta retórica.

251
00:11:07,647 --> 00:11:10,114
Vale. Esto es incómodo.

252
00:11:10,116 --> 00:11:12,480
Y...

253
00:11:12,483 --> 00:11:14,552
¿qué os trae a los demás
al Departamento del Tiempo?

254
00:11:14,554 --> 00:11:15,820
Hemos encontrado un Anacronismo.

255
00:11:15,822 --> 00:11:17,188
No era consciente de
que alguno de vosotros

256
00:11:17,190 --> 00:11:18,556
estuviera buscando Anacronismos.

257
00:11:18,558 --> 00:11:19,757
Y no los buscábamos.

258
00:11:19,759 --> 00:11:21,226
Rory estaba emborrachándose

259
00:11:21,228 --> 00:11:22,827
cuando apareció Julio César.

260
00:11:22,829 --> 00:11:24,529
Agente Sharp, ¿hemos visto

261
00:11:24,531 --> 00:11:26,030
alguna actividad que coincida

262
00:11:26,032 --> 00:11:27,755
con un desplazamiento histórico
de semejante magnitud?

263
00:11:27,758 --> 00:11:29,067
De ninguna manera, señor.

264
00:11:29,069 --> 00:11:31,691
Pues supongo que se os ha pasado uno.

265
00:11:31,694 --> 00:11:33,838
Lo encuentro difícil
de creer, y ¿sabes qué?

266
00:11:33,840 --> 00:11:35,874
Prepara un equipo de actuación...

267
00:11:35,876 --> 00:11:38,643
y nos reuniremos contigo en
el Centro de Operaciones.

268
00:11:38,645 --> 00:11:40,678
Señor.

269
00:11:40,680 --> 00:11:42,547
Mientras...

270
00:11:43,917 --> 00:11:45,216
¿quién quiere hacer una visita?

271
00:11:55,128 --> 00:11:56,961
Supongo que...

272
00:11:56,963 --> 00:11:58,796
no están acostumbrados a ver a famosos.

273
00:11:58,798 --> 00:12:00,598
Es como si fuéramos
los padres fundadores

274
00:12:00,600 --> 00:12:01,933
del Departamento del Tiempo.

275
00:12:01,935 --> 00:12:03,177
En cierto modo.

276
00:12:03,180 --> 00:12:05,069
Supongo que, si no hubierais creado

277
00:12:05,071 --> 00:12:07,438
la mayor paradoja temporal
que el mundo ha conocido,

278
00:12:07,440 --> 00:12:09,140
toda esa gente no
tendría nada que hacer.

279
00:12:09,142 --> 00:12:10,775
¡Desasidme, truhanes!

280
00:12:10,777 --> 00:12:12,143
¿Ese es...?

281
00:12:12,145 --> 00:12:14,212
Sí, el rey Arturo.

282
00:12:15,459 --> 00:12:17,348
Su desplazamiento a la
guerra civil española

283
00:12:17,350 --> 00:12:19,183
provocó un gran Anacronismo.

284
00:12:19,185 --> 00:12:21,352
¡Malvado hechicero!

285
00:12:21,354 --> 00:12:23,721
Debería haber sabido que eras
responsable de todo esto.

286
00:12:25,232 --> 00:12:27,158
Cuando vuelva a su tiempo original,

287
00:12:27,160 --> 00:12:29,494
no tendrá recuerdos
de su desplazamiento.

288
00:12:29,496 --> 00:12:31,129
Dejando la humildad de lado,

289
00:12:31,131 --> 00:12:34,732
somos la organización de
seguridad más importante...

290
00:12:34,734 --> 00:12:36,668
de la que nadie ha oído hablar.

291
00:12:36,670 --> 00:12:38,803
Que de alguna forma pasó por
alto el hecho de que Julio César

292
00:12:38,805 --> 00:12:40,805
está en Aruba tomando el sol.

293
00:12:40,807 --> 00:12:42,173
Seguro que nuestro sistema de detección

294
00:12:42,175 --> 00:12:44,242
habría recogido su desplazamiento.

295
00:12:46,112 --> 00:12:48,117
Sí, y lo entendemos,

296
00:12:48,120 --> 00:12:50,581
pero solo decimos que,
si quieres devolvernos

297
00:12:50,583 --> 00:12:52,450
la vieja Waverider,
estaríamos encantados

298
00:12:52,452 --> 00:12:54,752
de bajar ahí y ocuparnos de ello por ti.

299
00:12:54,754 --> 00:12:57,021
Sí, por... los viejos tiempos.

300
00:13:08,101 --> 00:13:11,703
Lo siento, pero se le ha dado un
nuevo uso a nuestra antigua nave.

301
00:13:23,583 --> 00:13:26,651
¿Has convertido nuestra
nave en un simulador?

302
00:13:26,653 --> 00:13:28,820
El módulo de mando se dirige
a un cinturón de asteroides.

303
00:13:28,822 --> 00:13:31,222
Los astronautas del Apolo 13
morirán si no hacemos algo.

304
00:13:31,224 --> 00:13:32,500
Genial, tío.

305
00:13:32,503 --> 00:13:34,058
Enseñan una de nuestras
antiguas misiones.

306
00:13:34,060 --> 00:13:35,193
Tengo una idea.

307
00:13:35,195 --> 00:13:36,361
¿Y si cambiamos de rumbo

308
00:13:36,363 --> 00:13:37,695
y usamos la nave como escudo?

309
00:13:37,697 --> 00:13:40,031
Es broma.

310
00:13:40,033 --> 00:13:42,033
No soy idiota.

311
00:13:42,035 --> 00:13:45,237
Apuntad al tanque de oxígeno del
módulo de mando con nuestros fotones

312
00:13:45,240 --> 00:13:46,805
y disparad.

313
00:13:49,376 --> 00:13:51,342
- ¡Sí!
- El tanque dañado

314
00:13:51,344 --> 00:13:53,778
ha lanzado la cápsula
fuera de peligro, capitán.

315
00:13:56,049 --> 00:13:57,548
Bien hecho, clase.

316
00:13:57,550 --> 00:13:59,117
Os veo mañana.

317
00:13:59,119 --> 00:14:00,418
Veremos qué tal os las apañáis

318
00:14:00,420 --> 00:14:02,053
intentando evitar que un torpedo atómico

319
00:14:02,055 --> 00:14:03,654
vuele Nueva York.

320
00:14:08,461 --> 00:14:10,161
¿Qué hacen aquí?

321
00:14:10,163 --> 00:14:12,363
Hemos venido a ayudaros.

322
00:14:12,365 --> 00:14:14,632
Qué amable de vuestra parte.

323
00:14:14,634 --> 00:14:17,534
Pero, sea lo que sea,
tenemos profesionales

324
00:14:17,537 --> 00:14:18,909
que pueden ocuparse del asunto.

325
00:14:18,912 --> 00:14:22,206
Y de cualquier daño que
provoque el Sr. Rory.

326
00:14:25,478 --> 00:14:27,065
Tu ensalada apesta.

327
00:14:27,068 --> 00:14:29,080
Deberías saber que no es la primera vez

328
00:14:29,082 --> 00:14:31,082
que me han capturado.

329
00:14:31,084 --> 00:14:33,718
Genial, una historia.

330
00:14:33,720 --> 00:14:36,687
Una vez, en mi juventud,

331
00:14:36,689 --> 00:14:39,590
me secuestraron unos piratas.

332
00:14:39,592 --> 00:14:43,327
Pidieron un rescate de
50 talentos de plata...

333
00:14:43,329 --> 00:14:45,063
una fortuna.

334
00:14:45,065 --> 00:14:48,132
Mi familia pagó el dinero, claro.

335
00:14:48,134 --> 00:14:49,767
Pero dije a mis captores

336
00:14:49,769 --> 00:14:51,736
que harían bien en matarme.

337
00:14:51,738 --> 00:14:53,905
Porque, si me soltaban,

338
00:14:53,907 --> 00:14:56,474
prometía volver un día

339
00:14:56,476 --> 00:14:58,609
y no solo coger mi plata,

340
00:14:58,611 --> 00:15:02,644
sino crucificar a los piratas uno a uno.

341
00:15:02,647 --> 00:15:04,514
Y eso mismo hice.

342
00:15:04,517 --> 00:15:06,417
¿Dices que debería matarte?

343
00:15:06,419 --> 00:15:10,254
Deberías creerme cuando
hago una promesa.

344
00:15:10,256 --> 00:15:13,222
El oro del bolso...

345
00:15:13,225 --> 00:15:14,425
es tuyo.

346
00:15:14,427 --> 00:15:15,860
¿Oro?

347
00:15:15,862 --> 00:15:19,297
Pero juro por los dioses de mi gente

348
00:15:19,299 --> 00:15:21,466
que te costará la vida.

349
00:15:32,879 --> 00:15:35,079
¿Tenemos la ubicación del señor Rory?

350
00:15:35,081 --> 00:15:37,782
Hemos seguido un rastro
de informes de hurtos.

351
00:15:37,784 --> 00:15:39,150
Se ha instalado en la playa,

352
00:15:39,152 --> 00:15:40,651
aumentando la cuenta del
servicio de habitaciones

353
00:15:40,653 --> 00:15:43,221
y con una grave colección de
enfermedades de transmisión sexual.

354
00:15:43,223 --> 00:15:45,556
- Ese es Mick,
- Ha estado ocupado.

355
00:15:48,761 --> 00:15:50,892
Fijando las coordenadas.

356
00:15:50,895 --> 00:15:52,527
¿El equipo de actuación está listo?

357
00:15:52,530 --> 00:15:54,165
Preparado, señor.

358
00:15:54,167 --> 00:15:55,800
Abriendo portal.

359
00:16:05,955 --> 00:16:07,678
Me has roto la nariz.

360
00:16:22,695 --> 00:16:24,284
¡Quitad de en medio!

361
00:16:29,035 --> 00:16:31,202
- Atacan a nuestro equipo.
- Sin duda, es Rory.

362
00:16:31,204 --> 00:16:33,838
Equipo Alfa, ¿veis a Julio César?

363
00:16:33,840 --> 00:16:35,139
Tiene al objetivo.

364
00:16:35,141 --> 00:16:36,541
¿Qué quieres que hagamos, mando?

365
00:16:36,543 --> 00:16:37,856
Idos de ahí

366
00:16:37,859 --> 00:16:40,144
antes de que el Sr.
Rory provoque más caos.

367
00:16:40,146 --> 00:16:41,979
Entendido. Iniciando extracción.

368
00:16:41,981 --> 00:16:44,015
¡Soltadme, putos misioneros!

369
00:16:50,889 --> 00:16:52,619
Apártate de mí, tío.

370
00:16:52,622 --> 00:16:54,455
¿Este es Julio César?

371
00:16:54,458 --> 00:16:55,958
Tío, mi padre es abogado.

372
00:16:55,961 --> 00:16:57,662
Voy a demandaros a todos.

373
00:16:58,731 --> 00:17:00,031
¿Qué es este sitio?

374
00:17:00,033 --> 00:17:01,532
Una institución que no

375
00:17:01,534 --> 00:17:03,401
volverá a pisar, Sr. Rory.

376
00:17:03,404 --> 00:17:05,337
¡Sacadles de aquí!

377
00:17:08,234 --> 00:17:10,341
Rip, mira. Lo siento.

378
00:17:10,343 --> 00:17:12,977
- Creía que...
- ¿Que los Legends iban a cambiar?

379
00:17:12,979 --> 00:17:14,946
¿Desde cuándo tenemos que cambiar?

380
00:17:14,948 --> 00:17:16,247
Cuando abandonaste
nuestro equipo, dijiste

381
00:17:16,249 --> 00:17:18,182
que no tenías nada más que enseñarme.

382
00:17:18,184 --> 00:17:20,117
Ya, pero, desgraciadamente, la historia

383
00:17:20,119 --> 00:17:21,341
se despegó repentinamente

384
00:17:21,344 --> 00:17:23,187
al poco de pronunciar yo esas palabras.

385
00:17:23,189 --> 00:17:26,624
Mira, yo también echo de menos
los buenos viejos tiempos, Sara.

386
00:17:26,626 --> 00:17:28,135
Pero los tiempos han cambiado.

387
00:17:28,138 --> 00:17:31,996
Sí, y ya no crees necesitarnos.

388
00:17:31,998 --> 00:17:33,631
Mira, Rip.

389
00:17:33,633 --> 00:17:37,201
Este es nuestro lío. Tienes
que dejar que lo arreglemos.

390
00:17:37,203 --> 00:17:40,137
Usar a tu equipo para arreglar algo...

391
00:17:40,139 --> 00:17:43,107
es como hacer cirugía
cerebral con una motosierra.

392
00:17:50,350 --> 00:17:52,650
No podéis iros todavía.

393
00:17:53,820 --> 00:17:55,853
No sin que valide el
tique de aparcamiento.

394
00:18:00,460 --> 00:18:03,160
Esta hija de perra me
ha robado mi dinero.

395
00:18:08,901 --> 00:18:10,801
Es un auténtico aureus romano.

396
00:18:10,803 --> 00:18:12,970
Es del s. I a. C.

397
00:18:12,972 --> 00:18:15,026
Significa que Rory
realmente vio a Julio César.

398
00:18:15,930 --> 00:18:17,537
Tenemos que decirle a Rip
que tiene al tío equivocado.

399
00:18:17,539 --> 00:18:18,975
Sí, como si fuera a escucharnos.

400
00:18:18,978 --> 00:18:20,206
Tiene razón.

401
00:18:20,209 --> 00:18:21,942
Tenemos que coger a César solos.

402
00:18:21,945 --> 00:18:24,815
Y demostrarle a Rip que
tenemos lo que hay que tener.

403
00:18:24,817 --> 00:18:26,017
Sara.

404
00:18:26,019 --> 00:18:27,118
La salida está por aquí.

405
00:18:27,120 --> 00:18:28,753
Nuestra nave está por aquí.

406
00:18:28,755 --> 00:18:30,254
¿Vamos a robar la Waverider?

407
00:18:30,256 --> 00:18:32,823
Vamos a arreglar nuestros errores.

408
00:18:41,501 --> 00:18:43,551
¡Joder! O sea, qué fastidio.

409
00:18:43,554 --> 00:18:45,970
Hay una clase en curso.

410
00:18:47,874 --> 00:18:49,140
Escuchad, gamberros.

411
00:18:49,142 --> 00:18:51,942
Se acabó la clase. Largo de aquí.

412
00:18:51,944 --> 00:18:54,145
Debe de formar parte del
ejercicio de entrenamiento.

413
00:18:55,559 --> 00:18:57,581
Unos piratas temporales
han abordado nuestra nave.

414
00:18:57,583 --> 00:18:59,283
En nombre del Departamento
del Tiempo y según

415
00:18:59,285 --> 00:19:01,485
el artículo 15,6 sección B

416
00:19:01,487 --> 00:19:03,587
relativo a la captura ilegal
de naves temporales...

417
00:19:06,359 --> 00:19:07,658
¿Alguien más?

418
00:19:09,212 --> 00:19:11,011
Gideon lleva cinco años
en modo de suspensión,

419
00:19:11,014 --> 00:19:13,831
pero si puedo desviar la
energía de vuelta al núcleo...

420
00:19:13,833 --> 00:19:15,766
Hola, Legends. ¿Qué me he perdido?

421
00:19:15,768 --> 00:19:17,501
Estamos a punto de robar la nave

422
00:19:17,503 --> 00:19:19,136
e ir a por Julio César en Aruba

423
00:19:19,138 --> 00:19:21,439
antes de que la historia
colapse completamente.

424
00:19:21,441 --> 00:19:23,441
Así que como de costumbre.

425
00:19:23,443 --> 00:19:24,775
Exacto.

426
00:19:24,777 --> 00:19:26,577
Gideon, enciende motores.

427
00:19:26,579 --> 00:19:27,855
Acelera las turbinas.

428
00:19:27,858 --> 00:19:29,792
Ahora mismo, capitán.

429
00:19:32,852 --> 00:19:35,619
Parece que esta vieja
nave necesita aceite.

430
00:19:39,746 --> 00:19:41,846
¿Qué coño creen que hacen?

431
00:19:41,849 --> 00:19:43,728
El hangar está sellado.
No hay forma de salir.

432
00:19:43,730 --> 00:19:45,196
Ya, pero me temo que los Legends

433
00:19:45,198 --> 00:19:46,997
nunca han dejado que algo como la lógica

434
00:19:46,999 --> 00:19:49,066
los detenga.

435
00:19:56,142 --> 00:19:58,509
Espero que sepa lo
que hace, Srta. Lance.

436
00:19:58,511 --> 00:20:00,745
Gideon, salta en el tiempo
para sacarnos de aquí.

437
00:20:00,747 --> 00:20:03,080
¿Seguro que podemos saltar
dentro del edificio?

438
00:20:03,082 --> 00:20:04,949
Estamos a punto de descubrirlo.

439
00:20:23,198 --> 00:20:25,031
Gideon, ¿dónde estamos?

440
00:20:25,033 --> 00:20:26,500
Solo he podido saltar

441
00:20:26,502 --> 00:20:27,934
tres minutos hacia el futuro.

442
00:20:27,936 --> 00:20:29,519
Seguimos en Star City.

443
00:20:29,522 --> 00:20:31,104
Por si no lo han notado,

444
00:20:31,106 --> 00:20:33,173
la nave necesita mantenimiento
desesperadamente.

445
00:20:33,175 --> 00:20:35,408
Ya, bueno, no vamos a
poder llegar hasta Aruba.

446
00:20:35,410 --> 00:20:38,084
¿Podemos llegar a Central City?

447
00:20:38,087 --> 00:20:39,720
Conozco a un buen mecánico allí.

448
00:20:45,617 --> 00:20:48,755
Jefferson. Qué... agradable sorpresa.

449
00:20:48,757 --> 00:20:51,291
Lily también ha venido
con emocionantes noticias.

450
00:20:51,293 --> 00:20:53,426
Si es mal momento, siempre puedo...

451
00:20:53,428 --> 00:20:55,061
Espera, espera. ¿Qué sucede?

452
00:20:55,063 --> 00:20:56,486
Algo va mal. Puedo sentirlo.

453
00:20:56,489 --> 00:20:57,831
Puede que solo nos veamos

454
00:20:57,833 --> 00:20:59,432
una vez a la semana para
nuestras sesiones de conexión,

455
00:20:59,434 --> 00:21:01,601
pero aún compartimos
una conexión psíquica.

456
00:21:03,539 --> 00:21:05,071
He dejado las clases.

457
00:21:05,073 --> 00:21:06,466
¿Por qué?

458
00:21:06,469 --> 00:21:08,909
Ibas a tener tu máster en... dos años.

459
00:21:08,911 --> 00:21:10,260
Sí, lo sé. Es que...

460
00:21:10,263 --> 00:21:11,963
aprender ingeniería

461
00:21:11,966 --> 00:21:13,799
no es ni la mitad de divertido que...

462
00:21:13,802 --> 00:21:15,235
ser ingeniero...

463
00:21:15,238 --> 00:21:16,404
en una nave espacial.

464
00:21:16,407 --> 00:21:18,040
Hola, Jax.

465
00:21:19,423 --> 00:21:21,890
Lily, estás...

466
00:21:21,892 --> 00:21:23,124
Estás...

467
00:21:23,126 --> 00:21:24,292
¿Qué?

468
00:21:24,294 --> 00:21:25,760
¿Cómo estoy?

469
00:21:25,762 --> 00:21:27,462
Pareces... sana.

470
00:21:27,464 --> 00:21:28,730
Es broma. Estoy embarazada.

471
00:21:28,732 --> 00:21:30,331
Dios mío.

472
00:21:30,333 --> 00:21:32,934
- Enhorabuena.
- Gracias.

473
00:21:32,936 --> 00:21:35,837
Estaba de año sabático en
Roma cuando mi novio y yo...

474
00:21:35,839 --> 00:21:37,672
Se refiere a su futuro marido.

475
00:21:37,674 --> 00:21:40,175
Y decidimos venir a casa

476
00:21:40,177 --> 00:21:42,043
y dar la noticia en persona.

477
00:21:43,626 --> 00:21:45,852
Tengo que meter el ossobuco en el horno,

478
00:21:45,855 --> 00:21:47,406
pero tienes que quedarte a cenar.

479
00:21:47,408 --> 00:21:48,473
¿Verdad, papá?

480
00:21:48,476 --> 00:21:50,076
- Sí.
- De acuerdo.

481
00:21:51,221 --> 00:21:52,987
Tío. ¿Qué?

482
00:21:52,989 --> 00:21:55,690
Mi corazón aún se derrite
cuando dice esa palabra.

483
00:21:55,692 --> 00:21:57,258
Es una locura. Es...

484
00:21:59,963 --> 00:22:02,397
Dios mío.

485
00:22:03,533 --> 00:22:05,723
¿Eso es lo que creo que es?

486
00:22:07,306 --> 00:22:08,872
Vamos, viejo.

487
00:22:08,875 --> 00:22:12,236
Una oportunidad de conocer a Julio
César y arreglar la historia.

488
00:22:12,239 --> 00:22:14,876
Tenemos una nave temporal.

489
00:22:14,878 --> 00:22:16,845
Podemos traerte a casa
a tiempo para la cena.

490
00:22:16,847 --> 00:22:18,842
Eso le dije a Clarissa
la última vez que me fui.

491
00:22:18,845 --> 00:22:21,649
Y cuando llegaste a casa,
tenías una hija sorpresa...

492
00:22:21,651 --> 00:22:23,693
¿Y?

493
00:22:23,696 --> 00:22:25,496
Y a veces...

494
00:22:25,499 --> 00:22:27,355
jodemos las cosas para mejor.

495
00:22:27,357 --> 00:22:28,756
Es un buen lema.

496
00:22:28,758 --> 00:22:30,091
Deberíamos usarlo.

497
00:22:31,061 --> 00:22:32,861
Vale, lo que sea.

498
00:22:32,863 --> 00:22:34,028
- Iré.
- Genial.

499
00:22:34,031 --> 00:22:35,747
Ahora solo nos falta Amaya

500
00:22:35,750 --> 00:22:37,499
y la banda volverá a estar junta.

501
00:22:37,501 --> 00:22:39,701
- Eso no va a pasar.
- ¿Me he perdido algo?

502
00:22:39,704 --> 00:22:41,536
Amaya le dejó.

503
00:22:41,538 --> 00:22:43,104
Volvió a 1942.

504
00:22:43,106 --> 00:22:44,906
No me dejó.

505
00:22:44,985 --> 00:22:46,508
No me dejó.

506
00:22:46,510 --> 00:22:48,443
Amaya volvió a Zambesi
porque Rip le dijo

507
00:22:48,445 --> 00:22:49,777
que tenía un destino que cumplir

508
00:22:49,779 --> 00:22:51,579
en 1942. Y ya está.

509
00:22:51,581 --> 00:22:52,981
A diferencia del resto de nosotros

510
00:22:52,983 --> 00:22:54,849
que no tenemos nada

511
00:22:54,851 --> 00:22:56,217
esperándonos en el mundo real.

512
00:22:56,219 --> 00:22:58,019
Habla por ti, idiota.

513
00:22:58,021 --> 00:22:59,854
No sé vosotros, pero yo estaba destinada

514
00:22:59,856 --> 00:23:01,623
a cosas mayores que doblar toallas.

515
00:23:01,625 --> 00:23:02,957
Y Rip cree que no nos necesita

516
00:23:02,959 --> 00:23:04,228
porque tiene al Departamento del Tiempo.

517
00:23:04,230 --> 00:23:05,326
Ray tiene razón.

518
00:23:05,328 --> 00:23:06,728
Nosotros rompimos la historia.

519
00:23:06,730 --> 00:23:08,596
Deberíamos ser los que la arregláramos.

520
00:23:08,598 --> 00:23:11,299
Pero en vez de operar a la
historia con una motosierra,

521
00:23:11,301 --> 00:23:15,503
esta vez seremos el escalpelo.

522
00:23:16,940 --> 00:23:18,273
¿Esta es tu idea de sutil?

523
00:23:18,275 --> 00:23:20,108
Intentad encajar, ¿vale?

524
00:23:20,110 --> 00:23:22,043
Sin problema.

525
00:23:22,045 --> 00:23:24,045
Por el fantasma del gran César.

526
00:23:24,047 --> 00:23:25,413
Es él.

527
00:23:25,415 --> 00:23:27,215
Y lo que tengo que deciros es:

528
00:23:27,217 --> 00:23:29,425
¿Estáis dispuestos a luchar conmigo?

529
00:23:29,428 --> 00:23:30,894
¡Sí!

530
00:23:30,897 --> 00:23:33,321
¿Y a reclamar esta
tierra salvaje para Roma?

531
00:23:33,323 --> 00:23:34,856
¡Sí!

532
00:23:34,858 --> 00:23:36,925
¿Le has enseñado inglés a César?

533
00:23:36,927 --> 00:23:39,661
No, apareció hablándolo bien.

534
00:23:39,663 --> 00:23:41,563
Displasia lingüística temporal...

535
00:23:41,565 --> 00:23:43,097
- ¿Qué?
- Un efecto secundario

536
00:23:43,099 --> 00:23:44,212
del desplazamiento histórico.

537
00:23:44,215 --> 00:23:45,667
¡Sorprendente!

538
00:23:45,669 --> 00:23:47,134
Los cobardes mueren

539
00:23:47,137 --> 00:23:49,437
muchas veces antes de su muerte.

540
00:23:49,439 --> 00:23:52,407
¡Los valientes nunca prueban
la muerte más de una vez!

541
00:23:52,409 --> 00:23:55,310
¡Sí! ¡Y Delta Nu Phi apesta!

542
00:23:55,312 --> 00:23:57,078
¡Delta Nu Phi apesta!

543
00:23:57,080 --> 00:23:59,013
¡Alfa Psi Gamma apesta!

544
00:23:59,015 --> 00:24:00,949
Delta Nu Phi apesta!

545
00:24:00,951 --> 00:24:03,184
¿No podemos acordar que todos apestan?

546
00:24:03,186 --> 00:24:04,586
Muy bien.

547
00:24:04,588 --> 00:24:06,087
Acabemos con esta fiesta de togas

548
00:24:06,089 --> 00:24:07,822
antes de que se nos salga de las manos.

549
00:24:07,824 --> 00:24:09,457
Sin poderes.

550
00:24:09,459 --> 00:24:11,092
Puede empeorar el Anacronismo.

551
00:24:11,094 --> 00:24:13,061
Claro, ser el escalpelo.

552
00:24:13,063 --> 00:24:14,729
Porque he visto en vosotros...

553
00:24:14,731 --> 00:24:15,863
Tengo una idea.

554
00:24:15,865 --> 00:24:17,484
lo que hace a una legión.

555
00:24:17,487 --> 00:24:19,234
Venga, tío, ¿en serio
quieres ligar ahora?

556
00:24:19,236 --> 00:24:20,868
No, estoy creando un perfil de ligue

557
00:24:20,870 --> 00:24:22,537
en nuestra nueva app de citas UpSwipz.

558
00:24:22,539 --> 00:24:24,005
Gideon, quiero que envíes

559
00:24:24,007 --> 00:24:26,341
una coincidencia a todos
los teléfonos de la playa.

560
00:24:26,343 --> 00:24:27,942
¿"Belleza exótica busca

561
00:24:27,944 --> 00:24:30,424
sexo casual con joven de fraternidad"?

562
00:24:30,427 --> 00:24:32,013
- Podría funcionar.
- Sí.

563
00:24:32,015 --> 00:24:33,748
Ahora solo necesito una foto de perfil.

564
00:24:33,750 --> 00:24:35,296
Creo que lo tengo cubierto.

565
00:24:39,055 --> 00:24:40,288
Nada mal.

566
00:24:41,658 --> 00:24:42,713
¡Por Marte!

567
00:24:42,716 --> 00:24:44,325
- ¡Sí!
- ¡Por Roma!

568
00:24:44,327 --> 00:24:45,760
¡Sí!

569
00:24:45,762 --> 00:24:47,862
¡Muerte.... o gloria!

570
00:24:55,905 --> 00:24:58,172
Muy bien, César. Terminó la fiesta.

571
00:24:58,174 --> 00:24:59,440
Vendrás con nosotros.

572
00:24:59,442 --> 00:25:00,842
Prefiero caer sobre mi espada

573
00:25:00,844 --> 00:25:02,377
que rendirme ante una mujer.

574
00:25:02,379 --> 00:25:05,947
Bueno, hoy es tu día de suerte.

575
00:25:13,456 --> 00:25:15,523
¿No deberíamos ayudarla?

576
00:25:15,525 --> 00:25:16,991
Es él quien me preocupa.

577
00:25:23,566 --> 00:25:26,200
Sí, diría que nuestro trabajo terminó.

578
00:25:26,202 --> 00:25:28,632
Y para citar al mismísimo
gran conquistador,

579
00:25:28,635 --> 00:25:30,471
"Vinimos, vimos...".

580
00:25:30,473 --> 00:25:32,507
¡Le hemos pateado el culo al César!

581
00:25:34,711 --> 00:25:37,245
Tío.

582
00:25:37,247 --> 00:25:39,914
- Idiotas.
- Buen trabajo.

583
00:25:39,916 --> 00:25:41,215
Yo lo habría hecho más rápido.

584
00:25:49,675 --> 00:25:51,556
Perdón.

585
00:25:51,581 --> 00:25:52,843
¿Te dolió?

586
00:25:52,846 --> 00:25:54,708
Tranquilo, Mick.

587
00:25:54,710 --> 00:25:56,176
Me rompió la nariz.

588
00:25:56,178 --> 00:25:57,978
Mi mejor parte.

589
00:25:57,980 --> 00:26:00,480
Aun así... tenemos que devolverlo
a su tiempo de una pieza.

590
00:26:00,482 --> 00:26:01,948
O no seguirá conquistando el mundo

591
00:26:01,950 --> 00:26:03,150
y ayudando a crear el imperio más grande

592
00:26:03,152 --> 00:26:04,217
que la historia haya conocido.

593
00:26:04,219 --> 00:26:05,552
Tenemos que movernos.

594
00:26:05,554 --> 00:26:06,920
Rip no tardará en

595
00:26:06,922 --> 00:26:08,522
rastrear la nave temporal robada.

596
00:26:08,524 --> 00:26:10,590
Pues sí, Srta. Lance.

597
00:26:11,960 --> 00:26:13,460
Al parecer, habéis capturado

598
00:26:13,462 --> 00:26:15,729
al verdadero Julio César. Bien hecho.

599
00:26:15,731 --> 00:26:17,299
Si nos lo devolvéis,

600
00:26:17,302 --> 00:26:19,766
estaremos encantados de ocuparnos
de reinsertarlo en la historia.

601
00:26:19,768 --> 00:26:21,234
¿Crees que no podemos manejarlo?

602
00:26:21,236 --> 00:26:22,836
No es eso.

603
00:26:22,838 --> 00:26:23,970
A lo mejor es eso.

604
00:26:23,972 --> 00:26:25,572
Pero el caso sigue siendo

605
00:26:25,574 --> 00:26:27,774
que habéis secuestrado
nuestra propiedad.

606
00:26:27,776 --> 00:26:29,443
Y si nos la devolvéis

607
00:26:29,445 --> 00:26:32,379
junto con nuestro anacrónico invitado,

608
00:26:32,381 --> 00:26:35,148
seréis perdonados.

609
00:26:35,150 --> 00:26:38,352
Confío en que usaréis
vuestro mejor juicio.

610
00:26:38,354 --> 00:26:41,355
¿Es que no conoce a este equipo?

611
00:26:41,357 --> 00:26:43,390
¿No deberíamos confiar
el regreso de César

612
00:26:43,392 --> 00:26:45,225
a los que hacen esas cosas
de forma profesional?

613
00:26:45,227 --> 00:26:46,727
Creí que era nuestra
oportunidad de probar

614
00:26:46,729 --> 00:26:49,696
que somos profesionales... o algo así.

615
00:26:49,698 --> 00:26:51,732
Tu decisión, capitán.

616
00:26:53,369 --> 00:26:55,135
Gideon,

617
00:26:55,137 --> 00:26:56,837
traza un curso para el
Departamento del Tiempo.

618
00:26:56,839 --> 00:26:58,505
Me temo que no será posible

619
00:26:58,507 --> 00:26:59,873
sin reparaciones adicionales.

620
00:26:59,875 --> 00:27:01,742
Por supuesto.

621
00:27:03,178 --> 00:27:05,779
¿Et tu, Sara?

622
00:27:05,781 --> 00:27:07,414
Estoy usando mi mejor juicio.

623
00:27:16,191 --> 00:27:18,024
¿Sabes? He desarmado estos motores

624
00:27:18,026 --> 00:27:21,328
tantas veces que siento que
esta nave es parte de mí.

625
00:27:21,330 --> 00:27:23,388
Es una parte de ti que puedes llevar

626
00:27:23,391 --> 00:27:25,724
a cualquier aventura
que la vida te ofrezca.

627
00:27:27,035 --> 00:27:29,803
¿Qué aventura podría ser mejor que esta?

628
00:27:29,805 --> 00:27:33,407
Puedo ser un superhéroe
que viaja en el tiempo,

629
00:27:33,409 --> 00:27:35,037
cambiando la historia.

630
00:27:35,040 --> 00:27:36,900
Sí, lo sé.

631
00:27:36,903 --> 00:27:41,915
Mira, sé que quieres hacer
toda esa cosa de ser abuelo.

632
00:27:41,917 --> 00:27:44,518
Fumar una pipa junto al fuego, pero...

633
00:27:44,520 --> 00:27:47,320
a mí me queda un montón de vida,

634
00:27:47,322 --> 00:27:49,856
y no tengo idea de cómo llenarla.

635
00:27:51,493 --> 00:27:55,128
Jefferson, eres, sin lugar a dudas,

636
00:27:55,130 --> 00:27:57,831
el joven más dotado, capaz

637
00:27:57,833 --> 00:28:01,268
y decidido que jamás he conocido.

638
00:28:01,270 --> 00:28:04,204
Puedes hacer lo que quieras.

639
00:28:04,206 --> 00:28:05,439
Bueno, eso es bueno y está bien,

640
00:28:05,441 --> 00:28:06,973
pero lo que quiero es ser la mitad

641
00:28:06,975 --> 00:28:09,042
de un superhéroe con potencia nuclear.

642
00:28:09,044 --> 00:28:11,623
Y no puedo hacerlo si tú no quieres.

643
00:28:25,861 --> 00:28:27,861
¿Has venido a regodearte?

644
00:28:27,863 --> 00:28:31,531
¿O a concederme piedad para
quitarme mi propia vida?

645
00:28:31,533 --> 00:28:34,557
¿Te molesta tanto que te
haya vencido una mujer?

646
00:28:34,560 --> 00:28:36,593
Sí.

647
00:28:36,596 --> 00:28:40,498
Si tu intención no es
tener piedad o alardear,

648
00:28:40,501 --> 00:28:43,736
¿a qué debo el honor de esta visita?

649
00:28:49,852 --> 00:28:52,052
Dudas sobre la actual forma de proceder

650
00:28:52,054 --> 00:28:53,620
y pareces creer que César

651
00:28:53,622 --> 00:28:55,655
tiene la clave para resolverlo.

652
00:28:55,657 --> 00:28:57,791
No hay nada que resolver.

653
00:28:57,793 --> 00:29:00,160
Mi forma de proceder no depende de mí.

654
00:29:00,162 --> 00:29:02,028
Entonces, ¿crees que tu
futuro está en manos

655
00:29:02,030 --> 00:29:03,230
de los Tres Destinos?

656
00:29:03,232 --> 00:29:04,631
No.

657
00:29:04,633 --> 00:29:07,131
Está en manos de un grupo

658
00:29:07,134 --> 00:29:09,101
llamado Departamento del Tiempo.

659
00:29:09,104 --> 00:29:11,671
Y si cargo contra ellos
ahora, me quitarán mi nave.

660
00:29:11,673 --> 00:29:13,640
Y si meto la pata en esto,

661
00:29:13,642 --> 00:29:15,475
voy a perderlo todo.

662
00:29:15,477 --> 00:29:18,745
¿Y eso es todo lo que pondrás
en juego por la grandeza?

663
00:29:18,747 --> 00:29:21,381
Pompeyo dijo que tendría mi cabeza

664
00:29:21,383 --> 00:29:23,850
por ir en contra del Senado...

665
00:29:23,852 --> 00:29:26,453
pero cuando dirija mi
ejército a través del Rubicón,

666
00:29:26,455 --> 00:29:30,323
Roma me recibirá como a un dios.

667
00:29:31,460 --> 00:29:34,261
Bueno, ojalá tuviera tu confianza.

668
00:29:36,565 --> 00:29:38,965
Me costó ocho años e
incontables centuriones

669
00:29:38,967 --> 00:29:41,280
conquistar Galia.

670
00:29:41,283 --> 00:29:45,252
Pero con una reina amazona
como tú a mi lado,

671
00:29:45,255 --> 00:29:48,489
me costaría muy poco hacerlo
con el resto del mundo.

672
00:29:49,978 --> 00:29:52,579
Conquistar el mundo suena bonito...

673
00:29:54,516 --> 00:29:56,650
pero no te necesito a ti para hacerlo.

674
00:30:00,518 --> 00:30:02,085
La nave está reparada, capitana.

675
00:30:02,088 --> 00:30:05,592
¿Reparada como para llevarnos
al Departamento del Tiempo?

676
00:30:07,629 --> 00:30:10,263
¿Qué tal a la antigua Roma?

677
00:30:10,265 --> 00:30:12,265
Solo hay una forma de averiguarlo.

678
00:30:20,048 --> 00:30:22,575
GALIA CISALPINA
49 a. C.

679
00:30:22,578 --> 00:30:24,744
De acuerdo con Gideon, César desapareció

680
00:30:24,746 --> 00:30:27,113
la noche anterior a su
famosa marcha sobre Roma.

681
00:30:27,115 --> 00:30:29,549
Sí, no cruzar el Rubicón
significa que no hay guerra civil.

682
00:30:29,551 --> 00:30:31,451
Que no haya guerra civil significa
que no hay idus de marzo.

683
00:30:31,453 --> 00:30:32,786
Que no haya idus de marzo significa...

684
00:30:32,788 --> 00:30:34,821
que no hay Imperio Romano.

685
00:30:34,823 --> 00:30:36,323
¿Qué pasa con los idus de marzo?

686
00:30:36,325 --> 00:30:38,400
Bien, eso es cuando tus amigos,

687
00:30:38,403 --> 00:30:40,062
que en realidad no son tus amigos,

688
00:30:40,065 --> 00:30:42,393
te apuñalan por la espalda
para que no alcances el poder.

689
00:30:42,396 --> 00:30:44,197
No es que vayas a recordar nada de esto.

690
00:30:49,271 --> 00:30:52,872
Compruébalo. La historia
ha vuelto a la normalidad.

691
00:30:55,077 --> 00:30:58,660
Y ahora, algo para el libro
de recortes de Heywood.

692
00:31:00,065 --> 00:31:02,632
Tío, me quedaré con esta.

693
00:31:02,635 --> 00:31:04,651
Disfruta la conquista del mundo.

694
00:31:24,339 --> 00:31:26,172
Quizás la vista me engaña,

695
00:31:26,174 --> 00:31:28,308
pero para mí eso no luce como
el Departamento del Tiempo.

696
00:31:28,310 --> 00:31:31,177
No, aquí dice que
aterrizamos en el 49 a. C.

697
00:31:31,179 --> 00:31:35,115
Tranquilos, porque acabamos
de devolver a César

698
00:31:35,117 --> 00:31:36,549
a donde pertenece.

699
00:31:36,551 --> 00:31:38,351
Entonces, la historia ha sido restaurada

700
00:31:38,353 --> 00:31:40,787
y podemos irnos a casa.

701
00:31:40,789 --> 00:31:42,689
Me temo que eso no es posible.

702
00:31:42,691 --> 00:31:44,858
¿Por qué? ¿Pasa algo con la nave?

703
00:31:44,860 --> 00:31:47,761
No, pero vuestro hogar ya no existe.

704
00:31:47,763 --> 00:31:49,462
Aquí hay un mapa de lo
que antes se conocía

705
00:31:49,464 --> 00:31:52,165
como los Estados
Unidos, en torno a 2017.

706
00:31:52,167 --> 00:31:54,105
Creía que habías dicho que la
historia había sido restaurada.

707
00:31:54,107 --> 00:31:55,540
¿Esto te parece restaurado?

708
00:31:55,543 --> 00:31:57,837
¿Qué significa "Magna Hesperia"?

709
00:31:57,839 --> 00:32:00,640
Significa que César
conquistó el mundo conocido,

710
00:32:00,642 --> 00:32:03,043
y luego fue a por el desconocido.

711
00:32:03,045 --> 00:32:04,978
Alguno de vosotros le
debe haber confiado

712
00:32:04,980 --> 00:32:07,347
algún conocimiento del
futuro que le permitió

713
00:32:07,349 --> 00:32:08,581
alterar el curso de la historia.

714
00:32:08,583 --> 00:32:10,306
No, no. O sea, Sara le pegó

715
00:32:10,309 --> 00:32:11,483
con la cosa brillante...

716
00:32:11,486 --> 00:32:13,353
- La cosa brillante de Rip.
- de Rip.

717
00:32:14,910 --> 00:32:16,610
Dios mío.

718
00:32:16,613 --> 00:32:18,258
¿Qué?

719
00:32:20,662 --> 00:32:22,793
Mi libro.

720
00:32:22,796 --> 00:32:24,162
¿Qué libro?

721
00:32:27,436 --> 00:32:29,035
Cambio de planes.

722
00:32:29,037 --> 00:32:31,400
¿No marcharemos sobre Roma, señor?

723
00:32:31,403 --> 00:32:33,470
No, sí que marcharemos.

724
00:32:33,473 --> 00:32:35,274
Pero en cuanto
lleguemos, vamos a visitar

725
00:32:35,277 --> 00:32:37,642
a unos viejos amigos...

726
00:32:37,645 --> 00:32:40,079
empezando por Bruto

727
00:32:40,082 --> 00:32:41,381
y Casio.

728
00:32:44,934 --> 00:32:46,559
No me puedo creer que
permitieras que César

729
00:32:46,562 --> 00:32:48,497
te robara las respuestas del examen.

730
00:32:48,500 --> 00:32:50,412
¿Por qué me miráis a
mí? No ha sido culpa mía.

731
00:32:50,414 --> 00:32:52,892
¿Cómo sabía el cabeza de
cepillo que habría un examen?

732
00:32:52,895 --> 00:32:54,110
Es una forma de hablar.

733
00:32:54,112 --> 00:32:55,812
César supo cómo alterar la historia

734
00:32:55,814 --> 00:32:57,881
porque sabía lo que iba a pasar.

735
00:32:57,883 --> 00:33:00,383
Vale, así que todo lo que
tenemos que hacer es volver

736
00:33:00,385 --> 00:33:01,451
y hacer que pase lo que iba a pasar.

737
00:33:01,453 --> 00:33:02,752
O contactar con el Sr. Hunter,

738
00:33:02,754 --> 00:33:04,014
y dejar que el Departamento
del Tiempo se encargue.

739
00:33:04,016 --> 00:33:05,121
No, no, no, no.

740
00:33:05,123 --> 00:33:06,626
No le daremos a esos tontos del tiempo

741
00:33:06,629 --> 00:33:08,963
la satisfacción de saber que...

742
00:33:08,966 --> 00:33:10,460
¿Que perdiste el libro?

743
00:33:10,462 --> 00:33:11,818
Dejad de echarme la culpa, ¿vale?

744
00:33:11,821 --> 00:33:13,763
César lo debe haber
pillado cuando no miraba.

745
00:33:13,765 --> 00:33:15,365
- Nate tiene razón.
- Gracias.

746
00:33:15,367 --> 00:33:16,900
No sobre lo de no tener la culpa...

747
00:33:16,902 --> 00:33:18,368
Sobre el Departamento del Tiempo.

748
00:33:18,370 --> 00:33:20,904
Están a 2000 años.

749
00:33:20,906 --> 00:33:22,872
Podemos solucionar esto antes de que...

750
00:33:22,874 --> 00:33:24,741
Demasiado tarde.

751
00:33:29,781 --> 00:33:31,988
Srta. Lance, hablemos.

752
00:33:31,991 --> 00:33:33,249
Sí.

753
00:33:36,321 --> 00:33:38,154
Mira, sé lo que vas a decir,

754
00:33:38,156 --> 00:33:39,923
pero vamos a solucionar esto.

755
00:33:39,925 --> 00:33:42,125
No vas a hacer nada por el estilo.

756
00:33:42,127 --> 00:33:44,494
Mis agentes arreglarán
este desastre en nada.

757
00:33:44,496 --> 00:33:46,396
¿Y si algo sale mal?

758
00:33:46,398 --> 00:33:48,898
Ninguno de estos tíos
es agente de campo.

759
00:33:48,900 --> 00:33:50,366
Admítelo. Rip. Nos necesitas.

760
00:33:50,368 --> 00:33:52,769
No, Sara. Vosotros necesitáis esto.

761
00:33:52,771 --> 00:33:55,705
Solo porque la vida fuera de
esta nave os parezca aburrida

762
00:33:55,707 --> 00:33:58,775
no significa que podáis volver
a vuestros antiguos empleos.

763
00:33:58,777 --> 00:34:00,343
Porque el Departamento
del Tiempo es capaz

764
00:34:00,345 --> 00:34:02,378
de hacer el trabajo...

765
00:34:02,380 --> 00:34:03,680
Sin el desastre.

766
00:34:05,650 --> 00:34:06,957
¿Estado?

767
00:34:06,960 --> 00:34:09,485
Tenemos el objetivo a la vista.
El equipo de actuación está listo.

768
00:34:09,487 --> 00:34:10,987
Claro que sí.

769
00:34:10,989 --> 00:34:13,723
Observe y aprenda, Srta. Lance.

770
00:34:13,725 --> 00:34:15,091
Ejecutad.

771
00:34:33,044 --> 00:34:34,611
Objeto adquirido.

772
00:34:34,613 --> 00:34:35,979
Proceded al objetivo para comenzar

773
00:34:35,981 --> 00:34:37,447
protocolo de borrado de memoria.

774
00:34:37,449 --> 00:34:39,249
Espera, ya he visto esta jugada antes.

775
00:34:39,251 --> 00:34:41,084
Dejar la mercadería desatendida,

776
00:34:41,086 --> 00:34:42,485
hacer salir al objetivo...

777
00:34:42,487 --> 00:34:44,454
¿Estrategia de la Liga de Asesinos?

778
00:34:44,456 --> 00:34:46,456
No, Fregaderos, Duchas y Demás.

779
00:34:46,458 --> 00:34:48,145
La usamos para atrapar ladrones...

780
00:34:48,148 --> 00:34:49,247
¡Es una trampa!

781
00:34:55,747 --> 00:34:57,557
Tienes que sacar a tu equipo de ahí.

782
00:34:57,560 --> 00:34:59,101
Agente Sharpe, inicie extracción.

783
00:34:59,104 --> 00:35:00,303
Extraed.

784
00:35:08,713 --> 00:35:11,447
La agente Sharpe ha sido...

785
00:35:11,449 --> 00:35:12,554
aprehendida.

786
00:35:12,557 --> 00:35:13,823
Nos han cogido desprevenidos.

787
00:35:13,826 --> 00:35:15,459
Pero volveremos a entrar y...

788
00:35:15,462 --> 00:35:17,462
¿Y vais a joder las
cosas peor que antes?

789
00:35:17,465 --> 00:35:19,055
La jefa tiene razón.

790
00:35:19,057 --> 00:35:21,724
Tenemos que ir a rescatar
a la agente buenorra.

791
00:35:21,726 --> 00:35:23,660
Por favor. Toda esta situación

792
00:35:23,662 --> 00:35:25,361
está pasando por vuestra
culpa, idiotas...

793
00:35:25,363 --> 00:35:27,864
¿Idiotas? Idiotas con
capacidades especiales.

794
00:35:27,867 --> 00:35:29,365
Sabemos cómo arreglárnoslas.

795
00:35:29,367 --> 00:35:30,867
No contra Julio César,

796
00:35:30,869 --> 00:35:33,002
que tiene toda una legión a su mando.

797
00:35:33,004 --> 00:35:34,737
Somos muy buenos derrotando legiones.

798
00:35:34,739 --> 00:35:36,072
Claro que sí.

799
00:35:39,811 --> 00:35:41,744
Supongo que la respuesta es no,

800
00:35:41,746 --> 00:35:43,946
¿pero alguno de vosotros tiene un plan?

801
00:35:47,585 --> 00:35:49,419
Estamos a punto de
reunirnos con mi ejército.

802
00:35:49,421 --> 00:35:50,720
Sé agradecida.

803
00:35:50,722 --> 00:35:52,789
No solo te dejo vivir,

804
00:35:52,791 --> 00:35:56,292
te permito que seas testigo del
surgimiento del Imperio Romano.

805
00:35:56,294 --> 00:35:59,762
El Departamento del Tiempo jamás
permitirá que alteres la historia.

806
00:35:59,764 --> 00:36:02,195
El César no altera la historia.

807
00:36:02,198 --> 00:36:03,764
La hace.

808
00:36:06,004 --> 00:36:08,771
¡Entreguen a su prisionera
en nombre de Ares,

809
00:36:08,773 --> 00:36:10,406
el dios de la guerra!

810
00:36:10,408 --> 00:36:13,009
Marte es el dios romano
de la guerra, Jefferson.

811
00:36:13,011 --> 00:36:15,078
Sí, da igual.

812
00:36:19,093 --> 00:36:21,617
- ¿Qué diablos estáis haciendo?
- Estamos rescatándote.

813
00:36:21,619 --> 00:36:23,119
Puedo cuidarme sola.

814
00:36:32,864 --> 00:36:34,397
Hola.

815
00:36:38,203 --> 00:36:40,670
Dormi strictum amicus.

816
00:36:42,242 --> 00:36:43,408
¿Qué le has dicho?

817
00:36:43,411 --> 00:36:45,177
¿"Que duermas bien, colega"?

818
00:36:45,180 --> 00:36:46,580
Supongo. Puede ser.

819
00:36:46,583 --> 00:36:48,276
Creo que esto merece
un abrazo de hermanos.

820
00:36:48,279 --> 00:36:50,646
Dámelo.

821
00:36:50,648 --> 00:36:52,248
Joder, Ray.

822
00:37:19,210 --> 00:37:21,453
Arruinaste mis vacaciones...

823
00:37:21,456 --> 00:37:23,590
y mi nariz.

824
00:37:26,584 --> 00:37:28,336
Ahora estamos en paz.

825
00:37:28,339 --> 00:37:31,521
¿Ves? Problema resuelto.

826
00:37:31,523 --> 00:37:33,321
Tengo que decirlo, Srta. Lance,

827
00:37:33,324 --> 00:37:35,858
ahora que he visto a su equipo
en acción con mis propios ojos,

828
00:37:35,861 --> 00:37:38,461
sois aún peores de lo que imaginaba.

829
00:37:39,726 --> 00:37:41,229
De nada.

830
00:37:53,970 --> 00:37:55,603
Bueno, como dijo Nate,

831
00:37:55,605 --> 00:37:58,573
a veces jodemos las cosas para mejor.

832
00:37:58,575 --> 00:38:01,476
No veo que eso sea cierto en este caso.

833
00:38:01,478 --> 00:38:03,177
Es nuestro nuevo lema.

834
00:38:03,179 --> 00:38:04,689
¿Nuevo lema?

835
00:38:04,692 --> 00:38:06,813
Claro, ¿significa que
todos vais a seguir

836
00:38:06,816 --> 00:38:08,516
por la historia haciéndoos los héroes?

837
00:38:08,518 --> 00:38:11,386
Con el permiso del Departamento
del Tiempo, por supuesto.

838
00:38:11,388 --> 00:38:13,621
¿Y si os niego el permiso?

839
00:38:13,623 --> 00:38:16,224
- Lo haremos de todos modos.
- Sí.

840
00:38:16,226 --> 00:38:18,459
Señor, el equipo de actuación
ha borrado las memorias

841
00:38:18,461 --> 00:38:20,094
de César y sus fuerzas.

842
00:38:20,096 --> 00:38:23,364
Bien. Entonces, es
mejor que nos vayamos.

843
00:38:23,366 --> 00:38:24,966
Sara. Sr. Rory.

844
00:38:24,968 --> 00:38:26,534
Haced todo lo posible para
no meteros en problemas.

845
00:38:34,010 --> 00:38:35,343
¿Qué es eso?

846
00:38:35,345 --> 00:38:38,012
Es una... cosa de portales.

847
00:38:38,886 --> 00:38:40,519
Una...

848
00:38:40,522 --> 00:38:44,352
cosa de comunicaciones,

849
00:38:44,354 --> 00:38:46,721
y una... sí...

850
00:38:46,723 --> 00:38:48,222
una cosa de memoria.

851
00:38:48,224 --> 00:38:49,724
Entonces, supongo que te quedarás.

852
00:38:49,726 --> 00:38:52,032
Bueno, tengo que hacerlo.

853
00:38:52,035 --> 00:38:53,902
Estaríais muertos sin mí.

854
00:38:55,365 --> 00:38:56,497
Salud.

855
00:39:01,704 --> 00:39:03,271
Son irresponsables,

856
00:39:03,273 --> 00:39:05,406
no confiables,
impredecibles y peligrosos.

857
00:39:05,408 --> 00:39:07,842
Y aun así efectivos.
Al menos en ocasiones.

858
00:39:07,844 --> 00:39:09,077
¿Por esa razón no están
ocupando una celda

859
00:39:09,079 --> 00:39:10,678
en el cuartel mientras hablamos?

860
00:39:10,680 --> 00:39:12,480
No están ocupando una
celda, agente Sharpe,

861
00:39:12,482 --> 00:39:13,781
porque tal vez son
nuestra única esperanza

862
00:39:13,783 --> 00:39:15,316
de vencer a lo que se viene.

863
00:39:15,318 --> 00:39:18,359
Son la razón por la que
Mallus es una amenaza.

864
00:39:18,362 --> 00:39:19,674
No cabe duda.

865
00:39:19,677 --> 00:39:23,091
Pero tal vez llegará el día en
que necesitemos a los Legends

866
00:39:23,093 --> 00:39:24,659
para hacer lo que mejor saben hacer...

867
00:39:24,661 --> 00:39:27,595
¿Que es qué, exactamente?

868
00:39:27,597 --> 00:39:29,464
Ser la motosierra.

869
00:39:32,026 --> 00:39:34,101
¿Puede abrir un portal
al cuartel general?

870
00:39:34,104 --> 00:39:35,403
Parece que...

871
00:39:35,405 --> 00:39:37,538
extravié mi Transportador Temporal.

872
00:39:44,814 --> 00:39:47,381
- ¿Cómo está funcionando?
- Pésima.

873
00:39:47,383 --> 00:39:49,750
Los monos de Rip realmente
han hecho un desastre aquí.

874
00:39:49,752 --> 00:39:52,072
A Ray le va a costar
meses resolver esto.

875
00:39:52,075 --> 00:39:53,286
¿Por qué Raymond?

876
00:39:53,289 --> 00:39:56,157
Bueno, le he dicho a Sara
que nos lleve a casa.

877
00:39:56,159 --> 00:39:59,293
Eso es... desafortunado...
considerando...

878
00:39:59,295 --> 00:40:00,795
que he decidido quedarme a bordo.

879
00:40:00,797 --> 00:40:02,263
Espera, espera, ¿qué?

880
00:40:02,265 --> 00:40:04,899
Te secuestré para nuestro primer viaje.

881
00:40:04,901 --> 00:40:06,734
Te obligué a seguir esta vida.

882
00:40:06,736 --> 00:40:09,003
Difícilmente podría pedirte
que ahora la abandones.

883
00:40:09,005 --> 00:40:10,338
Pero tu vida, tu familia...

884
00:40:10,340 --> 00:40:11,739
Llegaré a casa

885
00:40:11,741 --> 00:40:13,799
para el nacimiento de mi primer nieto.

886
00:40:13,802 --> 00:40:16,035
En cuanto a mi familia...

887
00:40:17,854 --> 00:40:20,148
también está en esta nave.

888
00:40:24,554 --> 00:40:25,720
- Sí.
- Sí.

889
00:40:35,165 --> 00:40:36,664
¿Estás bien?

890
00:40:39,736 --> 00:40:42,537
Bueno, nada dice "estoy bien" como

891
00:40:42,539 --> 00:40:45,273
revisar documentos de tu ex.

892
00:40:45,275 --> 00:40:47,575
Sí, solo estaba pensando...

893
00:40:48,511 --> 00:40:50,778
¿En ella?

894
00:40:50,780 --> 00:40:54,282
Sí, en ella y...

895
00:40:54,284 --> 00:40:56,317
en este lugar.

896
00:40:56,319 --> 00:40:58,252
Extrañaba estar en la nave.

897
00:40:59,378 --> 00:41:01,011
Sí, claro que lo extrañabas.

898
00:41:01,014 --> 00:41:03,147
Es tu hogar.

899
00:41:03,150 --> 00:41:06,394
Y ella está de vuelta en su hogar.

900
00:41:06,396 --> 00:41:08,863
Si ella está feliz, yo estoy feliz.

901
00:41:08,865 --> 00:41:11,365
Está feliz, ¿verdad?

902
00:41:11,367 --> 00:41:14,135
Sí. Completamente.

903
00:41:16,206 --> 00:41:18,506
Esta es la aldea.

904
00:41:21,344 --> 00:41:23,077
Fuera de nuestro camino, mujer.

905
00:41:23,079 --> 00:41:25,713
En realidad, es lo que iba a deciros.

906
00:41:25,715 --> 00:41:28,015
Tenemos asuntos aquí.

907
00:41:28,017 --> 00:41:30,885
Si llamáis "asuntos" a la
caza furtiva y a la violación.

908
00:41:30,887 --> 00:41:33,988
Zambesi está bajo mi protección.

909
00:41:48,095 --> 00:41:50,204
¡No! ¡No, por favor, no!

910
00:41:50,793 --> 00:41:56,019
www.subtitulamos.tv

