1
00:00:12,137 --> 00:00:14,554
TIERRA 203
NUEVA GOTHAM

2
00:00:18,540 --> 00:00:20,054
Oracle, aquí Huntress. Adelante.

3
00:00:20,057 --> 00:00:21,960
Huntress, las comunicaciones
apenas funcionan.

4
00:00:21,963 --> 00:00:23,006
Barbara, ¿me oyes?

5
00:00:23,009 --> 00:00:24,000
Necesito más tiempo.

6
00:00:24,003 --> 00:00:25,008
La ola se acerca demasiado rápidamente.

7
00:00:25,010 --> 00:00:26,453
Vas a tener que evacuar ahora mismo.

8
00:00:26,456 --> 00:00:29,243
Estoy mandando toda la información
relevante antes de que golpee la ola.

9
00:00:29,246 --> 00:00:31,962
¿Oracle? Oracle, responde, por favor.

10
00:00:31,965 --> 00:00:33,596
Estoy mandando toda la
información relevante...

11
00:00:41,998 --> 00:00:48,540
www.subtitulamos.tv

12
00:00:49,306 --> 00:00:51,642
TIERRA 1

13
00:00:54,576 --> 00:00:57,316
Solo hemos localizado a
cuatro de los siete dechados

14
00:00:57,318 --> 00:00:59,013
necesarios para salvar el multiverso.

15
00:00:59,015 --> 00:01:01,175
Podríamos encontrar a
los tres restantes si...

16
00:01:01,178 --> 00:01:04,014
Estoy reparando un detector
de dechados, ¿vale?

17
00:01:04,017 --> 00:01:05,237
Es complicado.

18
00:01:06,368 --> 00:01:08,240
¿Alguien ha pedido refuerzos?

19
00:01:08,242 --> 00:01:10,372
- Iris.
- Cisco, gracias a Dios.

20
00:01:10,374 --> 00:01:12,113
Necesito a otro genio ahora mismo.

21
00:01:12,115 --> 00:01:13,363
Por eso estoy aquí.

22
00:01:13,366 --> 00:01:15,544
Y ese es un superdoble,

23
00:01:15,547 --> 00:01:17,144
lo que resulta superraro.

24
00:01:17,147 --> 00:01:19,468
Santo escuadrón estelar.

25
00:01:19,470 --> 00:01:22,210
Hola. ¿Qué tal? Ralph
Dibny, Hombre Elástico.

26
00:01:22,212 --> 00:01:23,628
Listo para ayudar a patear culos.

27
00:01:23,631 --> 00:01:25,467
Ignoradlo. Es su primer crossover.

28
00:01:25,470 --> 00:01:27,041
La ola de antimateria

29
00:01:27,043 --> 00:01:28,998
está abriéndose paso por el universo.

30
00:01:29,001 --> 00:01:30,895
Tenemos que llevar a tanta gente
como sea posible a un lugar seguro.

31
00:01:30,898 --> 00:01:32,420
Los cálculos siguen
mostrando que la Tierra 1

32
00:01:32,423 --> 00:01:33,874
será el último sitio en
el que golpee la ola.

33
00:01:33,876 --> 00:01:35,702
Acabo de hablar con Alex y
Brainy, que están en Tierra 1.

34
00:01:35,704 --> 00:01:38,022
Tenemos controlados a todos los
que hemos salvado de Tierra 38.

35
00:01:38,025 --> 00:01:40,185
Pues debemos traer a Tierra
1 a tanta gente como podamos

36
00:01:40,187 --> 00:01:42,018
- en el tiempo restante.
- Montemos un equipo de rescate

37
00:01:42,020 --> 00:01:43,821
que salve a todos los que pueda
a lo largo del multiverso.

38
00:01:43,824 --> 00:01:45,275
Puedo utilizar mis habilidades psíquicas

39
00:01:45,278 --> 00:01:46,872
para mantenernos en
contacto con la Waverider.

40
00:01:46,874 --> 00:01:47,798
Yo también voy.

41
00:01:47,801 --> 00:01:49,655
El Rory de una Tierra paralela
todavía tiene a Jonathan,

42
00:01:49,658 --> 00:01:53,094
yo me ocupo de las comunicaciones
y de mantener a todos en contacto.

43
00:01:53,097 --> 00:01:54,763
- ¿Supergirl?
- Yo me quedo.

44
00:01:54,766 --> 00:01:57,009
Tenemos que encontrar la forma
de recuperar nuestro mundo.

45
00:01:58,184 --> 00:02:01,248
Creo que ya está. Creo
que lo hemos arreglado.

46
00:02:05,560 --> 00:02:07,299
Chicos, ya sabemos todo esto.

47
00:02:07,301 --> 00:02:09,997
Está cargándose, así que
un poco de paciencia.

48
00:02:12,219 --> 00:02:15,307
¿Por qué será que no me sorprende?

49
00:02:15,309 --> 00:02:17,700
Eso es nuevo.

50
00:02:17,702 --> 00:02:19,795
¿Quién demonios es ese tío?

51
00:02:19,798 --> 00:02:22,225
El Dr. Ryan Choi, profesor de Física

52
00:02:22,228 --> 00:02:24,446
en la Universidad de Ivy
Town de nuestra Tierra.

53
00:02:24,448 --> 00:02:26,361
Supongo que ya sabemos cuál
es nuestra próxima parada.

54
00:02:26,363 --> 00:02:27,618
¿Ray, Ralph?

55
00:02:27,621 --> 00:02:28,972
Ivy Town. Mi antiguo territorio.

56
00:02:28,974 --> 00:02:29,973
Vamos.

57
00:02:29,975 --> 00:02:32,324
Con todos los dechados identificados,

58
00:02:32,326 --> 00:02:33,803
nuestra próxima prioridad es determinar

59
00:02:33,805 --> 00:02:35,545
cómo detener la ola de antimateria.

60
00:02:35,548 --> 00:02:37,329
Siento interrumpir,

61
00:02:37,331 --> 00:02:39,113
pero ha llegado el Sr. Diggle.

62
00:02:39,115 --> 00:02:40,884
¿Cómo has permitido
que pasara esto, Sara?

63
00:02:40,887 --> 00:02:41,968
Tú más que nadie.

64
00:02:41,971 --> 00:02:42,970
Es complicado.

65
00:02:42,973 --> 00:02:45,277
No es complicado.

66
00:02:45,280 --> 00:02:46,865
No estaba allí cuando me necesitó.

67
00:02:46,868 --> 00:02:48,989
Dig, estamos trabajando
para traerle de vuelta

68
00:02:48,992 --> 00:02:51,122
igual que él me trajo a mí, ¿recuerdas?

69
00:02:51,125 --> 00:02:52,725
Estás hablando de hacer
un viaje al Purgatorio.

70
00:02:52,728 --> 00:02:54,607
- Sí.
- Vale. Me apunto.

71
00:02:54,609 --> 00:02:56,522
Y hay...

72
00:02:56,524 --> 00:02:58,654
algo más.

73
00:02:58,656 --> 00:03:01,266
Dig, se trata de Lyla. Ha...

74
00:03:01,268 --> 00:03:03,006
desaparecido.

75
00:03:03,008 --> 00:03:05,459
- ¿Qué?
- Nadie la ha visto irse.

76
00:03:05,462 --> 00:03:08,403
Estaba aquí y, de repente,
había desaparecido.

77
00:03:08,405 --> 00:03:11,673
Pero es capaz de
teletransportarse, así que...

78
00:03:11,676 --> 00:03:13,364
Puede estar en un número

79
00:03:13,367 --> 00:03:15,149
infinito de lugares.

80
00:03:15,151 --> 00:03:17,717
Tú. Escúchame.

81
00:03:17,719 --> 00:03:22,560
No pienso perder a Oliver y a Lyla.

82
00:03:22,563 --> 00:03:26,652
Así que corta el rollo y dime
dónde coño puedo encontrar a Lyla.

83
00:03:26,654 --> 00:03:29,280
Ya le has oído. ¿Dónde está?

84
00:03:29,283 --> 00:03:32,545
Harbinger bien podría
estar con mi adversario...

85
00:03:34,575 --> 00:03:36,662
el Anti-Monitor.

86
00:03:42,626 --> 00:03:45,275
El Anti-Monitor...

87
00:03:45,278 --> 00:03:47,149
¿está establecido así

88
00:03:47,152 --> 00:03:48,912
o podemos trabajarlo un poco?

89
00:03:48,915 --> 00:03:51,329
Por esto os he estado
preparando a todos...

90
00:03:51,331 --> 00:03:53,635
os he puesto a prueba y he
probado vuestros límites.

91
00:03:53,637 --> 00:03:55,681
Necesitaba vuestro
coraje, vuestro honor,

92
00:03:55,683 --> 00:03:57,117
vuestra fuerza de voluntad

93
00:03:57,119 --> 00:03:59,181
y hasta la verdad de
vuestras convicciones...

94
00:03:59,184 --> 00:04:00,365
Todo lo que os convierte

95
00:04:00,368 --> 00:04:02,936
en los mayores héroes de esta
Tierra y de cualquier otra.

96
00:04:02,939 --> 00:04:04,559
Porque eso es lo que hará falta

97
00:04:04,561 --> 00:04:05,951
para derrotar a nuestro oponente.

98
00:04:05,954 --> 00:04:07,780
¿Y qué quiere exactamente ese tío?

99
00:04:07,782 --> 00:04:09,216
Eliminar el multiverso

100
00:04:09,218 --> 00:04:11,017
y sustituirlo con otro universo.

101
00:04:11,020 --> 00:04:12,237
Uno que pueda controlar...

102
00:04:12,240 --> 00:04:14,110
como quiere todo megalómano.

103
00:04:14,113 --> 00:04:15,556
Debería haber previsto

104
00:04:15,559 --> 00:04:18,662
que mi conexión con Harbinger podía
ser pervertida para sus propios fines.

105
00:04:18,665 --> 00:04:20,270
¿Deberías?

106
00:04:20,272 --> 00:04:21,968
Dinos cómo recuperarla.

107
00:04:21,970 --> 00:04:24,365
Quiero encontrarla tanto como vosotros,

108
00:04:24,368 --> 00:04:27,060
pero no puedo reescribir
lo que ya está escrito.

109
00:04:27,062 --> 00:04:29,760
Solo puedo intentar salvar los restos.

110
00:04:43,774 --> 00:04:46,147
Ya sabes lo que tienes que hacer
para recuperar el alma de Oliver.

111
00:04:46,150 --> 00:04:47,602
Yo cuidaré de su cuerpo

112
00:04:47,604 --> 00:04:50,257
y te prometo que te mantendré
informado sobre Harbinger.

113
00:04:50,259 --> 00:04:52,001
Entendido.

114
00:04:53,267 --> 00:04:55,175
Cisco, ¿a lo mejor deberías
devolverle las llamadas a Kamilla?

115
00:04:55,177 --> 00:04:56,742
No, no. Eso no era la llamada.

116
00:04:56,744 --> 00:04:58,975
Estoy triangulando las
partículas de ola de antimateria

117
00:04:58,978 --> 00:05:00,310
en las Tierras que quedan.

118
00:05:00,312 --> 00:05:01,353
¿Por qué?

119
00:05:01,356 --> 00:05:03,487
Intento localizar la fuente de la ola.

120
00:05:03,490 --> 00:05:05,750
Y, según esto, está escondida

121
00:05:05,753 --> 00:05:09,058
en una región subterránea
pegada a nosotros.

122
00:05:09,067 --> 00:05:10,982
Reúnete conmigo en la bodega
de carga en cinco minutos.

123
00:05:14,544 --> 00:05:16,414
Cisco Ramon.

124
00:05:18,592 --> 00:05:19,975
¿No me acabo de separar de ti?

125
00:05:19,978 --> 00:05:21,375
Tú no eres un dechado,

126
00:05:21,377 --> 00:05:23,884
pero tienes un propósito.

127
00:05:23,887 --> 00:05:26,149
Vibe debe volver a existir.

128
00:05:26,152 --> 00:05:28,848
No.

129
00:05:28,851 --> 00:05:32,689
No, mis poderes han
desaparecido por un motivo.

130
00:05:32,692 --> 00:05:35,867
Debes hacerlo te guste o no.

131
00:05:35,870 --> 00:05:37,795
Vale, a lo mejor no me has escuchado

132
00:05:37,798 --> 00:05:40,438
bajo esas voluminosas patillas.

133
00:05:42,180 --> 00:05:46,269
Vete. Sirve a tu propósito superior.

134
00:05:54,541 --> 00:05:57,672
¿Estás seguro de que quieres que vaya?

135
00:05:57,674 --> 00:05:59,152
Sí.

136
00:05:59,154 --> 00:06:02,721
Ve a buscar a Ryan Choi
y vuelve corriendo.

137
00:06:17,651 --> 00:06:19,321
¿Adónde se ha ido corriendo Barry?

138
00:06:19,324 --> 00:06:20,540
A registrar el perímetro...

139
00:06:20,543 --> 00:06:22,914
para asegurarse de que no es
una trampa del Anti-Monitor.

140
00:06:22,917 --> 00:06:24,709
Ese nombre me da ganas de vomitar.

141
00:06:24,712 --> 00:06:27,180
Me alegro de tenerte de vuelta, Vibe.

142
00:06:27,182 --> 00:06:29,290
Vamos al lugar de trabajo de Nash.

143
00:06:29,293 --> 00:06:30,772
Por aquí.

144
00:06:31,927 --> 00:06:33,709
Eso es nuevo.

145
00:06:33,712 --> 00:06:36,450
Tenemos que entrar ahí.

146
00:06:37,714 --> 00:06:40,280
¿Quién anda ahí?

147
00:06:40,282 --> 00:06:42,761
Nash, ¿eres tú?

148
00:06:42,763 --> 00:06:46,286
Ya no soy Nash, ahora soy...

149
00:06:46,288 --> 00:06:47,722
Pariah.

150
00:06:47,724 --> 00:06:49,829
Y he venido para ser testigo.

151
00:06:49,832 --> 00:06:51,388
¿De qué?

152
00:06:51,391 --> 00:06:53,001
De la tragedia.

153
00:06:56,006 --> 00:06:58,833
Nombre nuevo,

154
00:06:58,836 --> 00:07:00,821
traje nuevo...

155
00:07:00,824 --> 00:07:03,045
Supongo que ya nadie me consulta, ¿eh?

156
00:07:03,048 --> 00:07:04,913
¿Qué ha pasado exactamente?

157
00:07:04,915 --> 00:07:08,656
Registré estos túneles como
Nash en busca de Mar Novu,

158
00:07:08,658 --> 00:07:11,441
para matarlo y exponerlo
como un falso dios,

159
00:07:11,443 --> 00:07:13,618
y ahora me controla otro dios.

160
00:07:13,620 --> 00:07:15,228
¿Y ese es el...

161
00:07:15,230 --> 00:07:16,282
Anti-Monitor?

162
00:07:16,285 --> 00:07:18,006
Trazó un rumbo perfecto
para que lo siguiera,

163
00:07:18,009 --> 00:07:20,842
pero me estaba manipulando
desde el principio

164
00:07:20,844 --> 00:07:23,845
para poder conseguir una
base en este universo.

165
00:07:23,847 --> 00:07:24,977
¿Y por qué no te resististe a él?

166
00:07:24,979 --> 00:07:26,239
Su voluntad era demasiado fuerte,

167
00:07:26,241 --> 00:07:29,068
y ahora me veo obligado a ser testigo

168
00:07:29,070 --> 00:07:31,470
de como destruye un mundo tras otro.

169
00:07:31,473 --> 00:07:32,898
Por eso vamos a detenerlo.

170
00:07:32,900 --> 00:07:35,770
¿Puedes abrir esa puerta?

171
00:07:35,772 --> 00:07:37,665
No.

172
00:07:37,668 --> 00:07:39,044
Mis recuerdos como Nash

173
00:07:39,047 --> 00:07:41,775
desaparecieron al convertirme
en Pariah, pero tú sí puedes.

174
00:07:41,778 --> 00:07:43,548
¿Accediendo a esos recuerdos
por medio de una vibración?

175
00:07:43,551 --> 00:07:44,996
Sí.

176
00:08:03,035 --> 00:08:04,842
¿Qué has visto?

177
00:08:04,845 --> 00:08:06,627
Una forma de entrar.

178
00:08:06,629 --> 00:08:11,371
¿Crees que el libro puede traer
de vuelta las Tierras destruidas?

179
00:08:13,593 --> 00:08:15,070
Eso es muy gracioso.

180
00:08:15,072 --> 00:08:18,378
No tenemos tiempo para esto.

181
00:08:19,990 --> 00:08:22,936
Dinos cómo usar el libro o
perderás el brazo... Tú eliges.

182
00:08:22,939 --> 00:08:24,776
¿La táctica de forzar la mano
de alguien funciona en Gotham?

183
00:08:26,518 --> 00:08:30,869
El libro canaliza un
poder antiguo e infinito.

184
00:08:30,871 --> 00:08:34,170
Hace falta una gran voluntad y
concentración para hacer que funcione.

185
00:08:34,173 --> 00:08:35,830
¿Y en qué te concentraste tú?

186
00:08:35,832 --> 00:08:38,282
En su odio por Superman.

187
00:08:38,285 --> 00:08:39,371
Lo acertó a la primera.

188
00:08:40,473 --> 00:08:41,952
Pero eso fue fácil para el libro.

189
00:08:41,954 --> 00:08:43,751
Si intentas usarlo para algo
del tamaño de lo que dices,

190
00:08:43,753 --> 00:08:46,009
podría volverte loca.

191
00:08:46,012 --> 00:08:47,490
Como Deegan.

192
00:08:53,981 --> 00:08:55,589
Kara, quién sabe

193
00:08:55,591 --> 00:08:57,156
el efecto dominó que
podría generar esto.

194
00:08:57,158 --> 00:08:59,724
Se supone que soy el dechado
de la esperanza, ¿no?

195
00:08:59,726 --> 00:09:01,204
A lo mejor este es mi papel,

196
00:09:01,207 --> 00:09:04,903
traer de vuelta mi Tierra...
Argo y todas las demás.

197
00:09:04,905 --> 00:09:06,818
Tengo que encontrar la
forma de arreglar esto.

198
00:09:10,693 --> 00:09:11,866
Nos vemos pronto.

199
00:09:17,265 --> 00:09:20,875
¿Por qué hemos tomado un desvío
hasta otra Tierra paralela?

200
00:09:20,877 --> 00:09:22,529
Ya han desaparecido muchas Tierras.

201
00:09:22,531 --> 00:09:23,922
Los pilares de la magia
se están derrumbando,

202
00:09:23,924 --> 00:09:25,140
dejándome a mí con lo peor,

203
00:09:25,142 --> 00:09:26,865
con lo que no puedo
llevarnos al Purgatorio.

204
00:09:26,868 --> 00:09:28,666
Pero no te preocupes, chaval.

205
00:09:28,668 --> 00:09:30,885
Por suerte, conozco a alguien.

206
00:09:30,887 --> 00:09:32,350
Os va a encantar.

207
00:09:32,353 --> 00:09:34,759
Está dispuesta a todo.

208
00:09:34,761 --> 00:09:37,631
Siempre es un placer verte, Lucy.

209
00:09:38,678 --> 00:09:40,547
Es la hora.

210
00:09:40,549 --> 00:09:41,923
Disculpadme, señoritas.

211
00:09:41,926 --> 00:09:43,944
Parece que no sois las únicas
que quieren una parte de mí.

212
00:09:43,946 --> 00:09:45,595
Hasta luego.

213
00:09:45,597 --> 00:09:48,163
Johnny.

214
00:09:48,165 --> 00:09:49,643
Me gustaría decir que es un placer

215
00:09:49,645 --> 00:09:52,334
verte en mi Tierra en
el exterior de mi club.

216
00:09:52,337 --> 00:09:54,996
No lo es.

217
00:09:54,998 --> 00:09:56,476
Hola.

218
00:09:56,478 --> 00:09:59,201
No creo que nos conozcamos.
Lucifer Morningstar.

219
00:09:59,204 --> 00:10:01,220
Lucifer Morningstar, como...

220
00:10:01,222 --> 00:10:03,004
El diablo. Sí, exacto.

221
00:10:03,006 --> 00:10:07,400
Y dime, ¿cuál es tu deseo?

222
00:10:07,403 --> 00:10:09,563
   

223
00:10:09,566 --> 00:10:12,697
   

224
00:10:12,700 --> 00:10:15,060
Deseo recuperar a mi padre.

225
00:10:15,062 --> 00:10:17,540
Problemas con papá.

226
00:10:17,542 --> 00:10:18,845
¿Por qué no lo habías dicho?

227
00:10:18,848 --> 00:10:19,884
Mira, no sé

228
00:10:19,887 --> 00:10:22,107
si tenéis un Oliver Queen en tu mundo,

229
00:10:22,110 --> 00:10:25,514
pero el nuestro ha...
abandonado su cuerpo mortal.

230
00:10:25,517 --> 00:10:28,897
Recuperar un alma, blablablá,
los mundos llegan a su fin.

231
00:10:28,900 --> 00:10:31,729
Todo es muy bíblico, John.

232
00:10:31,731 --> 00:10:32,947
Vale, vale.

233
00:10:32,949 --> 00:10:35,665
Solo hago esto porque
te debo una por Maze.

234
00:10:35,668 --> 00:10:37,560
Así es.

235
00:10:37,562 --> 00:10:39,258
Por cierto, me recuerdas a mi hermano...

236
00:10:39,260 --> 00:10:41,540
alto, oscuro, molesto conmigo...

237
00:10:41,543 --> 00:10:42,759
¿Vas a ayudarnos o no?

238
00:10:42,762 --> 00:10:44,523
Qué seductor.

239
00:10:44,526 --> 00:10:47,068
El diablo siempre sabe
la verdad de un trato.

240
00:10:47,071 --> 00:10:48,833
Tomad esta carta.

241
00:10:48,835 --> 00:10:51,186
Vuestro tiempo será
limitado en el Purgatorio,

242
00:10:51,189 --> 00:10:53,068
y, cuando la imagen
desaparezca del todo...

243
00:10:53,071 --> 00:10:55,767
Nuestras almas se verán
diezmadas, blablablá.

244
00:10:55,770 --> 00:10:57,421
Y atrapadas en la
eternidad para siempre,

245
00:10:57,424 --> 00:10:58,972
así que no os lo recomiendo.

246
00:10:58,975 --> 00:11:01,367
Considéranos en paz, John Constantina.

247
00:11:01,369 --> 00:11:03,978
Constantine.

248
00:11:03,980 --> 00:11:06,285
¿En serio? Me da igual.

249
00:11:06,287 --> 00:11:09,244
Siempre es un placer hacer
negocios con los mortales.

250
00:11:09,246 --> 00:11:10,291
   

251
00:11:12,684 --> 00:11:14,446
Se le ha olvidado decirnos
lo que tenemos que hacer.

252
00:11:14,449 --> 00:11:15,946
¿De verdad?

253
00:11:26,046 --> 00:11:27,523
   

254
00:11:27,525 --> 00:11:29,961
Bienvenidos al Purgatorio.

255
00:11:29,963 --> 00:11:31,412
Se parece mucho a Lian Yu.

256
00:11:31,415 --> 00:11:33,334
Que es "Purgatorio" en mandarín.

257
00:11:33,337 --> 00:11:35,836
Menuda coincidencia, ¿eh?

258
00:11:35,839 --> 00:11:38,373
¿Tienes idea de por qué el alma
de papá decidiría estar aquí?

259
00:11:38,375 --> 00:11:40,201
Las almas escogen sus prisiones.

260
00:11:40,203 --> 00:11:41,724
Este sitio debe ser aquello
en lo que piensa Oliver

261
00:11:41,726 --> 00:11:43,540
estando atrapado por toda la eternidad.

262
00:11:43,543 --> 00:11:44,689
Y es curioso,

263
00:11:44,692 --> 00:11:46,634
teniendo en cuenta de deben
faltarle sus recuerdos.

264
00:11:46,637 --> 00:11:48,121
¿De qué estás hablando?

265
00:11:48,124 --> 00:11:49,776
En cuanto el alma de
Oliver aterrizó aquí,

266
00:11:49,778 --> 00:11:53,009
sus recuerdos deben
haberse... ¿Cómo lo diría?

267
00:11:53,012 --> 00:11:54,751
¿Evaporado?

268
00:11:54,754 --> 00:11:57,276
Así que tendremos que
hacer que nos recuerde.

269
00:11:57,279 --> 00:11:58,525
Joder.

270
00:11:58,528 --> 00:11:59,541
Tendremos que movernos.

271
00:11:59,543 --> 00:12:01,892
Esta carta ya ha empezado a borrarse.

272
00:12:01,895 --> 00:12:03,485
Cuando trabajas con el diablo,

273
00:12:03,487 --> 00:12:05,689
nunca sabes lo que consigues.

274
00:12:05,692 --> 00:12:07,401
Sin presiones, ¿no?

275
00:12:07,404 --> 00:12:09,975
El perímetro está despejado.

276
00:12:09,978 --> 00:12:12,775
No hay ni rastro de una
torre cuántica en Tierra 1.

277
00:12:12,778 --> 00:12:14,105
¿Qué estás haciendo aquí, Pariah?

278
00:12:14,107 --> 00:12:17,151
Detrás de esta pared... su dominio.

279
00:12:17,153 --> 00:12:19,284
Lo que don Pantalones
Verdes intenta decir es que,

280
00:12:19,286 --> 00:12:21,503
una vez entremos, podremos detener

281
00:12:21,505 --> 00:12:23,375
la ola de antimateria
en su misma fuente.

282
00:12:23,377 --> 00:12:24,463
Muy bien, vamos allá.

283
00:12:44,050 --> 00:12:45,440
   

284
00:12:45,442 --> 00:12:48,311
De este lugar emana una
frecuencia vibracional

285
00:12:48,314 --> 00:12:49,444
que es una locura.

286
00:12:49,447 --> 00:12:50,674
Este lugar es el nexo

287
00:12:50,677 --> 00:12:54,405
entre el universo de
antimateria y el vuestro.

288
00:12:54,408 --> 00:12:57,975
Contemplad el cañón de
antimateria... la fuente de la ola.

289
00:12:57,977 --> 00:13:00,564
Chicos, creo que este borrón está vivo.

290
00:13:02,198 --> 00:13:03,626
Dejad que lo compruebe.

291
00:13:03,629 --> 00:13:05,155
¡No!

292
00:13:13,514 --> 00:13:15,360
- ¡Barry!
- ¿Qué ha pasado?

293
00:13:15,363 --> 00:13:17,123
Es un campo de fuerza.
No he podido atravesarlo.

294
00:13:17,126 --> 00:13:19,387
Es el Flash de Tierra 90.

295
00:13:19,389 --> 00:13:21,261
Está atrapado en esa cinta.

296
00:13:25,874 --> 00:13:28,396
¿Ese es el Barry Allen de Tierra 90?

297
00:13:28,398 --> 00:13:29,829
¿Cómo ha llegado hasta aquí?

298
00:13:29,832 --> 00:13:31,404
El Monitor se lo llevó.

299
00:13:31,407 --> 00:13:34,924
No le harás a esta Tierra
lo que le hiciste a la mía.

300
00:13:36,319 --> 00:13:37,536
Terminó en el Infraverso,

301
00:13:37,538 --> 00:13:39,146
donde el Anti-Monitor lo encontró.

302
00:13:39,148 --> 00:13:40,392
tomó su velocidad

303
00:13:40,395 --> 00:13:43,803
y la usó para construir
u cañón de antimateria.

304
00:13:43,805 --> 00:13:44,978
Lo probó

305
00:13:49,245 --> 00:13:51,782
destruyendo Tierra 2.

306
00:13:51,785 --> 00:13:54,291
- ¿Harry ha muerto?
- Jesse.

307
00:13:54,294 --> 00:13:55,798
Pariah, ¿cómo detenemos el cañón?

308
00:13:55,801 --> 00:13:58,806
El campo de fuerza que contiene
esto se basa en la antimateria.

309
00:13:58,809 --> 00:14:00,243
Por tanto,

310
00:14:00,246 --> 00:14:03,387
cualquier cosa hecha de materia
positiva no puede penetrarlo.

311
00:14:03,390 --> 00:14:06,913
Tenemos que sacar a Flash de esa cinta.

312
00:14:06,915 --> 00:14:10,264
El Monitor dijo que
Vibe tenía que vivir...

313
00:14:10,266 --> 00:14:11,439
que tenía un propósito.

314
00:14:11,441 --> 00:14:13,137
Puede que sea este.

315
00:14:18,598 --> 00:14:20,144
Como si nada.

316
00:14:30,243 --> 00:14:33,200
Gracias por el respiro.

317
00:14:34,421 --> 00:14:36,377
Pero tenéis que volver a meterme ahí.

318
00:14:38,164 --> 00:14:40,294
Chicos.

319
00:14:40,296 --> 00:14:43,776
El Anti-Monitor diseñó la
cinta con una salvaguardia

320
00:14:43,778 --> 00:14:46,083
ara que, si escapaba
alguna vez, erupcionara,

321
00:14:46,085 --> 00:14:49,260
destruyendo de golpe todas
las Tierras restantes.

322
00:14:49,262 --> 00:14:51,157
Solo tenemos unos minutos.

323
00:14:51,160 --> 00:14:52,638
Pariah, ¿sabes...?

324
00:14:52,641 --> 00:14:54,221
¿Pariah?

325
00:14:54,223 --> 00:14:56,267
¿Adónde ha ido? ¿Adónde ha ido?

326
00:14:57,809 --> 00:14:59,522
TIERRA 1
IVY TOWN

327
00:14:59,525 --> 00:15:00,880
Amanda, por favor.

328
00:15:00,882 --> 00:15:03,534
Sé que el cielo rojo
es aterrador, cielo,

329
00:15:03,537 --> 00:15:07,104
pero seguro que no son
más que perturbaciones...

330
00:15:08,368 --> 00:15:09,845
¿Dr. Ryan Choi?

331
00:15:09,848 --> 00:15:11,456
atmosféricas.

332
00:15:11,459 --> 00:15:13,458
Cielo, tengo que colgar.

333
00:15:13,461 --> 00:15:16,354
¿De verdad es usted?

334
00:15:16,357 --> 00:15:18,860
¿El Dr. Ray Palmer?

335
00:15:18,863 --> 00:15:20,812
Cielos.

336
00:15:20,815 --> 00:15:23,468
Soy Ryan Choi. Es un placer conocerle.

337
00:15:23,470 --> 00:15:26,169
Su segundo artículo acerca de la
manipulación de la densidad subatómica

338
00:15:26,172 --> 00:15:28,576
fue la base de mi trabajo
en miniaturización.

339
00:15:28,579 --> 00:15:30,866
- Vaya. Gracias. Verás...
- Dr. Choi,

340
00:15:30,868 --> 00:15:32,390
necesitamos que venga
con nosotros ahora mismo.

341
00:15:32,392 --> 00:15:34,305
¿Ha visto el cielo rojo?

342
00:15:34,307 --> 00:15:36,872
El mundo se está acabando.

343
00:15:36,874 --> 00:15:39,788
Dr. Palmer, ¿quién es esta gente?

344
00:15:39,790 --> 00:15:41,556
Somos superhéroes

345
00:15:41,559 --> 00:15:43,681
y, Ryan, necesitamos tu ayuda.

346
00:15:45,121 --> 00:15:47,186
Claro, Dr. Palmer. Muy buena.

347
00:15:47,189 --> 00:15:48,710
Y ahora me dirá que ha sido nominado

348
00:15:48,712 --> 00:15:50,408
al Premio por el Mayor
Avance en Física Básica.

349
00:15:50,410 --> 00:15:51,670
Vale, no tenemos tiempo para esto.

350
00:15:51,672 --> 00:15:54,151
Ver es creer, ¿no?

351
00:15:57,418 --> 00:15:58,590
Un pañuelo.

352
00:15:58,592 --> 00:16:02,202
¿Eres Hombre Elástico?

353
00:16:04,543 --> 00:16:05,978
¿Vosotros también sois superhéroes?

354
00:16:05,981 --> 00:16:07,293
Sé que esto te va a parecer una locura,

355
00:16:07,296 --> 00:16:09,557
pero eres lo que se denomina un dechado,

356
00:16:09,559 --> 00:16:11,342
una palabra elegante para decir:

357
00:16:11,344 --> 00:16:14,997
"Necesitamos tu ayuda
para salvar el universo".

358
00:16:14,999 --> 00:16:17,478
Sr. Choi.

359
00:16:17,480 --> 00:16:19,263
Si el mundo se está terminando,

360
00:16:19,265 --> 00:16:23,180
tengo que irme a casa.

361
00:16:23,182 --> 00:16:25,087
Por favor, Ryan. Necesitamos tu ayuda.

362
00:16:25,090 --> 00:16:28,002
No es verdad. No soy un héroe.

363
00:16:28,005 --> 00:16:29,881
Soy un marido.

364
00:16:29,884 --> 00:16:32,837
Y, si este es el fin, tengo
que estar con mi mujer e hija.

365
00:16:32,840 --> 00:16:34,407
Lo siento.

366
00:16:47,510 --> 00:16:50,163
Otra Tierra ha desaparecido.

367
00:16:50,165 --> 00:16:52,845
Solo quedan siete en el multiverso.

368
00:16:52,848 --> 00:16:54,890
Es irónico.

369
00:16:54,893 --> 00:16:57,344
Estoy viendo el mayor
suceso de la historia,

370
00:16:57,346 --> 00:16:59,868
la destrucción de todas las Tierras,

371
00:16:59,870 --> 00:17:03,176
y nadie leerá el artículo.

372
00:17:03,178 --> 00:17:06,310
Esas Tierras no son los
únicos mundos destruidos.

373
00:17:06,312 --> 00:17:09,313
Mi mundo ha muerto.

374
00:17:09,315 --> 00:17:10,444
Mi familia.

375
00:17:12,579 --> 00:17:14,470
¿Cómo eran?

376
00:17:14,473 --> 00:17:16,015
   

377
00:17:18,324 --> 00:17:20,889
Estaban llenos de vida.

378
00:17:22,934 --> 00:17:26,938
Lo eran todos para mí.

379
00:17:26,941 --> 00:17:30,642
Ojalá me hubiera
preocupado por ellos tanto

380
00:17:30,645 --> 00:17:33,732
como por mi trabajo.

381
00:17:39,067 --> 00:17:40,474
Ya veo por qué

382
00:17:40,476 --> 00:17:43,434
eres tan buena periodista, Srta. Lane.

383
00:17:47,353 --> 00:17:48,526
¿Clark?

384
00:17:49,572 --> 00:17:51,009
No he podido salvarlos.

385
00:17:51,012 --> 00:17:52,134
¿Quieres tomarte un momento?

386
00:17:52,137 --> 00:17:54,056
Parece que te vendría bien un respiro.

387
00:17:55,491 --> 00:17:57,767
Cuando me puse esto,

388
00:17:57,770 --> 00:17:59,901
esta cimera...

389
00:17:59,904 --> 00:18:02,078
prometí

390
00:18:02,081 --> 00:18:05,996
seguir luchando pasara lo que pasara.

391
00:18:05,999 --> 00:18:08,372
¿Y por qué le añadiste el negro?

392
00:18:10,376 --> 00:18:12,289
Porque, Lois,

393
00:18:12,291 --> 00:18:16,902
hasta en los momentos más oscuros,
la esperanza se abre camino.

394
00:18:16,904 --> 00:18:21,017
La esperanza es la luz que
nos saca de la oscuridad.

395
00:18:21,020 --> 00:18:24,604
Debo volver.

396
00:18:26,174 --> 00:18:28,959
Ese tío nunca se rinde sin importar
la Tierra de la que procede, ¿eh?

397
00:18:32,223 --> 00:18:34,400
Estás hablando sola.

398
00:18:37,069 --> 00:18:38,064
Está poniéndose peor.

399
00:18:38,067 --> 00:18:39,329
Volved a ponerme en esa cinta.

400
00:18:39,332 --> 00:18:41,158
No, ¿de acuerdo?
Encontraremos otra forma.

401
00:18:49,153 --> 00:18:50,805
- ¿Dónde estoy?
- ¿Quiénes sois vosotros?

402
00:18:50,807 --> 00:18:52,993
¡Mandadme de vuelta a
Freeland ahora mismo!

403
00:18:52,996 --> 00:18:55,889
Tranquilo, chico eléctrico.

404
00:18:55,892 --> 00:18:57,769
Me llamo Black Lightning.

405
00:19:04,668 --> 00:19:06,430
¡Ya basta!

406
00:19:06,432 --> 00:19:09,532
No te he traído aquí
para luchar, Jefferson.

407
00:19:09,535 --> 00:19:11,478
Te he traído para salvar vidas.

408
00:19:11,480 --> 00:19:14,046
- ¿Quiénes sois vosotros?
- Yo soy Pariah.

409
00:19:14,048 --> 00:19:16,265
Este es Jefferson
Pierce. En su Tierra...

410
00:19:16,267 --> 00:19:19,834
educador, padre y héroe.

411
00:19:19,837 --> 00:19:21,088
¿Cómo que en mi Tierra?

412
00:19:21,091 --> 00:19:22,750
Hay múltiples Tierras, Jefferson...

413
00:19:22,752 --> 00:19:24,404
muchas Tierras como esta.

414
00:19:24,406 --> 00:19:25,579
Tu Tierra...

415
00:19:28,845 --> 00:19:31,585
acaba de ser destruida por
una ola de antimateria.

416
00:19:31,587 --> 00:19:33,108
Entonces...

417
00:19:33,110 --> 00:19:34,980
¿Lynn, mis hijas...?

418
00:19:34,982 --> 00:19:37,548
Han muerto.

419
00:19:37,550 --> 00:19:41,079
Te teletransporté hasta aquí para que
nos ayudes a salvar a la humanidad.

420
00:19:42,258 --> 00:19:44,467
¡Deberías haber salvado
a mi familia, no a mí!

421
00:19:44,470 --> 00:19:45,469
¡No a mí!

422
00:19:45,471 --> 00:19:47,079
Jefferson.

423
00:19:47,082 --> 00:19:49,036
Lo siento mucho.

424
00:19:49,039 --> 00:19:52,519
Ahora mismo, necesitamos tu ayuda
para detener esta ola de antimateria.

425
00:19:52,521 --> 00:19:54,608
No puedo ni imaginarme cómo te sientes,

426
00:19:54,610 --> 00:19:56,678
pero sé cómo es perder a tu familia.

427
00:19:58,614 --> 00:20:00,919
¿Qué querrían ellas que hicieras?

428
00:20:00,921 --> 00:20:02,573
Por favor.

429
00:20:02,575 --> 00:20:04,575
Todos los mundos podrían morir.

430
00:20:10,738 --> 00:20:11,993
¿Qué necesitáis de mí?

431
00:20:11,996 --> 00:20:13,118
Esa máquina que hay detrás de ti

432
00:20:13,121 --> 00:20:14,644
es la fuente de la ola de antimateria.

433
00:20:14,647 --> 00:20:16,087
Tenemos que desconectarla,

434
00:20:16,090 --> 00:20:17,588
pero no podemos acercarnos a ella.

435
00:20:17,590 --> 00:20:19,328
¿Puedes contener toda esa energía?

436
00:20:24,727 --> 00:20:26,727
Vamos a averiguarlo.

437
00:20:40,667 --> 00:20:42,189
No.

438
00:20:42,192 --> 00:20:44,615
Si abres ese libro, no
sabes lo que va a pasar.

439
00:20:44,617 --> 00:20:45,790
¿Verdad?

440
00:20:45,792 --> 00:20:47,531
Lo que les pasará a todas las
Tierras que intentas salvar.

441
00:20:47,533 --> 00:20:48,532
Tengo que hacerlo, Kate.

442
00:20:48,534 --> 00:20:50,055
Esa gente necesita ayuda.

443
00:20:50,057 --> 00:20:52,318
Y estamos haciendo todo lo que
podemos para ayudar a quienes podamos.

444
00:20:52,320 --> 00:20:53,470
Esa no es la respuesta.

445
00:20:53,473 --> 00:20:55,190
¿Y qué debo hacer?

446
00:20:55,192 --> 00:20:57,541
¿Aceptar que muera toda esa gente?

447
00:20:57,543 --> 00:20:58,970
¿Igual que Bruce?

448
00:20:58,973 --> 00:21:01,588
¿Debo creer que, si la vida debe
terminar, he de dejar que así sea?

449
00:21:01,590 --> 00:21:02,850
No, claro que no,

450
00:21:02,852 --> 00:21:05,679
pero, si abres ese libro, te destruirá.

451
00:21:05,681 --> 00:21:07,028
Tengo que hacerlo.

452
00:21:07,030 --> 00:21:09,509
Pues yo tengo que detenerte.

453
00:21:10,599 --> 00:21:12,381
No vas a ser capaz de hacerlo.

454
00:21:15,517 --> 00:21:17,212
Te sorprenderías.

455
00:21:20,043 --> 00:21:23,654
Ojalá todo fuera distinto, Kara.

456
00:21:23,656 --> 00:21:26,265
Ojalá tuviera tanta esperanza como tú.

457
00:21:26,267 --> 00:21:31,009
Pero lo que sí sé es que, si
corres el riesgo con ese libro,

458
00:21:31,011 --> 00:21:35,796
no funciona y te pasa algo,

459
00:21:35,798 --> 00:21:37,668
estamos perdidos.

460
00:21:51,118 --> 00:21:52,944
Tic tac, gente.

461
00:21:52,946 --> 00:21:54,462
Black Lightning se va a matar

462
00:21:54,465 --> 00:21:55,729
si no resolvemos esto pronto.

463
00:21:55,731 --> 00:21:57,475
Pues necesitamos más tiempo.

464
00:21:59,518 --> 00:22:02,954
Cada segundo que desperdiciamos,
muere otra Tierra.

465
00:22:02,956 --> 00:22:04,772
Y esa ola se acerca a mi mujer.

466
00:22:04,775 --> 00:22:06,958
Yo también estuve casado.

467
00:22:06,960 --> 00:22:08,655
Tina siempre decía que
hacer que siguiera corriendo

468
00:22:08,657 --> 00:22:10,962
era su propósito en la vida,

469
00:22:10,964 --> 00:22:13,525
así que, como alguien que
lleva 30 años corriendo,

470
00:22:13,528 --> 00:22:15,967
deja que te diga algo. A veces,

471
00:22:15,969 --> 00:22:18,493
para encontrar tu
propósito como un héroe,

472
00:22:18,496 --> 00:22:20,710
tienes que distanciarte un poco.

473
00:22:20,713 --> 00:22:23,670
Invertir la forma en
la que ves la situación

474
00:22:23,672 --> 00:22:27,239
y pensar a lo grande.

475
00:22:27,241 --> 00:22:28,501
Eso es.

476
00:22:29,852 --> 00:22:31,509
Ya sé cómo detener el cañón.

477
00:22:31,512 --> 00:22:33,998
A esto se refería el Monitor
aquel día en la Bóveda del Tiempo.

478
00:22:34,001 --> 00:22:37,118
Hacia esto he estado
corriendo todos estos años.

479
00:22:37,121 --> 00:22:39,845
Es la hora de que Flash
desaparezca en la Crisis.

480
00:22:46,457 --> 00:22:48,695
Invertir la velocidad
direccional de la cinta

481
00:22:48,697 --> 00:22:51,092
podría hacer que la ola
de antimateria retroceda

482
00:22:51,095 --> 00:22:52,787
y entre en el cañón de velocidad...

483
00:22:52,790 --> 00:22:54,850
Destruyendo la máquina y la ola...

484
00:22:54,853 --> 00:22:56,165
Acabando con esto de
una vez por todas...

485
00:22:56,168 --> 00:22:58,139
Y liberándome del
control del Anti-Monitor.

486
00:23:00,282 --> 00:23:03,797
¿Dónde está el futuro? Aquí mismo.

487
00:23:03,799 --> 00:23:06,713
¿De quién es esta vida? Mía.

488
00:23:06,715 --> 00:23:08,715
¿Qué vas a hacer con ella?

489
00:23:08,717 --> 00:23:11,985
Vivirla tal y como sea necesario.

490
00:23:13,679 --> 00:23:15,853
No pasará nada. Lo vamos a encontrar.

491
00:23:15,855 --> 00:23:17,202
Eso no lo sabes.

492
00:23:17,204 --> 00:23:18,943
El alma de papá podría
estar perdida para siempre.

493
00:23:18,945 --> 00:23:21,092
La familia lo es todo para
Oliver. Volverá con nosotros.

494
00:23:27,910 --> 00:23:30,607
¡Oliver, Oliver! Oliver, espera.

495
00:23:30,609 --> 00:23:31,825
Escucha. Te entiendo, tío,

496
00:23:31,827 --> 00:23:33,479
y siento mucho no haber estado ahí

497
00:23:33,481 --> 00:23:35,742
para ayudarte durante la
Crisis, pero ahora estoy aquí.

498
00:23:35,744 --> 00:23:37,483
Necesito que vuelvas con nosotros.

499
00:23:37,485 --> 00:23:39,920
Eres mi hermano.

500
00:23:39,922 --> 00:23:41,705
No puedo perderte, tío.

501
00:23:43,839 --> 00:23:45,709
No puedo perderte.

502
00:23:54,720 --> 00:23:55,893
Hola, John.

503
00:24:01,988 --> 00:24:04,466
- Mia, has venido.
- Por supuesto.

504
00:24:14,522 --> 00:24:16,740
Son preciosos.

505
00:24:16,743 --> 00:24:19,943
No he podido presentarme
antes, Dr. Choi.

506
00:24:19,946 --> 00:24:21,961
Soy Iris West-Allen, de Central City.

507
00:24:21,964 --> 00:24:24,095
¿Tú también eres una superheroína?

508
00:24:24,097 --> 00:24:26,314
No, soy igual que tú.

509
00:24:26,316 --> 00:24:28,447
Sé que te estamos pidiendo mucho

510
00:24:28,449 --> 00:24:31,102
y haces bien en querer
estar con tu familia

511
00:24:31,104 --> 00:24:33,495
cuando todo va mal.

512
00:24:35,325 --> 00:24:36,934
¡Y tú?

513
00:24:36,936 --> 00:24:39,676
Está claro que hay alguien
en tu vida que te importa.

514
00:24:39,678 --> 00:24:42,404
¿No quieres morir con esa persona en tus
brazos cuando el mundo llegue a su fin?

515
00:24:42,407 --> 00:24:44,084
Mi marido no es como nosotros.

516
00:24:44,087 --> 00:24:46,634
Sale ahí fuera como un
superhéroe un día tras otro

517
00:24:46,637 --> 00:24:49,420
y se enfrenta a lo que sea necesario
para mantener su ciudad a salvo.

518
00:24:49,423 --> 00:24:51,862
Eso es muy valiente, Iris,

519
00:24:51,864 --> 00:24:53,124
pero yo no soy así.

520
00:24:53,126 --> 00:24:55,692
No me parezco en nada a tu marido.

521
00:24:55,694 --> 00:24:56,936
No, eso es cierto.

522
00:24:58,653 --> 00:25:01,523
Eres un humano, y nosotros
también tenemos un propósito.

523
00:25:01,525 --> 00:25:05,658
Les recordamos a los superhéroes
aquello por lo que luchan.

524
00:25:05,660 --> 00:25:09,053
Mi mujer, Amanda, y yo

525
00:25:09,055 --> 00:25:12,626
tuvimos una hija hace seis meses.

526
00:25:12,629 --> 00:25:15,148
Simone.

527
00:25:15,151 --> 00:25:18,104
Puede que no pueda ver
como se hace mayor.

528
00:25:18,107 --> 00:25:19,890
¿No quieres sostenerla sabiendo

529
00:25:19,892 --> 00:25:22,980
que has trabajado para hacer
que el mundo sea más seguro?

530
00:25:36,778 --> 00:25:40,867
Tengo que decirle a mi mujer
que voy a llegar tarde a cenar.

531
00:25:42,567 --> 00:25:44,053
Acabo de hablar con Lois.

532
00:25:44,056 --> 00:25:45,959
Han desaparecido otras seis Tierras.

533
00:25:45,961 --> 00:25:48,440
Esta es la única Tierra que queda.

534
00:25:48,442 --> 00:25:50,720
- Al menos tenemos a Ryan.
- Sí.

535
00:25:50,723 --> 00:25:52,705
¿Cómo has sabido lo que debías decirle?

536
00:25:54,520 --> 00:25:56,422
Iris.

537
00:25:56,425 --> 00:25:59,687
Hola, ¿qué pasa?

538
00:25:59,690 --> 00:26:03,083
¿Y si es ahora?

539
00:26:03,086 --> 00:26:04,673
¿Y si

540
00:26:04,675 --> 00:26:07,764
detener la ola es mi
propósito como dechado?

541
00:26:07,767 --> 00:26:10,810
¿Y si este es el
sacrificio que debo hacer?

542
00:26:10,812 --> 00:26:11,829
Si es este,

543
00:26:11,832 --> 00:26:13,595
no quiero que te mueras sin mí, Barry.

544
00:26:13,597 --> 00:26:14,945
No quiero que estés solo. Iré contigo.

545
00:26:14,947 --> 00:26:17,767
No. No puedes venir, Iris.

546
00:26:17,770 --> 00:26:19,556
Puede que yo sea el
que tiene superpoderes,

547
00:26:19,559 --> 00:26:23,082
pero tu inteligencia, tus recursos,

548
00:26:23,085 --> 00:26:24,712
tu ánimo...

549
00:26:24,715 --> 00:26:27,131
ese es tu superpoder y
eso es lo que te ayudará

550
00:26:27,133 --> 00:26:30,612
a conseguir que Ryan Choi sea
el héroe que tiene que ser.

551
00:26:30,614 --> 00:26:32,658
Barry, no quiero vivir esta vida sin ti.

552
00:26:32,660 --> 00:26:36,270
No... No quiero despedirme.

553
00:26:36,272 --> 00:26:39,012
Cuando te puse este anillo,

554
00:26:39,014 --> 00:26:42,146
te prometí que siempre
vendría a ti corriendo.

555
00:26:43,627 --> 00:26:48,021
Y, si estamos separados,
por mucho tiempo que pase,

556
00:26:48,023 --> 00:26:50,241
has de saber que, vaya donde vaya,

557
00:26:50,243 --> 00:26:53,113
estaré corriendo a casa
para estar contigo.

558
00:27:02,168 --> 00:27:04,385
¿Seguro que quieres que vaya?

559
00:27:04,387 --> 00:27:05,909
Sí.

560
00:27:05,911 --> 00:27:08,215
Ve a buscar a Ryan Choi

561
00:27:08,217 --> 00:27:11,088
y vuelve corriendo.

562
00:27:11,090 --> 00:27:12,916
Nos vemos pronto.

563
00:27:30,500 --> 00:27:32,283
Caitlin.

564
00:27:32,285 --> 00:27:34,735
No quiero despedirme.

565
00:27:34,738 --> 00:27:36,186
Vosotros dos estuvisteis
presentes cuando abrí los ojos

566
00:27:36,189 --> 00:27:38,942
por primera vez como Flash.

567
00:27:38,944 --> 00:27:41,945
No podría ser el héroe que
soy sin vosotros, chicos.

568
00:27:52,957 --> 00:27:54,608
Decidles a Joe y a Iris que los quiero.

569
00:27:54,611 --> 00:27:57,090
Eso haremos.

570
00:27:57,092 --> 00:27:58,743
Lo siento, chico,

571
00:27:58,746 --> 00:28:00,180
pero hay que hacer esto.

572
00:28:02,054 --> 00:28:03,287
Barry, ¿qué estás haciendo?

573
00:28:03,290 --> 00:28:06,012
Robarte tu velocidad temporalmente.

574
00:28:06,014 --> 00:28:08,101
Si eres velocista durante
el tiempo suficiente,

575
00:28:08,103 --> 00:28:09,806
aprendes algunos trucos.

576
00:28:09,809 --> 00:28:10,978
¿Por qué haces esto?

577
00:28:10,981 --> 00:28:13,236
Novu dijo que Flash
debía morir en la Crisis.

578
00:28:13,239 --> 00:28:15,065
Pero nunca dijo cuál.

579
00:28:30,038 --> 00:28:31,995
Eres un verdadero héroe, Jefferson.

580
00:28:31,997 --> 00:28:33,997
No puedo agradecértelo lo suficiente.

581
00:28:35,130 --> 00:28:36,610
Abre la fisura.

582
00:28:36,613 --> 00:28:38,064
Necesito entrar en ese campo de fuerza.

583
00:28:38,067 --> 00:28:39,197
No.

584
00:28:39,200 --> 00:28:41,394
¿Quieres que muera tu amigo?

585
00:28:41,397 --> 00:28:44,181
Deja que haga esto. Deja
que os salve a todos.

586
00:28:44,183 --> 00:28:45,617
Cisco, no lo hagas.

587
00:28:47,186 --> 00:28:50,240
Cisco, vamos.

588
00:28:54,019 --> 00:28:57,585
Gracias. No dejes de
cabalgar el rayo, hijo.

589
00:28:57,587 --> 00:28:59,876
Sé que harás que nos
sintamos orgullosos.

590
00:29:05,900 --> 00:29:08,074
¡Barry!

591
00:29:08,076 --> 00:29:09,545
¡Va a morir, Cisco!

592
00:29:09,548 --> 00:29:11,349
Tú me convertiste en el
líder del equipo y, a veces,

593
00:29:11,352 --> 00:29:13,482
el líder tiene que tomar
decisiones difíciles.

594
00:29:16,598 --> 00:29:18,163
No podemos quedarnos aquí.

595
00:29:18,166 --> 00:29:20,383
- Vamos.
- No.

596
00:29:20,386 --> 00:29:22,088
- Vamos.
- No, no he terminado...

597
00:29:22,090 --> 00:29:23,220
¡Vamos, Barry!

598
00:29:23,222 --> 00:29:24,743
- ¡No me voy a ir!
- ¡Vamos!

599
00:29:42,327 --> 00:29:45,241
Tengo fe en ti, Tina.

600
00:29:45,244 --> 00:29:48,114
La verdad es que yo
también tengo fe en ti.

601
00:30:20,981 --> 00:30:22,251
Odio interrumpir la reunión,

602
00:30:22,254 --> 00:30:24,251
pero esta es la señal
para que nos vayamos

603
00:30:24,254 --> 00:30:26,760
y devolvamos el alma
de Oliver a su cuerpo.

604
00:30:26,763 --> 00:30:29,242
Oliver Queen.

605
00:30:29,244 --> 00:30:30,939
¿Quién eres?

606
00:30:30,941 --> 00:30:33,321
- Jim Corrigan.
- Otra persona que conozco.

607
00:30:33,324 --> 00:30:34,929
También soy alguien más.

608
00:30:34,932 --> 00:30:37,212
Soy algo más...

609
00:30:37,215 --> 00:30:38,696
Spectre.

610
00:30:40,876 --> 00:30:42,462
Piérdete, ojos de loco.

611
00:30:42,465 --> 00:30:44,720
En otra vida, fui un agente
de policía condecorado,

612
00:30:44,723 --> 00:30:46,353
un héroe por derecho propio,

613
00:30:46,356 --> 00:30:48,878
pero estaba destinado a
un propósito superior.

614
00:30:48,881 --> 00:30:51,089
Ahora te toca a ti, Oliver.

615
00:30:52,778 --> 00:30:55,256
Solo tú puedes encender
la chispa, Oliver.

616
00:30:55,259 --> 00:30:58,126
- Es tu destino.
- ¿Qué destino es ese?

617
00:30:58,129 --> 00:30:59,868
Salvar a todos.

618
00:30:59,871 --> 00:31:02,001
De lo contrario, todos los universos...

619
00:31:02,004 --> 00:31:05,148
todas las personas que amáis perecerán.

620
00:31:16,123 --> 00:31:18,767
- Lo siento, pero tengo que hacerlo.
- Papá, no.

621
00:31:18,770 --> 00:31:20,337
Todo irá bien.

622
00:31:22,973 --> 00:31:24,668
Todo va a ir bien.

623
00:31:34,130 --> 00:31:37,095
- ¿Y ahora qué?
- Papá, espera.

624
00:31:37,098 --> 00:31:39,838
Te quiero...

625
00:31:50,867 --> 00:31:53,432
¿Qué ha pasado?

626
00:31:53,435 --> 00:31:55,609
Mi padre no quería volver con nosotros.

627
00:31:55,612 --> 00:31:57,721
Lo siento, Sara.

628
00:31:57,724 --> 00:31:59,618
¿Les ha ido mejor a los demás?

629
00:31:59,621 --> 00:32:01,421
El equipo de Barry ha
detenido la ola de antimateria

630
00:32:01,423 --> 00:32:03,720
quedando solo una Tierra.

631
00:32:03,723 --> 00:32:05,290
Necesito un trago.

632
00:32:06,863 --> 00:32:09,255
Te agradezco tu ayuda, Jefferson.

633
00:32:09,257 --> 00:32:11,651
Sé lo que has perdido.

634
00:32:14,349 --> 00:32:17,829
Mi mundo...

635
00:32:17,832 --> 00:32:20,920
he perdido al amor de mi vida

636
00:32:20,923 --> 00:32:22,925
y a mis dos hijas.

637
00:32:28,248 --> 00:32:32,120
Nada volverá a estar bien.

638
00:32:32,123 --> 00:32:33,627
Lo sé.

639
00:32:33,629 --> 00:32:37,718
Ese Flash... el Flash de Tierra 90...

640
00:32:37,720 --> 00:32:39,677
era igualito a mi padre,

641
00:32:39,679 --> 00:32:42,245
Henry Allen.

642
00:32:42,247 --> 00:32:45,030
Era un hombre fuerte.

643
00:32:45,032 --> 00:32:49,730
Se pasó años en la cárcel
por el asesinato de mi madre,

644
00:32:49,732 --> 00:32:53,952
un delito que cometió uno de mis
enemigos y por el que le inculpó.

645
00:32:53,954 --> 00:32:56,650
A pesar de todo esto,
nunca perdió la luz.

646
00:32:58,593 --> 00:33:01,520
En momentos como este,

647
00:33:01,523 --> 00:33:03,393
yo intento hacer lo mismo.

648
00:33:03,396 --> 00:33:05,526
Mi padre...

649
00:33:05,529 --> 00:33:07,834
Alvin Pierce...

650
00:33:07,837 --> 00:33:10,315
también era un buen hombre.

651
00:33:10,318 --> 00:33:13,406
Un periodista.

652
00:33:13,408 --> 00:33:16,844
Se pasó la vida dándoles
voz a los que no la tenían.

653
00:33:20,285 --> 00:33:22,850
Le mataron cuando yo tenía 12 años.

654
00:33:25,551 --> 00:33:29,207
Pero, a día de hoy, sigo portando
las lecciones que me enseñó.

655
00:33:29,210 --> 00:33:30,936
Se las he pasado a mis niñas.

656
00:33:34,255 --> 00:33:37,125
Mis niñas.

657
00:33:43,769 --> 00:33:46,727
En cualquier caso, lo entiendo.

658
00:33:48,646 --> 00:33:50,312
Mira.

659
00:33:50,315 --> 00:33:54,578
No creo que Henry o Alvin
criaran a unos rajados,

660
00:33:54,580 --> 00:33:58,871
así que deberíamos honrar su recuerdo...

661
00:33:58,874 --> 00:34:01,352
y enfurecernos...

662
00:34:01,355 --> 00:34:04,879
ante la muerte de la luz.

663
00:34:04,882 --> 00:34:06,882
Dylan Thomas.

664
00:34:06,885 --> 00:34:11,061
Está bien, Flash.

665
00:34:11,064 --> 00:34:13,378
Barry.

666
00:34:13,381 --> 00:34:15,555
Barry Allen.

667
00:34:18,820 --> 00:34:21,083
Jefferson Pierce.

668
00:34:26,565 --> 00:34:28,130
Kara.

669
00:34:28,133 --> 00:34:32,397
Entiendo que quisieras
traer de vuelta a esa gente.

670
00:34:32,400 --> 00:34:36,793
Tienes un corazón más grande que
cualquiera que haya conocido.

671
00:34:36,796 --> 00:34:38,692
Es que no quiero ver como sales herida.

672
00:34:38,695 --> 00:34:40,492
Debo decir que,

673
00:34:40,495 --> 00:34:41,842
para ser alguien que no estaba segura

674
00:34:41,844 --> 00:34:44,481
de ser el dechado del valor,

675
00:34:44,484 --> 00:34:47,006
le tuviste que echar muchos
huevos para hacer lo que hiciste.

676
00:34:47,009 --> 00:34:48,617
Tal vez.

677
00:34:48,620 --> 00:34:50,589
Pero espero que haya otra forma.

678
00:34:52,374 --> 00:34:54,287
Por eso...

679
00:34:54,290 --> 00:34:56,074
quería darte esto.

680
00:34:58,121 --> 00:34:59,904
Kryptonita.

681
00:34:59,906 --> 00:35:02,515
- ¿Por qué la tienes?
- Era de Bruce Wayne.

682
00:35:02,517 --> 00:35:06,171
Él perdió la esperanza
y yo nunca lo haré.

683
00:35:08,610 --> 00:35:10,393
Quédatela.

684
00:35:10,395 --> 00:35:13,091
Tengo el valor de pensar que
nunca tendrás que usarla.

685
00:35:16,444 --> 00:35:17,887
Atención.

686
00:35:17,890 --> 00:35:21,207
Iris, Ralph y Raymond han
vuelto con el Dr. Choi.

687
00:35:22,908 --> 00:35:24,256
Iris.

688
00:35:24,259 --> 00:35:26,582
Te dije que vendría
corriendo a casa por ti.

689
00:35:31,416 --> 00:35:32,676
Entonces, ¿no se trataba de ti?

690
00:35:32,678 --> 00:35:34,765
Era el Barry Allen de Tierra 90.

691
00:35:40,816 --> 00:35:42,947
Chicos, os presento a Jefferson Pierce.

692
00:35:42,949 --> 00:35:44,601
No habríamos podido detener
la ola de antimateria

693
00:35:44,603 --> 00:35:45,762
sin él.

694
00:35:45,765 --> 00:35:47,517
Esperad... Entonces, ¿Superman es real?

695
00:35:47,519 --> 00:35:49,649
Joder. Después de todos estos años.

696
00:35:49,651 --> 00:35:52,435
Y este es el dechado de
humanidad, Ryan Choi...

697
00:35:52,437 --> 00:35:53,784
científico supercerebro

698
00:35:53,786 --> 00:35:55,960
y listo para ayudar
a salvar el universo.

699
00:35:55,962 --> 00:35:58,548
¿Y cómo pensáis hacer eso?

700
00:35:58,551 --> 00:36:01,064
Kara ha decidido no utilizar
el Libro del Destino.

701
00:36:01,067 --> 00:36:02,314
Era demasiado peligroso.

702
00:36:02,316 --> 00:36:04,795
Y Harbinger, a diferencia de
mí, puede ir donde quiera.

703
00:36:04,797 --> 00:36:06,082
¿Y cómo la encontramos?

704
00:36:06,085 --> 00:36:07,667
Usando todos los medios necesarios.

705
00:36:09,226 --> 00:36:10,442
Podemos empezar probando

706
00:36:10,445 --> 00:36:13,280
a redirigir la red de búsqueda
satelital de la Waverider.

707
00:36:19,809 --> 00:36:21,287
Lyla.

708
00:36:21,290 --> 00:36:22,594
Johnny.

709
00:36:22,597 --> 00:36:25,059
- ¿Estás bien?
- Lo siento.

710
00:36:25,062 --> 00:36:27,730
He intentado informarte de que
estaba de exploración en Tierra 1,

711
00:36:27,733 --> 00:36:29,449
pero las muertes del resto de Tierras

712
00:36:29,452 --> 00:36:30,668
están afectando a mis habilidades.

713
00:36:30,671 --> 00:36:32,254
¿En qué parte de Tierra 1 estabas?

714
00:36:32,257 --> 00:36:34,605
Pues...

715
00:36:34,608 --> 00:36:36,660
- no me acuerdo.
- No pasa nada.

716
00:36:36,663 --> 00:36:39,569
- Pensaba que te había perdido.
- No te será tan fácil.

717
00:36:39,571 --> 00:36:41,179
Solo...

718
00:36:41,181 --> 00:36:43,311
desearía recordar lo que ha pasado.

719
00:36:45,664 --> 00:36:47,113
Ya pensaremos en algo.

720
00:36:47,116 --> 00:36:48,652
¿Y si el Anti-Monitor

721
00:36:48,655 --> 00:36:50,405
quería que Harbinger volviera a la nave?

722
00:36:50,408 --> 00:36:51,494
Ha estado controlándola

723
00:36:51,496 --> 00:36:52,712
desde el principio de la Crisis.

724
00:36:52,714 --> 00:36:53,918
Y controlándote a ti,

725
00:36:53,921 --> 00:36:56,628
solo dejando que aparezcas
cuando quiere que veas...

726
00:36:56,631 --> 00:36:57,966
Una gran tragedia.

727
00:36:59,765 --> 00:37:01,852
- ¿Lyla?
- Lyla.

728
00:37:04,291 --> 00:37:05,551
¡No!

729
00:37:08,600 --> 00:37:10,687
Es hora

730
00:37:10,689 --> 00:37:13,301
de terminar con la era de los héroes

731
00:37:13,304 --> 00:37:16,518
y con todo lo que os es querido.

732
00:37:28,835 --> 00:37:30,329
Lyla.

733
00:37:30,332 --> 00:37:32,709
Esa ya no es tu mujer, John Diggle.

734
00:37:32,711 --> 00:37:34,319
Ha tomado el control de ella...

735
00:37:34,321 --> 00:37:36,098
- El Anti-Monitor.
- ¡Asesino!

736
00:37:39,351 --> 00:37:41,981
Esto es por mis hijas.

737
00:37:49,423 --> 00:37:51,931
¡Lyla! ¡Tienes que combatirlo, Lyla!

738
00:37:51,934 --> 00:37:54,832
El destino de la humanidad
yace en tus manos, Pariah.

739
00:37:54,835 --> 00:37:55,964
¿Qué puedo hacer yo?

740
00:37:55,967 --> 00:37:58,690
Lo sabrás cuando llegue el momento.

741
00:38:20,285 --> 00:38:21,758
Patético.

742
00:38:21,760 --> 00:38:24,804
Has sido ingenuo al
tratar de detenerme, Novu.

743
00:38:24,806 --> 00:38:27,633
No. Mobius.

744
00:38:27,635 --> 00:38:31,238
Fui ingenuo al permitir tu
creación en un principio.

745
00:38:31,241 --> 00:38:32,812
Adiós.

746
00:39:03,264 --> 00:39:07,310
Alerta. Tierra 1 ha desaparecido.

747
00:39:07,313 --> 00:39:09,435
¿Somos lo único que queda?

748
00:39:09,438 --> 00:39:13,635
Se acabó. Las Tierras
infinitas han desaparecido.

749
00:39:13,638 --> 00:39:17,291
Pronto solo quedará el
universo de antimateria.

750
00:39:17,294 --> 00:39:18,599
Aviso.

751
00:39:18,602 --> 00:39:21,668
La ola de antimateria golpeará
la nave en 28 segundos.

752
00:39:21,671 --> 00:39:23,542
Ya sé lo que debo hacer.

753
00:39:32,744 --> 00:39:34,301
¿Qué está pasando?

754
00:39:35,834 --> 00:39:37,313
Iris.

755
00:39:39,291 --> 00:39:41,598
Todos al puente. Ahora.

756
00:39:46,986 --> 00:39:48,613
¿Dónde los has enviado?

757
00:39:48,616 --> 00:39:50,321
A un lugar en el que no puedes tocarlos.

758
00:39:50,324 --> 00:39:52,465
Estén donde estén, lucharán contra ti.

759
00:39:52,468 --> 00:39:54,110
Sea como sea.

760
00:39:54,113 --> 00:39:55,765
Hasta el último aliento.

761
00:40:14,089 --> 00:40:15,723
¿Qué coño ha pasado?

762
00:40:15,726 --> 00:40:17,363
¿Dónde estamos?

763
00:40:19,238 --> 00:40:22,283
Es el Punto de Convergencia.

764
00:40:22,286 --> 00:40:23,707
¿Qué significa eso?

765
00:40:23,710 --> 00:40:26,668
Es un lugar fuera del
tiempo y del espacio.

766
00:40:26,671 --> 00:40:28,923
¿Y qué ha pasado con la
Waverider y con los demás?

767
00:40:28,926 --> 00:40:31,710
El Anti-Monitor... ha usado
a Harbinger para atacarnos.

768
00:40:31,713 --> 00:40:33,976
Pariah debe habernos enviado aquí

769
00:40:33,979 --> 00:40:35,935
sabiendo que el Anti-Monitor
no podría seguirnos.

770
00:40:35,937 --> 00:40:38,376
Tenemos que volver. ¡Tenemos
que volver ahora mismo!

771
00:40:38,379 --> 00:40:40,897
Barry, no podemos. Han desaparecido.

772
00:40:47,209 --> 00:40:49,166
- Algo va mal.
- ¿Cómo?

773
00:40:49,168 --> 00:40:50,215
¿Cómo?

774
00:40:50,218 --> 00:40:52,488
Algo va mal.

775
00:40:52,491 --> 00:40:53,910
   

776
00:40:53,912 --> 00:40:55,840
- No puedo...
- Vamos.

777
00:40:55,843 --> 00:40:57,233
Por favor.

778
00:40:57,236 --> 00:40:59,958
Arregladlo. Arregladlo.

779
00:40:59,961 --> 00:41:01,621
¿Qué hago?

780
00:41:02,741 --> 00:41:04,496
¡No, no!

781
00:41:18,887 --> 00:41:21,457
Me alegro mucho de que haya funcionado.

782
00:41:21,460 --> 00:41:23,895
Lex, ¿qué has hecho?

783
00:41:23,898 --> 00:41:26,769
Cogí el Libro del Destino

784
00:41:26,771 --> 00:41:29,285
y vi que los siete dechados

785
00:41:29,288 --> 00:41:31,496
ibais a hallaros varados en
el Punto de Convergencia,

786
00:41:31,499 --> 00:41:35,631
y pensé que el destino podía

787
00:41:35,634 --> 00:41:37,518
verse reescrito.

788
00:41:43,445 --> 00:41:46,707
Entonces...

789
00:41:46,710 --> 00:41:48,536
¿qué hacemos ahora?

790
00:41:55,512 --> 00:42:02,937
www.subtitulamos.tv

