1
00:00:07,448 --> 00:00:09,616
Que te den. No te voy
a contar una mierda.

2
00:00:09,617 --> 00:00:11,609
Cielo, sé educado.

3
00:00:11,610 --> 00:00:13,617
No tiene la culpa de no acordarse.

4
00:00:13,618 --> 00:00:15,645
Tiene una placa de acero
de esas en la cabeza.

5
00:00:15,646 --> 00:00:17,545
¿Cómo si no no se iba a acordar de algo

6
00:00:17,546 --> 00:00:19,089
que pasó solo hace una jodida semana?

7
00:00:22,803 --> 00:00:24,274
Es nuestra nueva caravana.

8
00:00:24,930 --> 00:00:28,372
Supongo que ahora vamos
a vivir en una caravana.

9
00:00:29,821 --> 00:00:32,149
Hoy hacen la selección los
clubs municipales de baloncesto.

10
00:00:32,150 --> 00:00:33,647
Todd no sabe a quién elegir,

11
00:00:33,648 --> 00:00:35,127
así que yo lo represento.

12
00:00:35,128 --> 00:00:36,843
Oye, ¿qué pasa con Paula?

13
00:00:36,844 --> 00:00:39,096
Pasa que estás jodido.

14
00:00:39,889 --> 00:00:42,639
¡Chispas! ¡Chispas!

15
00:00:42,640 --> 00:00:44,726
Chispas, Shelly. Shelly, Chispas.

16
00:00:44,727 --> 00:00:45,894
Ella es tu jefa.

17
00:00:45,895 --> 00:00:47,329
Bueno, subjefa,

18
00:00:47,330 --> 00:00:49,147
porque yo soy tu jefa.

19
00:00:49,148 --> 00:00:50,732
Dale duro, Shel.

20
00:00:50,733 --> 00:00:52,942
He negociado con Pepa
la custodia parcial

21
00:00:52,943 --> 00:00:55,257
a cambio de parte de la
indemnización de Derek,

22
00:00:55,258 --> 00:00:57,155
pero no tengo estómago
para dejar a esa zorra

23
00:00:57,156 --> 00:00:58,823
ni un segundo a solas con Franny.

24
00:00:58,824 --> 00:01:00,151
- ¿Está lista?
- Se meará

25
00:01:00,152 --> 00:01:01,826
en los electrodomésticos de la familia

26
00:01:01,827 --> 00:01:03,161
y provocará algún que otro incendio.

27
00:01:03,162 --> 00:01:04,605
Así que, sí, está lista.

28
00:01:04,606 --> 00:01:06,164
Estupendo.

29
00:01:06,165 --> 00:01:08,333
Recuerda, ahora eres Franny.

30
00:01:08,334 --> 00:01:10,168
No creí que aparecerías.

31
00:01:10,169 --> 00:01:12,170
Aquí estoy. Y aquí está Franny

32
00:01:12,171 --> 00:01:13,754
a tiempo, como prometí.

33
00:01:13,755 --> 00:01:16,007
Supongo que te debo un cheque.

34
00:01:16,008 --> 00:01:17,279
Supongo que sí.

35
00:01:17,280 --> 00:01:18,545
Dios mío, ¡salid todos!

36
00:01:18,546 --> 00:01:19,579
¡Salid!

37
00:01:19,580 --> 00:01:21,649
¡Franny! ¿Qué demonios?

38
00:01:21,650 --> 00:01:23,473
Hola, ¿911?

39
00:01:23,474 --> 00:01:25,196
Me gustaría informar de un incendio.

40
00:01:36,009 --> 00:01:40,557
www.subtitulamos.tv

41
00:01:40,558 --> 00:01:43,993
   

42
00:01:43,994 --> 00:01:47,163
   

43
00:01:47,164 --> 00:01:50,375
   

44
00:01:50,376 --> 00:01:54,712
   

45
00:01:54,713 --> 00:01:58,216
   

46
00:01:58,217 --> 00:02:01,594
   

47
00:02:01,595 --> 00:02:03,596
   

48
00:02:03,597 --> 00:02:07,851
   

49
00:02:14,741 --> 00:02:18,445
   

50
00:02:18,446 --> 00:02:21,674
   

51
00:02:21,675 --> 00:02:24,100
   

52
00:02:24,101 --> 00:02:29,122
   

53
00:02:29,123 --> 00:02:32,584
   

54
00:02:32,585 --> 00:02:35,837
   

55
00:02:35,838 --> 00:02:37,797
   

56
00:02:37,798 --> 00:02:41,177
   

57
00:02:46,432 --> 00:02:48,057
¡Eh, aparta de esa mierda!

58
00:02:51,604 --> 00:02:55,064
Gracias al cielo que estás aquí.

59
00:02:55,065 --> 00:02:56,382
¿La conozco?

60
00:02:56,383 --> 00:02:57,942
No.

61
00:02:57,943 --> 00:03:00,612
Esta parada de autobús está muy oscura.

62
00:03:00,613 --> 00:03:02,254
Sí, hay un par de farolas averiadas.

63
00:03:02,255 --> 00:03:05,780
Llevan así desde cuando
todavía vivía mi Emeril.

64
00:03:05,781 --> 00:03:06,880
¿De veras?

65
00:03:06,881 --> 00:03:09,833
Falleció en 2002.

66
00:03:09,834 --> 00:03:10,834
   

67
00:03:13,083 --> 00:03:14,709
Me llamo Ester.

68
00:03:14,710 --> 00:03:15,961
Carl.

69
00:03:17,651 --> 00:03:19,741
Normalmente no salgo tan tarde.

70
00:03:20,345 --> 00:03:22,416
Estaba celebrando mi cumpleaños.

71
00:03:23,067 --> 00:03:24,737
Mi hermana me ha regalado esto.

72
00:03:25,596 --> 00:03:27,055
Vaya, es muy bonito.

73
00:03:28,474 --> 00:03:31,859
Solo cumplo 75 añitos hoy.

74
00:03:31,860 --> 00:03:33,686
¡La hostia! Perdón.

75
00:03:33,687 --> 00:03:35,605
No importa.

76
00:03:35,606 --> 00:03:38,013
Yo suelto tacos como
cualquier hijo de vecino.

77
00:03:41,946 --> 00:03:43,529
¿Necesita ayuda?

78
00:03:43,530 --> 00:03:44,906
No es mi autobús.

79
00:03:44,907 --> 00:03:46,439
Estoy esperando el 15.

80
00:03:46,440 --> 00:03:47,784
   

81
00:03:47,785 --> 00:03:48,952
Ve tú.

82
00:03:48,953 --> 00:03:50,370
¿Segura?

83
00:03:50,371 --> 00:03:52,330
¡Lárgate de una puta vez!

84
00:03:53,499 --> 00:03:55,039
¿Ves? ¿Qué te había dicho?

85
00:03:56,502 --> 00:03:58,486
Encantada de conocerte, Carl.

86
00:03:58,487 --> 00:03:59,529
Cuídese.

87
00:04:13,978 --> 00:04:15,186
¡El bolso!

88
00:04:15,187 --> 00:04:17,020
¡Detenga el autobús!
¡Están robando a ese mujer!

89
00:04:18,006 --> 00:04:20,008
- ¡Ester!
- Ni hablar.

90
00:04:20,009 --> 00:04:22,860
- Llama al 911 si quieres.
- ¡Vamos, pare el autobús!

91
00:04:22,861 --> 00:04:25,071
Cállate.

92
00:04:25,072 --> 00:04:26,948
¡Déjeme bajarme!

93
00:04:26,949 --> 00:04:29,450
¡Abra las puertas!

94
00:04:29,451 --> 00:04:30,784
¡Abra las puertas! ¡Vamos!

95
00:04:30,785 --> 00:04:32,650
- Siéntate.
- ¡Vamos!

96
00:04:32,651 --> 00:04:34,644
No me voy a parar, tío. Hay un horario.

97
00:04:34,645 --> 00:04:35,748
Ester.

98
00:04:58,397 --> 00:05:01,482
Tu bebé está llorando.

99
00:05:01,483 --> 00:05:03,124
Yo le he dado de comer a las cuatro.

100
00:05:03,125 --> 00:05:05,637
No, yo le he dado de comer a las cuatro.

101
00:05:05,638 --> 00:05:06,946
¿Estás seguro?

102
00:05:11,156 --> 00:05:13,328
No tengo ni idea. Está todo borroso.

103
00:05:15,080 --> 00:05:18,458
¿Por qué no es ya un adolescente
que pueda comer él solito?

104
00:05:18,459 --> 00:05:20,918
Bueno, podríamos
comprarle uno de esos...

105
00:05:20,919 --> 00:05:23,254
ya sabes, bebederos para jerbos.

106
00:05:23,255 --> 00:05:24,797
Y se lo enganchamos al lado de la cuna.

107
00:05:27,843 --> 00:05:29,208
Lo sé.

108
00:05:29,209 --> 00:05:32,430
Vale, le doy de comer
yo. ¿Traes tú café?

109
00:05:32,431 --> 00:05:34,057
Trato.

110
00:05:35,476 --> 00:05:37,268
Sí.

111
00:05:44,068 --> 00:05:46,944
Hola. Ya viene mamá, ¿vale?

112
00:05:46,945 --> 00:05:49,710
Ya está. Ya está.

113
00:05:49,711 --> 00:05:51,449
Ya está.

114
00:05:51,450 --> 00:05:53,576
Ya te he oído.

115
00:05:53,577 --> 00:05:55,703
¿Alguien tiene hambre? Ven aquí.

116
00:05:55,704 --> 00:05:57,288
Ven aquí.

117
00:05:57,289 --> 00:05:58,790
Sí.

118
00:05:58,791 --> 00:06:00,375
¿Te cambiamos el pañal?

119
00:06:00,376 --> 00:06:01,856
¿Te cambiamos el pañal?

120
00:06:05,255 --> 00:06:08,275
Pues ya han pasado seis semanas, ¿no?

121
00:06:09,260 --> 00:06:10,515
Creo que sí.

122
00:06:11,428 --> 00:06:12,463
Sí.

123
00:06:13,441 --> 00:06:14,692
Ya podemos tener sexo.

124
00:06:15,948 --> 00:06:17,408
Sí, cierto.

125
00:06:19,617 --> 00:06:20,839
Bien.

126
00:06:22,804 --> 00:06:24,848
Bien.

127
00:06:27,611 --> 00:06:29,028
Dios...

128
00:06:29,029 --> 00:06:30,154
   

129
00:06:30,155 --> 00:06:31,531
¿En serio, Fred?

130
00:06:42,376 --> 00:06:44,502
- ¡Aléjate de ella!
- ¡Deme el bolso!

131
00:06:46,874 --> 00:06:48,047
Será mejor que corras.

132
00:06:49,842 --> 00:06:52,828
Ester, ¿está bien?

133
00:07:01,645 --> 00:07:04,024
Guárdate tus sueños
húmedos para ti, hijo.

134
00:07:04,025 --> 00:07:06,107
Anoche vi como disparaban a una mujer

135
00:07:06,108 --> 00:07:08,274
mayor en la parada del
autobús de Ashcroft.

136
00:07:09,022 --> 00:07:11,779
¿A quién no le han
disparado en esa parada?

137
00:07:11,780 --> 00:07:14,073
Yo quise ayudarla. Todo pasó muy rápido.

138
00:07:14,074 --> 00:07:15,592
Pero el conductor no se detuvo.

139
00:07:16,577 --> 00:07:19,620
Si ganaras diez pavos la hora,
tampoco te habrías detenido.

140
00:07:19,621 --> 00:07:21,330
Las farolas estaban averiadas.

141
00:07:21,331 --> 00:07:23,332
¿Tenemos farolas?

142
00:07:23,333 --> 00:07:25,802
Sí, dijo que llevaban
averiadas desde hace 15 años.

143
00:07:25,803 --> 00:07:27,462
Eso no me sorprende.

144
00:07:27,463 --> 00:07:29,046
¿Por qué no las arregla el ayuntamiento?

145
00:07:29,973 --> 00:07:32,345
Qué encanto.

146
00:07:32,346 --> 00:07:33,801
¿Me puedo poner esta
camiseta sin mangas?

147
00:07:33,802 --> 00:07:35,761
Es una camiseta normal.

148
00:07:35,762 --> 00:07:36,971
Muy pronto no.

149
00:07:39,224 --> 00:07:40,933
Al habla Liam.

150
00:07:40,934 --> 00:07:42,324
Si quieres a Todd,

151
00:07:42,325 --> 00:07:43,530
vas a tener que pasar antes por mí.

152
00:07:43,531 --> 00:07:44,937
Soy su representante, ese soy.

153
00:07:44,938 --> 00:07:46,063
Ocúpate de tus asuntos.

154
00:07:46,064 --> 00:07:47,106
Dime a qué hora es el entrenamiento

155
00:07:47,107 --> 00:07:48,232
y yo haré que esté allí.

156
00:07:48,233 --> 00:07:50,651
No, no, no es eso lo que he dicho.

157
00:07:50,652 --> 00:07:51,924
Vale, adiós.

158
00:07:55,699 --> 00:07:57,867
¡Debbie Gallagher, sal ahora mismo!

159
00:08:00,370 --> 00:08:02,830
Vale.

160
00:08:02,831 --> 00:08:04,290
Vuelvo enseguida.

161
00:08:04,291 --> 00:08:06,417
¡Debbie Gallagher, ven a por tu hija!

162
00:08:10,506 --> 00:08:12,548
Hola, Pepa. ¿Qué pasa?

163
00:08:12,549 --> 00:08:14,133
Se supone que debía
recogerla esta noche.

164
00:08:14,134 --> 00:08:15,952
Sí, pues aquí tienes
al demonio de tu hija.

165
00:08:15,953 --> 00:08:17,747
Ha prendido fuego a mi sofá,

166
00:08:17,748 --> 00:08:20,056
se ha comido medio kilo de
carne cruda para hamburguesa

167
00:08:20,057 --> 00:08:23,518
y le ha arrancado de un mordisco la
punta del dedo medio del pie a mi hijo.

168
00:08:23,519 --> 00:08:25,394
Virgen santa.

169
00:08:25,395 --> 00:08:28,981
No se parece en nada al
angelito que es mi dulce Franny.

170
00:08:28,982 --> 00:08:30,107
Corta el rollo, Debbie.

171
00:08:30,108 --> 00:08:32,860
Eres la peor madre del planeta.

172
00:08:32,861 --> 00:08:34,518
¿No crees que eso es un poco cruel?

173
00:08:35,113 --> 00:08:36,781
No, no lo creo.

174
00:08:36,782 --> 00:08:38,443
Aquí tienes el dinero
de la indemnización.

175
00:08:38,444 --> 00:08:40,255
No os quiero volver a ver a ti

176
00:08:40,256 --> 00:08:43,704
o a tu hija de "Los chicos
del maíz" en la vida.

177
00:08:43,705 --> 00:08:45,581
¡No perdamos el contacto, Pepa!

178
00:08:45,582 --> 00:08:47,695
¡Puedes venir a cenar alguna vez!

179
00:08:50,212 --> 00:08:51,504
¿De qué iba todo eso?

180
00:08:51,505 --> 00:08:55,132
- ¿Y quién es esta?
- La mujer de Derek, Pepa,

181
00:08:55,133 --> 00:08:57,385
ha intentado joderme con la
indemnización por muerte de Derek,

182
00:08:57,386 --> 00:08:59,470
así que aquí Bella ha fingido ser Franny

183
00:08:59,471 --> 00:09:01,472
para poder sacarle la parte que me
corresponde del dinero de Derek.

184
00:09:01,473 --> 00:09:04,183
No me he enterado de nada y estoy
muy cansado para intentarlo.

185
00:09:04,184 --> 00:09:05,519
Toma.

186
00:09:08,188 --> 00:09:09,480
¡Hola!

187
00:09:09,481 --> 00:09:10,719
Ven aquí.

188
00:09:10,720 --> 00:09:12,775
Buena chica.

189
00:09:12,776 --> 00:09:14,652
Ponte ahí.

190
00:09:14,653 --> 00:09:15,987
¡Bella!

191
00:09:15,988 --> 00:09:17,238
Ya no estamos en casa de Pepa.

192
00:09:17,239 --> 00:09:18,823
Aquí no comemos como animales.

193
00:09:18,824 --> 00:09:20,324
Cuchara.

194
00:09:23,745 --> 00:09:25,872
Sí.

195
00:09:25,873 --> 00:09:27,832
Tengo algunas mierdas
para Mickey. ¿Está aquí?

196
00:09:27,833 --> 00:09:30,335
Arriba, seguramente.

197
00:09:34,631 --> 00:09:36,507
¿Quién es esa?

198
00:09:36,508 --> 00:09:39,093
Milkovich. Sandy, creo.

199
00:09:39,094 --> 00:09:42,430
Una prima... No, hermanastra o...

200
00:09:42,431 --> 00:09:43,472
o algo.

201
00:09:43,473 --> 00:09:45,141
¿Cuántos son?

202
00:09:46,038 --> 00:09:47,247
A saber.

203
00:09:47,248 --> 00:09:48,519
Mientras salía con Mandy,

204
00:09:48,520 --> 00:09:51,272
siempre aparecían en libertad
condicional, desahuciados

205
00:09:51,273 --> 00:09:53,107
o huyendo de la policía.

206
00:09:53,108 --> 00:09:54,782
No suelen ser tan monos.

207
00:09:54,783 --> 00:09:56,497
¿En serio? ¿Ella?

208
00:09:59,698 --> 00:10:01,115
He visto una cosa.

209
00:10:01,116 --> 00:10:02,576
Esa mierda tiene que cambiar.

210
00:10:03,623 --> 00:10:05,286
¿Qué le ha pasado?

211
00:10:05,287 --> 00:10:06,537
No sé. Ni idea.

212
00:10:06,538 --> 00:10:07,748
Aún sigo tratando de pillar tu

213
00:10:07,749 --> 00:10:10,781
historia de la mujer
muerta de Derek Bella.

214
00:10:10,782 --> 00:10:12,128
Casi.

215
00:10:13,712 --> 00:10:14,935
¿Esto es todo?

216
00:10:15,881 --> 00:10:17,367
Todo lo que he podido encontrar.

217
00:10:18,175 --> 00:10:20,133
Oye, ¿alguien...

218
00:10:20,134 --> 00:10:22,929
de tez morena... se ha
pasado por casa buscándome?

219
00:10:22,930 --> 00:10:24,430
No.

220
00:10:24,431 --> 00:10:25,750
Bien.

221
00:10:26,516 --> 00:10:27,973
¿Cómo están todos, por cierto?

222
00:10:29,279 --> 00:10:30,405
Igual.

223
00:10:30,979 --> 00:10:32,772
Tus hermanos son unos idiotas.

224
00:10:32,773 --> 00:10:34,482
Al menos una vez por semana,
uno de ellos se emborracha,

225
00:10:34,483 --> 00:10:35,816
se mete en mi cama

226
00:10:35,817 --> 00:10:37,910
y trata de aprovecharse de mí.

227
00:10:37,911 --> 00:10:39,028
Que les jodan, córtales los huevos

228
00:10:39,029 --> 00:10:40,071
la próxima vez que lo intenten.

229
00:10:40,072 --> 00:10:41,698
O podría quedarme aquí contigo.

230
00:10:43,085 --> 00:10:45,451
Y divertirnos como cuando éramos críos.

231
00:10:45,452 --> 00:10:47,286
¡Dios!

232
00:10:47,287 --> 00:10:48,972
Sabes que eso está mal, ¿verdad?

233
00:10:49,622 --> 00:10:51,093
Ni que estuviéramos emparentados.

234
00:10:51,094 --> 00:10:53,417
Pues claro que lo estamos.
¡Somos primos, joder!

235
00:10:53,418 --> 00:10:54,418
Y tú eres lesbiana.

236
00:10:54,419 --> 00:10:55,419
Vale, lo que tú digas.

237
00:10:55,420 --> 00:10:57,171
Además, está pillado.

238
00:10:57,172 --> 00:10:59,087
Cierto, tú.

239
00:10:59,088 --> 00:11:00,925
Sí, yo también me
alegro de verte, Sandy.

240
00:11:00,926 --> 00:11:01,968
El baño es todo tuyo.

241
00:11:01,969 --> 00:11:03,405
Oye, yo tenía champú y esas mierdas.

242
00:11:03,406 --> 00:11:04,428
¿Hay jabón por aquí?

243
00:11:04,429 --> 00:11:06,013
Llevas fuera años.

244
00:11:06,014 --> 00:11:08,099
¿Crees que tus hermanos te
iban a guardar esas mierdas?

245
00:11:08,100 --> 00:11:10,248
Puedes usar el mío. Luego
nos pasamos por el Costco.

246
00:11:10,249 --> 00:11:11,852
- Me van a pagar.
- No puedo, tío.

247
00:11:11,853 --> 00:11:13,396
El de la condicional me ha llamado
mientras estabas en la ducha.

248
00:11:13,397 --> 00:11:15,106
Tiene un trabajo para mí.

249
00:11:15,107 --> 00:11:16,406
Dame una lista de lo que necesitas

250
00:11:16,407 --> 00:11:17,817
y lo pillo yo por ti.

251
00:11:17,818 --> 00:11:19,165
¿No es bonito?

252
00:11:19,166 --> 00:11:21,038
Unas zorritas hogareñas.

253
00:11:21,039 --> 00:11:23,490
¡Gracias!

254
00:11:27,160 --> 00:11:29,161
He apagado el horno
antes de irnos, ¿verdad?

255
00:11:29,162 --> 00:11:30,260
Estoy seguro de que sí.

256
00:11:30,261 --> 00:11:31,799
¿Seguro de saberlo con certeza

257
00:11:31,800 --> 00:11:33,541
o seguro de querer que cierre el pico?

258
00:11:33,542 --> 00:11:35,001
La segunda.

259
00:11:35,002 --> 00:11:36,217
¿Debería volver y comprobarlo?

260
00:11:36,218 --> 00:11:37,670
¡No! En el peor de los casos,

261
00:11:37,671 --> 00:11:39,213
la casa explota

262
00:11:39,214 --> 00:11:41,087
y nos tiene que pagar
una millonada el seguro.

263
00:11:43,025 --> 00:11:44,468
Tenemos seguro, ¿verdad?

264
00:11:44,469 --> 00:11:46,095
No.

265
00:11:46,096 --> 00:11:47,763
¡Llegáis tarde!

266
00:11:47,764 --> 00:11:50,057
¡Dios! ¿Es que habéis acampado aquí?

267
00:11:50,058 --> 00:11:51,492
Yo sí.

268
00:11:59,037 --> 00:12:01,879
Yo quiero una cerveza y
un chupito de lo que sea.

269
00:12:01,880 --> 00:12:03,599
Lo mismo.

270
00:12:03,600 --> 00:12:06,032
¿Me dejáis que encienda las luces antes?

271
00:12:06,033 --> 00:12:09,493
No necesitamos ver. Ya
sé donde tengo la boca.

272
00:12:09,494 --> 00:12:12,163
¿Nos dejamos aquí a Billy anoche?

273
00:12:12,164 --> 00:12:14,953
Ya casi ni me percato
de tenerlo ahí sentado.

274
00:12:14,954 --> 00:12:17,251
Yo tampoco. Parece una
parte más del mobiliario.

275
00:12:17,252 --> 00:12:19,551
La casa te invita a un
chupito, ¿vale, Billy?

276
00:12:20,361 --> 00:12:23,133
Por un chupito gratis, yo
también me quedaría encerrado.

277
00:12:23,134 --> 00:12:24,760
Aquí tienes, Billy. Lo
siento mucho, colega.

278
00:12:29,357 --> 00:12:30,950
Eso no ha sonado bien.

279
00:12:32,225 --> 00:12:34,310
¡Billy! Dios mío, está muerto.

280
00:12:34,311 --> 00:12:35,811
He tocado a un muerto.

281
00:12:35,812 --> 00:12:37,339
¿Billy está muerto?

282
00:12:37,340 --> 00:12:39,400
¡Mira! ¡Está frío y tieso!

283
00:12:42,486 --> 00:12:44,945
¡No! ¡No!

284
00:12:44,946 --> 00:12:47,307
¡Billy, no, no, no!

285
00:12:47,308 --> 00:12:50,561
¡Era demasiado joven para morir!

286
00:12:51,953 --> 00:12:54,580
Te voy a echar de menos, socio.

287
00:12:54,581 --> 00:12:56,040
Era un buen amigo.

288
00:12:56,041 --> 00:12:58,318
Dios, Frank, nunca te he
visto hablar con Billy.

289
00:12:58,319 --> 00:12:59,668
Se abría mucho más

290
00:12:59,669 --> 00:13:02,213
cuando estábamos solos. ¡Y ahora...

291
00:13:02,214 --> 00:13:04,715
te has ido para siempre!

292
00:13:04,716 --> 00:13:06,092
Billy, no, no.

293
00:13:06,093 --> 00:13:08,677
Dios.

294
00:13:08,678 --> 00:13:10,221
   

295
00:13:10,222 --> 00:13:12,098
Ya vienen las asistencias médicas.

296
00:13:14,601 --> 00:13:16,769
¡No me puedo quedar aquí y...

297
00:13:16,770 --> 00:13:18,896
ver como lo meten en una bolsa!

298
00:13:18,897 --> 00:13:20,898
Dios, Billy.

299
00:13:24,986 --> 00:13:26,737
Te voy a echar mucho
de menos, viejo amigo.

300
00:13:36,748 --> 00:13:38,002
¿Qué pasa, Frank?

301
00:13:38,003 --> 00:13:39,082
Un gran botín.

302
00:13:39,083 --> 00:13:40,751
Un tío recién muerto.

303
00:13:43,588 --> 00:13:45,297
Hola.

304
00:13:45,298 --> 00:13:48,884
Traigo café.

305
00:13:48,885 --> 00:13:52,805
Y tengo tostadas con mantequilla
de cacahuete o queso.

306
00:13:52,806 --> 00:13:55,474
Me da igual. La que no quieras tú.

307
00:13:55,475 --> 00:13:57,476
Sí. ¿Quieres un mordisco de las dos?

308
00:13:57,477 --> 00:13:58,561
Toma.

309
00:13:58,562 --> 00:13:59,754
Vale.

310
00:13:59,755 --> 00:14:01,022
Eso es.

311
00:14:02,774 --> 00:14:04,305
Vaya, se ha quedado frito, ¿eh?

312
00:14:04,306 --> 00:14:06,235
Sí. Coma láctico.

313
00:14:07,904 --> 00:14:09,910
Entonces, ¿quieres hacerlo?

314
00:14:09,911 --> 00:14:11,156
   

315
00:14:11,157 --> 00:14:13,241
Seis semanas. Sexo.

316
00:14:14,452 --> 00:14:16,160
- Sí, venga.
- Sí, vale.

317
00:14:31,970 --> 00:14:34,138
   

318
00:14:34,139 --> 00:14:36,765
   

319
00:14:36,766 --> 00:14:39,561
Lo siento.

320
00:14:40,270 --> 00:14:42,855
- ¿Qué es ese olor?
- Yo no lo huelo.

321
00:14:42,856 --> 00:14:44,356
Espera, espera, espera. ¿En serio?

322
00:14:44,357 --> 00:14:45,774
Huele como si un...

323
00:14:45,775 --> 00:14:47,234
como si un camionero hubiera cagado

324
00:14:47,235 --> 00:14:48,904
y luego lo hubiera enmascarado
con desodorante olor vainilla.

325
00:14:50,595 --> 00:14:52,031
   

326
00:14:52,032 --> 00:14:53,324
¿Tú?

327
00:14:54,576 --> 00:14:56,785
Vale, las hormonas postparto

328
00:14:56,786 --> 00:14:58,704
le están jugando una
mala pasada a mi cuerpo.

329
00:14:58,705 --> 00:15:00,581
Vale, ¿pero has tirado de la cadena?

330
00:15:00,582 --> 00:15:02,666
Sí, he tirado.

331
00:15:02,667 --> 00:15:05,079
Puede que sean las toallitas de Fred.

332
00:15:05,962 --> 00:15:07,171
¿Qué has hecho con ellas?

333
00:15:07,172 --> 00:15:08,350
También las he tirado al váter.

334
00:15:08,351 --> 00:15:09,504
¿Que has hecho qué?

335
00:15:12,344 --> 00:15:16,138
Joder.

336
00:15:16,139 --> 00:15:18,223
Se supone que se pueden tirar.

337
00:15:18,224 --> 00:15:19,350
No en una autocaravana.

338
00:15:19,351 --> 00:15:21,352
Es un depósito séptico.

339
00:15:21,353 --> 00:15:23,520
Ni siquiera sé qué es eso.

340
00:15:23,521 --> 00:15:26,315
Joder.

341
00:15:26,316 --> 00:15:28,901
Virgen santísima. Huele a muerto.

342
00:15:28,902 --> 00:15:30,779
Sí, creo que no lo han
vaciado en mucho tiempo.

343
00:15:32,113 --> 00:15:34,550
¿Has comprado una caravana llena
de mierda de otra persona?

344
00:15:34,551 --> 00:15:36,450
Bueno, no se me ocurrió
comprobar la mierda.

345
00:15:38,620 --> 00:15:40,330
¡Joder!

346
00:15:41,581 --> 00:15:42,790
Tenemos que vaciarlo.

347
00:15:42,791 --> 00:15:44,314
¿Tenemos?

348
00:16:03,160 --> 00:16:05,203
Lo siento, Ester.

349
00:16:13,071 --> 00:16:14,429
Deberíamos decir una plegaria.

350
00:16:14,430 --> 00:16:15,556
Sí, hazlo tú, cielo.

351
00:16:19,557 --> 00:16:21,787
Padre nuestro que estás en las alturas

352
00:16:21,788 --> 00:16:24,114
y nos cuidas en el cielo y la Tierra,

353
00:16:24,115 --> 00:16:26,532
te damos el pan nuestro de cada día.

354
00:16:26,533 --> 00:16:29,980
Perdónanos nuestras ofensas

355
00:16:29,981 --> 00:16:32,308
así como nosotros las aceptamos

356
00:16:32,309 --> 00:16:34,091
sobre nosotros mismos.

357
00:16:34,092 --> 00:16:35,183
Amén.

358
00:16:35,184 --> 00:16:37,333
- Amén.
- Bien hecho, cariño.

359
00:16:37,334 --> 00:16:39,138
Es todo lo que aprendí
en el colegio católico.

360
00:16:39,139 --> 00:16:41,418
¿Puede decirnos de qué
ha muerto? ¿Un infarto?

361
00:16:41,419 --> 00:16:42,641
Parecía con ictericia.

362
00:16:42,642 --> 00:16:44,226
Le habían aumentado los pechos.

363
00:16:44,227 --> 00:16:45,936
Las venas alrededor del vientre

364
00:16:45,937 --> 00:16:48,964
estaban engrosadas, extremidades
hinchadas, así que...

365
00:16:48,965 --> 00:16:51,900
probablemente cirrosis por todo
el alcohol que le han servido.

366
00:16:51,901 --> 00:16:53,360
Dios mío.

367
00:16:54,303 --> 00:16:55,471
Hemos matado a Billy.

368
00:16:55,472 --> 00:16:57,082
No es cierto.

369
00:16:57,782 --> 00:16:59,116
Lo habéis asesinado.

370
00:16:59,117 --> 00:17:00,553
Billy era libre para decidir.

371
00:17:00,554 --> 00:17:01,832
Ya era mayorcito.

372
00:17:01,833 --> 00:17:03,046
Eligió beber.

373
00:17:03,047 --> 00:17:05,831
Pero nosotros le pusimos
el alcohol a su alcance.

374
00:17:05,832 --> 00:17:08,542
Eso es lo que pasa en los bares, Kev.

375
00:17:08,543 --> 00:17:10,647
Es como si le hubierais
puesto una pistola en la mano.

376
00:17:11,171 --> 00:17:13,386
Es exactamente lo que hicimos.

377
00:17:13,387 --> 00:17:15,174
Vale.

378
00:17:15,175 --> 00:17:18,605
Supongo que nadie quiere un chupito
de tequila a cuenta de la casa

379
00:17:18,606 --> 00:17:20,096
en honor de Billy, entonces.

380
00:17:21,973 --> 00:17:23,932
Que le den al forense.
No sabía una mierda.

381
00:17:23,933 --> 00:17:26,435
Sí, ¿qué se cree que es? ¿Un médico?

382
00:17:46,748 --> 00:17:48,582
Seguridad, tenemos un código naranja.

383
00:17:48,583 --> 00:17:51,011
Una mujer con pantalones de chándal
verdes está robando mercancía.

384
00:17:52,087 --> 00:17:53,879
La estoy viendo.

385
00:17:53,880 --> 00:17:55,497
Perdone, señorita.

386
00:17:55,498 --> 00:17:57,508
Hola.

387
00:17:57,509 --> 00:17:58,801
Mierda.

388
00:18:00,887 --> 00:18:02,346
¡Devuélvelo y ya está!

389
00:18:02,347 --> 00:18:03,889
¡Que te den! ¡No he robado nada!

390
00:18:03,890 --> 00:18:05,088
¿Por qué corres?

391
00:18:07,685 --> 00:18:09,078
Por los clavos de Cristo.

392
00:18:13,858 --> 00:18:16,168
- ¡Suéltame!
- ¡Cierra el pico!

393
00:18:17,002 --> 00:18:19,613
Acabo de salir de la cárcel,
así que no tengo reparos

394
00:18:19,614 --> 00:18:21,198
en meter la mano por tu garganta,

395
00:18:21,199 --> 00:18:22,991
bajar hasta los intestinos
y sacarla por tu puto culo

396
00:18:22,992 --> 00:18:24,816
para recuperar lo que has robado.

397
00:18:24,817 --> 00:18:26,537
Devuélvelo.

398
00:18:26,538 --> 00:18:28,914
Toma.

399
00:18:28,915 --> 00:18:30,583
Gilipollas.

400
00:18:31,668 --> 00:18:34,294
¿Has robado esta mierda
horrorosa? ¿Qué pasa contigo?

401
00:18:34,295 --> 00:18:35,547
¿Sabes qué? Levanta.

402
00:18:38,091 --> 00:18:40,203
Ahora le vas a devolver esto

403
00:18:40,204 --> 00:18:42,099
a ese encantador friki
que trabaja en la tienda.

404
00:18:42,100 --> 00:18:43,986
- Dios.
- ¿No te parece bien?

405
00:18:43,987 --> 00:18:46,179
Porque luego me vas a comprar
un puto zumo de naranja.

406
00:19:13,918 --> 00:19:16,587
Billy. ¿En serio? ¿Bajo el colchón?

407
00:19:46,451 --> 00:19:48,911
Mierda. ¿Billy Junior?

408
00:19:52,415 --> 00:19:54,833
¡Hola!

409
00:19:54,834 --> 00:19:57,127
Hola.

410
00:19:57,128 --> 00:19:59,796
¡Chica, felicidades!

411
00:19:59,797 --> 00:20:01,830
¡Te han aflojado la pasta!

412
00:20:01,831 --> 00:20:04,718
Sí. Muchas gracias por ayudarme.

413
00:20:04,719 --> 00:20:07,596
¿Lista para celebrarlo con
una hora feliz en el centro?

414
00:20:07,597 --> 00:20:09,181
Sí, estoy esperando a la niñera.

415
00:20:15,897 --> 00:20:17,731
No soy capaz de distinguiros.

416
00:20:17,732 --> 00:20:20,396
Me he cagado en los zapatos de Pepa.

417
00:20:20,397 --> 00:20:22,402
Bien hecho.

418
00:20:28,243 --> 00:20:30,618
Hola. Gracias por cuidar de las niñas.

419
00:20:30,619 --> 00:20:31,912
¿Tienes lo mío?

420
00:20:31,913 --> 00:20:34,623
- Ahí está.
- Genial.

421
00:20:34,624 --> 00:20:37,209
Cariño, voy a salir un rato.

422
00:20:37,210 --> 00:20:39,294
Tienes que hacer caso a Stella
mientras estoy fuera, ¿vale?

423
00:20:39,295 --> 00:20:40,546
Vale.

424
00:20:40,547 --> 00:20:42,465
Será mejor que siga
con vida cuando vuelva.

425
00:20:46,954 --> 00:20:49,097
Ve a traerme la marihuana de mamá.

426
00:20:51,204 --> 00:20:52,517
¡Ya!

427
00:20:59,315 --> 00:21:01,942
¿Y por qué no podemos tirarla al parque?

428
00:21:01,943 --> 00:21:03,777
Tengo una idea mejor.

429
00:21:03,778 --> 00:21:06,530
Dios mío. Aún la huelo desde aquí atrás.

430
00:21:06,531 --> 00:21:07,531
Vas contra el viento detrás de mí.

431
00:21:07,532 --> 00:21:09,157
¿Por qué no pasas delante?

432
00:21:09,158 --> 00:21:12,077
Vale. Corramos un poco, Fred.

433
00:21:12,078 --> 00:21:13,787
Vamos allá. Vale.

434
00:21:13,788 --> 00:21:15,038
Vamos, vamos, vamos, vamos.

435
00:21:15,039 --> 00:21:18,458
Sí.

436
00:21:18,459 --> 00:21:20,173
Sí, tienes razón, aquí
se está un poco mejor.

437
00:21:20,174 --> 00:21:21,254
Sí.

438
00:21:22,839 --> 00:21:24,339
Espera, ¿es ahí donde lo vas a tirar?

439
00:21:24,340 --> 00:21:26,675
Sí. Oye, necesito que vigiles.

440
00:21:26,676 --> 00:21:28,089
Asegúrate de que esos
obreros de la construcción

441
00:21:28,090 --> 00:21:29,469
no me vean, ¿vale?

442
00:21:29,470 --> 00:21:30,952
Vale.

443
00:21:30,953 --> 00:21:34,100
Pero deprisa, ¿eh?
Tenemos que darle al sexo.

444
00:21:38,771 --> 00:21:41,231
¡Hola! Hola, chicos.

445
00:21:41,232 --> 00:21:42,904
¿Qué tal?

446
00:21:42,905 --> 00:21:45,235
¿Alguno de vosotros va a
responsabilizarse de este?

447
00:21:45,236 --> 00:21:46,354
No.

448
00:21:46,355 --> 00:21:47,404
¿No?

449
00:21:47,405 --> 00:21:49,406
¿No queréis verle antes la cara?

450
00:21:49,407 --> 00:21:51,095
Alguno de vosotros se le parece.

451
00:21:53,652 --> 00:21:55,318
¡Carl!

452
00:21:55,319 --> 00:21:56,919
¿Has visto lo que pone en el folleto?

453
00:21:57,735 --> 00:21:58,772
Sí.

454
00:21:58,773 --> 00:22:01,197
Bocaditos de pescado,
refresco y una galletita

455
00:22:01,198 --> 00:22:02,586
solo por 7,95 dólares.

456
00:22:02,587 --> 00:22:04,421
¿Y qué tengo delante?

457
00:22:04,422 --> 00:22:06,590
Refresco, refresco, refresco, refresco,

458
00:22:06,591 --> 00:22:08,990
galletita, galletita,
galletita, galletita.

459
00:22:09,761 --> 00:22:11,270
Adivina qué no tengo.

460
00:22:12,823 --> 00:22:14,014
Aquí tienes tus bocaditos
de pescado, Lori.

461
00:22:14,015 --> 00:22:16,517
Ya era hora.

462
00:22:17,810 --> 00:22:20,866
Muchas gracias por su paciencia.

463
00:22:20,867 --> 00:22:24,694
Y añado una galletita
extra por la espera.

464
00:22:24,695 --> 00:22:26,777
Vale, Carl.

465
00:22:26,778 --> 00:22:29,988
Quizá si dejaras de hablar
por teléfono con tus putitas,

466
00:22:29,989 --> 00:22:32,018
yo no tendría a clientes
descontentos dándome por saco.

467
00:22:32,019 --> 00:22:33,659
No estoy hablando por
teléfono con mis "putitas".

468
00:22:33,660 --> 00:22:35,702
Estoy hablando con el ayuntamiento.

469
00:22:35,703 --> 00:22:37,195
Mi primo trabaja para el ayuntamiento.

470
00:22:37,196 --> 00:22:38,789
Hacen apuestas para ver quién responde

471
00:22:38,790 --> 00:22:40,791
menos llamadas al día.

472
00:22:40,792 --> 00:22:42,706
Pues yo vi como disparaban
anoche a una viejecita

473
00:22:42,707 --> 00:22:43,767
en una parada de autobús.

474
00:22:43,768 --> 00:22:44,967
Las farolas estaban averiadas.

475
00:22:44,968 --> 00:22:46,949
Estaba oscuro. El tipo
apareció de la nada.

476
00:22:46,950 --> 00:22:48,760
¿Quieres ver un puñado
de buenas farolas?

477
00:22:49,592 --> 00:22:51,051
Vente a mi casa en el North Side.

478
00:22:51,052 --> 00:22:53,261
Tengo un montón de farolas.

479
00:22:53,262 --> 00:22:54,640
¿Nos vemos, no sé, a las diez?

480
00:22:54,641 --> 00:22:56,280
Soy Janice,

481
00:22:56,281 --> 00:22:57,890
número de empleada 7253.

482
00:22:57,891 --> 00:22:58,928
¿En qué puedo ayudarle?

483
00:22:58,929 --> 00:23:00,809
Sí, hola. Llamo para que arreglen

484
00:23:00,810 --> 00:23:02,020
unas farolas de la calle.

485
00:23:02,021 --> 00:23:03,146
¿En qué dirección?

486
00:23:03,147 --> 00:23:04,502
Ashcroft con Ridgley.

487
00:23:04,503 --> 00:23:06,270
Vale. South Side.

488
00:23:06,271 --> 00:23:08,652
Parece que podemos
mandar a unos operarios.

489
00:23:08,653 --> 00:23:09,956
Vale, estupendo. ¿Cuándo?

490
00:23:09,957 --> 00:23:11,799
La próxima fecha disponible
sería el 17 de abril.

491
00:23:11,800 --> 00:23:14,324
- ¿Abril?
- De 2022.

492
00:23:14,325 --> 00:23:15,992
Espera. ¡Están disparando a gente!

493
00:23:15,993 --> 00:23:17,627
Gracias por llamar al ayuntamiento
de la ciudad de Chicago.

494
00:23:20,039 --> 00:23:21,331
¡Menuda mierda!

495
00:23:21,332 --> 00:23:23,345
El ayuntamiento prácticamente ha
matado a una señora mayor negra

496
00:23:23,346 --> 00:23:25,001
y les importa tres cojones.

497
00:23:25,002 --> 00:23:26,211
Es como si nunca hubiera existido.

498
00:23:26,212 --> 00:23:27,921
Ni siquiera ha salido en las noticias.

499
00:23:27,922 --> 00:23:29,840
¿Tú ves las noticias?

500
00:23:29,841 --> 00:23:31,275
Tengo que hacer algo al respecto.

501
00:23:31,276 --> 00:23:32,926
Que todo el mundo se entere.

502
00:23:32,927 --> 00:23:35,164
Bien por ti, chica.

503
00:23:38,766 --> 00:23:40,517
Es muy bonito, cariño.

504
00:23:40,518 --> 00:23:42,030
Vale, ¿quién quiere una copa?

505
00:23:43,322 --> 00:23:45,731
V, ¿qué te parece si limpio la
mierda del surtidor de refrescos

506
00:23:45,732 --> 00:23:48,191
y servimos cola en lugar de muerte?

507
00:23:48,192 --> 00:23:50,193
Kev, nadie va a pedir una cola.

508
00:23:50,194 --> 00:23:51,987
Por eso hay mierda en el surtidor.

509
00:23:51,988 --> 00:23:53,140
Yo tomaré una cola...

510
00:23:53,906 --> 00:23:55,434
con ron.

511
00:23:56,534 --> 00:23:57,576
Se acabó el luto.

512
00:23:57,577 --> 00:23:59,619
Listo para beber.

513
00:23:59,620 --> 00:24:01,705
Esto debería mantenerme bien lubricado

514
00:24:01,706 --> 00:24:04,729
buena parte del día, Sr. Camarero.

515
00:24:05,377 --> 00:24:08,546
Vamos... vamos a recordar a Billy.

516
00:24:12,836 --> 00:24:14,843
¿Qué podemos decir de Billy

517
00:24:14,844 --> 00:24:16,762
que no sepamos ya?

518
00:24:16,763 --> 00:24:17,888
Todo.

519
00:24:17,889 --> 00:24:19,431
No sé nada de él.

520
00:24:19,432 --> 00:24:22,684
Tenía un hijo que se
parece mucho a él...

521
00:24:22,685 --> 00:24:24,292
o puede que un hermano.

522
00:24:24,293 --> 00:24:27,149
Era un hombre...

523
00:24:34,003 --> 00:24:36,406
- ... al que le gustaba la pesca.
- ¿Qué?

524
00:24:36,407 --> 00:24:38,742
Siempre tenía un buen surtido

525
00:24:38,743 --> 00:24:41,767
de embutidos a mano...

526
00:24:41,768 --> 00:24:43,246
aunque su...

527
00:24:49,754 --> 00:24:51,463
su sala de estar estuviera
hecha una pocilga.

528
00:24:51,464 --> 00:24:53,006
Así que, por Billy. Hip, hip...

529
00:24:53,007 --> 00:24:54,590
Hurra.

530
00:25:01,307 --> 00:25:03,130
Un discurso precioso.

531
00:25:04,435 --> 00:25:06,186
¿Lo ha oído?

532
00:25:06,187 --> 00:25:08,772
Ni me había dado cuenta de
que estaba aquí sentada.

533
00:25:12,235 --> 00:25:13,652
¿Quiere acompañarme?

534
00:25:16,739 --> 00:25:20,534
Bueno, tengo un día bastante
atareado por delante.

535
00:25:21,443 --> 00:25:23,662
Supongo que no pasará nada por una copa.

536
00:25:26,624 --> 00:25:28,416
Faye Donahue.

537
00:25:28,417 --> 00:25:30,627
Enchanté. Frank Gallagher.

538
00:25:30,628 --> 00:25:31,970
¿Habla francés?

539
00:25:31,971 --> 00:25:34,047
Oui. Un poquito.

540
00:25:34,048 --> 00:25:35,757
Espero que le parezca bien

541
00:25:35,758 --> 00:25:37,843
un Macallen de 12 años y doble malta.

542
00:25:37,844 --> 00:25:39,845
Bueno...

543
00:25:39,846 --> 00:25:41,769
lo probaré, si hay que hacerlo.

544
00:25:43,432 --> 00:25:46,268
Barman, dos vasos, por favor.

545
00:25:46,269 --> 00:25:47,386
¿De qué?

546
00:25:47,387 --> 00:25:48,562
Solo los vasos.

547
00:25:51,941 --> 00:25:54,694
Oiga, guapa.

548
00:25:54,695 --> 00:25:56,570
No puede beber su propio alcohol aquí.

549
00:25:56,571 --> 00:25:58,280
Si quiere whisky,
nosotros tenemos whisky.

550
00:25:58,281 --> 00:25:59,651
Lo siento.

551
00:26:00,324 --> 00:26:02,492
Iba a pagarle la tarifa de descorche.

552
00:26:02,493 --> 00:26:04,119
¿Qué narices es una tarifa de descorche?

553
00:26:04,120 --> 00:26:06,663
Nos cobra por el alcohol
que hubiéramos pagado

554
00:26:06,664 --> 00:26:08,498
pero que no vamos a beber.

555
00:26:08,499 --> 00:26:10,375
- ¿Esto vale?
- ¿40 dólares?

556
00:26:10,376 --> 00:26:12,253
Claro que sí. Descorche usted.

557
00:26:27,694 --> 00:26:28,960
Por Billy...

558
00:26:30,021 --> 00:26:32,007
y los encuentros casuales.

559
00:26:36,694 --> 00:26:38,528
   

560
00:26:38,529 --> 00:26:39,613
   

561
00:26:39,614 --> 00:26:40,823
   

562
00:26:43,200 --> 00:26:44,728
Hola, Shelly.

563
00:26:45,536 --> 00:26:46,953
¿Qué tal, Chispas?

564
00:26:46,954 --> 00:26:48,622
No te tengo en el horario de hoy.

565
00:26:48,623 --> 00:26:49,916
He venido a recoger mi cheque.

566
00:26:51,083 --> 00:26:55,545
Te voy a dar esto y quiero que corras.

567
00:26:55,546 --> 00:26:56,868
- ¿Qué?
- Corre.

568
00:26:56,869 --> 00:26:59,341
- ¿Por qué?
- Anda, ¡mira quién es!

569
00:26:59,342 --> 00:27:00,844
Chispas Gallagher.

570
00:27:00,845 --> 00:27:02,177
Eso es el por qué.

571
00:27:02,178 --> 00:27:03,887
- ¿Has venido a recoger tu cheque?
- Mierda.

572
00:27:03,888 --> 00:27:05,520
Mío.

573
00:27:05,521 --> 00:27:07,384
¿Qué coño es esto, Paula?

574
00:27:07,385 --> 00:27:09,184
Bueno, tal y como lo veo yo,

575
00:27:09,185 --> 00:27:11,372
es que tu acto de buen
samaritano del otro día

576
00:27:11,373 --> 00:27:13,688
me costó en sobornos casi lo que

577
00:27:13,689 --> 00:27:15,273
ganas en una semana,

578
00:27:15,274 --> 00:27:17,400
así que... si no te importa,

579
00:27:17,401 --> 00:27:20,300
échame una chispeante firmita

580
00:27:20,301 --> 00:27:21,621
aquí mismo.

581
00:27:28,079 --> 00:27:29,321
Bien.

582
00:27:30,248 --> 00:27:32,153
Me compraré algo muy molón

583
00:27:32,154 --> 00:27:34,162
con esto.

584
00:27:36,875 --> 00:27:38,506
Te he dicho que corrieras.

585
00:27:40,908 --> 00:27:42,926
Por la indemnización de Derek.

586
00:27:45,930 --> 00:27:48,014
No está mal.

587
00:27:48,015 --> 00:27:49,432
¿A que no?

588
00:27:52,103 --> 00:27:53,603
Este sitio es de lujo.

589
00:27:53,604 --> 00:27:55,105
Sí, aquí es donde vengo

590
00:27:55,106 --> 00:27:56,898
a buscar a todos los papis de mis hijos.

591
00:27:56,899 --> 00:27:58,817
¿En serio, estos tíos?

592
00:27:58,818 --> 00:28:00,110
Son ricos.

593
00:28:00,111 --> 00:28:01,611
Y viejos de mierda.

594
00:28:01,612 --> 00:28:03,739
Eso solo significa que morirán antes.

595
00:28:04,615 --> 00:28:06,866
Me alegro de tener la financiación
resuelta para una temporada.

596
00:28:06,867 --> 00:28:08,118
No, no, no, no.

597
00:28:08,119 --> 00:28:10,328
Ese dinero no te durará para siempre.

598
00:28:10,329 --> 00:28:12,455
Tienes que buscar ya
a tu próxima víctima

599
00:28:12,456 --> 00:28:13,832
para que, cuando se agote el dinero,

600
00:28:13,833 --> 00:28:15,792
no haya un parón en
la entrada de dinero.

601
00:28:15,793 --> 00:28:18,044
No estoy segura de
querer tener otro hijo.

602
00:28:18,045 --> 00:28:20,320
No lo veas como un hijo. Míratelo
como una inversión duradera.

603
00:28:23,718 --> 00:28:25,707
¡Allá vamos! Venga, venga, venga.

604
00:28:28,180 --> 00:28:30,765
Hola.

605
00:28:30,766 --> 00:28:32,056
Yo soy Megan,

606
00:28:32,057 --> 00:28:33,977
y esta es Debbie.

607
00:28:33,978 --> 00:28:36,563
Bueno. Yo soy... soy Mark,

608
00:28:36,564 --> 00:28:38,690
y... este es Charles.

609
00:28:38,691 --> 00:28:40,817
   

610
00:28:40,818 --> 00:28:42,111
Eres guapa.

611
00:28:42,862 --> 00:28:44,571
   

612
00:28:52,621 --> 00:28:54,123
Hola, ¿cómo va?

613
00:28:59,962 --> 00:29:01,546
Oye, ¿qué está pasando?

614
00:29:01,547 --> 00:29:03,131
Día de prensa de pretemporada:

615
00:29:03,132 --> 00:29:05,925
firman autógrafos y venden
merchandising a precios desorbitados,

616
00:29:05,926 --> 00:29:07,035
lo de siempre.

617
00:29:07,036 --> 00:29:08,136
   

618
00:29:08,137 --> 00:29:09,599
La noticia principal: Los Bears

619
00:29:09,600 --> 00:29:11,389
han añadido la hamburguesa
sin carne en el menú.

620
00:29:11,390 --> 00:29:12,802
Gran notícia.

621
00:29:14,802 --> 00:29:16,714
Sí, anoche dispararon a una mujer.

622
00:29:16,715 --> 00:29:18,104
- ¿En serio?
- Sí.

623
00:29:18,105 --> 00:29:20,167
Un tío salió de la nada y
le disparó a sangre fría.

624
00:29:20,168 --> 00:29:21,191
- ¿Dónde?
- En el South Side.

625
00:29:21,192 --> 00:29:22,233
¿Era blanca?

626
00:29:22,234 --> 00:29:23,526
- Negra.
- ¿Joven?

627
00:29:23,527 --> 00:29:24,694
- Vieja.
- ¿Famosa?

628
00:29:24,695 --> 00:29:26,461
- Abuela.
- ¿Listo para mí?

629
00:29:26,462 --> 00:29:27,949
- Sí.
- ¡Pero le dispararon!

630
00:29:27,950 --> 00:29:29,742
Las farolas no funcionaban porque
al ayuntamiento no le importa.

631
00:29:29,743 --> 00:29:31,232
Podrías ser la primera
en informar de eso.

632
00:29:33,204 --> 00:29:35,330
Estoy en el Soldier Field,
donde los vegetarianos

633
00:29:35,331 --> 00:29:37,165
de toda la ciudad se están amontonando.

634
00:29:37,166 --> 00:29:39,709
¿Es por el baile cuando
anota Dickie Burke?

635
00:29:39,710 --> 00:29:43,320
No, es la hamburguesa
sin carne de los Bears.

636
00:29:43,321 --> 00:29:45,076
Hamburguesa sin carne.

637
00:29:45,077 --> 00:29:46,174
Así es, lo habéis oído bien.

638
00:29:46,175 --> 00:29:47,717
Todo el mundo está excitado.

639
00:29:47,718 --> 00:29:49,719
Esto va a ser algo de lo que la gente

640
00:29:49,720 --> 00:29:51,549
hablará durante mucho tiempo.

641
00:29:51,550 --> 00:29:54,390
La hamburguesa sin carne ha
llegado al estadio, amigos.

642
00:29:54,391 --> 00:29:56,027
Vais a tener que venir cuanto antes...

643
00:29:56,028 --> 00:29:57,060
Anda ya.

644
00:29:57,061 --> 00:29:58,228
Lo digo en serio.

645
00:29:58,229 --> 00:30:00,750
Ya era noviembre cuando me di cuenta
de que estaba en la clase equivocada.

646
00:30:00,751 --> 00:30:02,610
¿Cómo pudo pasar?

647
00:30:02,611 --> 00:30:05,318
Yo era un universitario
atontado de primer año

648
00:30:05,319 --> 00:30:06,462
que pensaba que se había apuntado a

649
00:30:06,463 --> 00:30:08,279
"Mejores Orgasmos: Estudio de la Dama".

650
00:30:08,280 --> 00:30:09,543
Y me había apuntado a

651
00:30:09,544 --> 00:30:11,625
"Mejores Organismos:
Estudio de la Llama".

652
00:30:11,626 --> 00:30:13,785
Por Dios. Esa es buena.

653
00:30:15,162 --> 00:30:17,747
¿Qué puede llegar a
ver una mujer en Frank?

654
00:30:17,748 --> 00:30:19,274
A lo mejor es ciega.

655
00:30:19,275 --> 00:30:21,084
Y no tiene sentido del olfato.

656
00:30:21,085 --> 00:30:22,877
Kev, he estado mirando

657
00:30:22,878 --> 00:30:25,797
y Billy era uno de
nuestros mejores clientes.

658
00:30:25,798 --> 00:30:27,590
Que Dios acoja su alma.

659
00:30:27,591 --> 00:30:30,459
No, me refiero a que era un 28
por ciento de nuestro negocio.

660
00:30:30,460 --> 00:30:32,506
Bueno, acostumbraba a invitar
a rondas a todo el mundo.

661
00:30:32,507 --> 00:30:34,848
Que Dios acoja su alma.

662
00:30:34,849 --> 00:30:36,516
Tenemos un gran problema
de oferta y demanda

663
00:30:36,517 --> 00:30:37,921
entre manos.

664
00:30:37,922 --> 00:30:39,622
- ¿Oferta y demanda?
- Tenemos mucha oferta,

665
00:30:39,623 --> 00:30:41,480
y Billy era gran parte
de nuestra demanda.

666
00:30:42,648 --> 00:30:43,877
Necesitamos más clientes.

667
00:30:43,878 --> 00:30:45,358
Bueno, ¿qué tenemos nosotros de malo?

668
00:30:45,359 --> 00:30:46,731
Bebéis como nenazas.

669
00:30:46,732 --> 00:30:48,795
Tenemos que encontrar
borrachos de los buenos.

670
00:30:48,796 --> 00:30:49,800
Vamos.

671
00:30:49,801 --> 00:30:51,907
¿Y si convertimos el
local en un bar de zumos?

672
00:30:51,908 --> 00:30:53,867
- ¡Kev!
- Ya voy.

673
00:30:55,744 --> 00:30:57,147
Cuéntame más de Frank Gallagher,

674
00:30:57,148 --> 00:30:59,554
- los inicios.
- Yo no he dejado de hablar.

675
00:30:59,555 --> 00:31:00,973
No sé nada de ti.

676
00:31:00,974 --> 00:31:02,072
¿De dónde eres?

677
00:31:02,073 --> 00:31:05,226
¿Cómo has acabado en este
local de mala muerte?

678
00:31:05,227 --> 00:31:07,463
El ayuntamiento le puso
un cepo a mi coche.

679
00:31:08,300 --> 00:31:10,626
Multas de aparcamiento. Unas
cuantas multas de aparcamiento.

680
00:31:13,450 --> 00:31:15,723
¿Por qué no lo has dicho antes?

681
00:31:17,924 --> 00:31:19,953
Te lo quitaré

682
00:31:19,954 --> 00:31:21,455
en un periquete.

683
00:31:22,803 --> 00:31:25,815
¿Tienes enchufe en el
Departamento de Transporte?

684
00:31:25,816 --> 00:31:28,915
No, tengo enchufe

685
00:31:28,916 --> 00:31:30,987
con un soplete de acetileno.

686
00:31:30,988 --> 00:31:33,282
   

687
00:31:35,159 --> 00:31:38,297
¿Qué vamos a hacer ahora?

688
00:31:38,298 --> 00:31:39,584
Sexo.

689
00:31:39,585 --> 00:31:41,497
No, bueno, sí, sí,

690
00:31:41,498 --> 00:31:44,500
pero, ¿qué vamos a hacer cuando
tengamos que volver a cagar?

691
00:31:44,501 --> 00:31:46,002
¿Esta es tu idea de los preliminares?

692
00:31:46,003 --> 00:31:47,837
Intento prevenir.

693
00:31:47,838 --> 00:31:51,155
Podemos tirarlo por ahí. Así de simple.

694
00:31:51,156 --> 00:31:52,508
¿Quieres ponerte encima o me pongo yo?

695
00:31:52,509 --> 00:31:54,135
- No, tú mismo.
- Bien.

696
00:31:54,136 --> 00:31:57,388
¿Llevar bidones de mierda
a retretes portátiles?

697
00:31:57,389 --> 00:31:58,681
Sí. Usamos los baños de la casa.

698
00:31:58,682 --> 00:31:59,807
- ¿De acuerdo?
- Sí.

699
00:31:59,808 --> 00:32:01,601
Pero... ¿andar hasta ahí

700
00:32:01,602 --> 00:32:03,318
en mitad de la noche en pleno invierno?

701
00:32:03,319 --> 00:32:04,979
Oye, ¿hay alguna posibilidad
de hablar de esto

702
00:32:04,980 --> 00:32:07,023
después del sexo?

703
00:32:07,024 --> 00:32:08,346
- Sí.
- Sí.

704
00:32:08,347 --> 00:32:09,859
- Lo siento.
- Bueno, está bien.

705
00:32:09,860 --> 00:32:11,027
- Vamos a ello.
- Sí.

706
00:32:11,028 --> 00:32:12,612
Sí.

707
00:32:12,613 --> 00:32:14,864
- Tienes condón, ¿no?
- No.

708
00:32:14,865 --> 00:32:16,144
Necesitamos uno.

709
00:32:16,145 --> 00:32:17,909
Acabas de tener un bebé.

710
00:32:17,910 --> 00:32:19,744
Sí, y podría tener otro.

711
00:32:19,745 --> 00:32:20,995
No mientras estés amamantando.

712
00:32:20,996 --> 00:32:23,039
Eso es un cuento de viejas.

713
00:32:23,040 --> 00:32:24,499
¿Seguro?

714
00:32:24,500 --> 00:32:26,834
Nunca he estado más segura de algo.

715
00:32:26,835 --> 00:32:30,420
Vale, bueno, podemos buscarlo en Google

716
00:32:30,421 --> 00:32:31,923
y, luego, si tengo razón...

717
00:32:31,924 --> 00:32:35,426
no tendré que ponerme condón.

718
00:32:35,427 --> 00:32:37,574
- Adelante.
- Bien.

719
00:32:37,575 --> 00:32:40,875
¿Una mujer puede quedarse
embarazada mientras amamanta?

720
00:32:40,876 --> 00:32:42,575
Las posibilidades de una
mujer de quedar embarazada

721
00:32:42,576 --> 00:32:43,693
cuando está amamantando

722
00:32:43,694 --> 00:32:45,853
se incrementan en un 40%.

723
00:32:50,738 --> 00:32:52,068
Ya era hora, tío.

724
00:32:52,069 --> 00:32:53,278
Tu Panda Express se está enfriando.

725
00:32:53,279 --> 00:32:55,113
Oye, ¿quieres saber qué
he comprado en Costco?

726
00:32:55,114 --> 00:32:56,147
No lo sé, jabón, espero.

727
00:32:56,148 --> 00:32:57,699
Nada. ¿Sabes por qué?

728
00:32:57,700 --> 00:32:59,526
¿Por qué? Cómete las judías Szechuan.

729
00:32:59,527 --> 00:33:01,327
Paula se ha llevado mi puto cheque.

730
00:33:01,328 --> 00:33:02,578
¿Qué?

731
00:33:02,579 --> 00:33:05,581
Porque se lo debía para
sobornos o algo así.

732
00:33:05,582 --> 00:33:07,179
Así son los agentes de
la condicional, tío.

733
00:33:07,180 --> 00:33:09,696
Cuanto antes lo aceptes, antes
dejará de molestarte esa mierda.

734
00:33:09,697 --> 00:33:11,212
Vale, bueno. Para ti es fácil decirlo.

735
00:33:11,213 --> 00:33:12,588
Tú tienes al bonachón de Larry.

736
00:33:12,589 --> 00:33:14,007
Oye, mira, todo el trabajo de Paula

737
00:33:14,008 --> 00:33:15,383
es hacerte la vida miserable.

738
00:33:15,384 --> 00:33:18,469
Tu trabajo es hacer
que eso no te moleste.

739
00:33:18,470 --> 00:33:20,096
O podría matarla.

740
00:33:20,097 --> 00:33:21,718
Sí, un gran plan. Y acabas
volviendo al trullo.

741
00:33:21,719 --> 00:33:22,864
No, creo que valdría la pena.

742
00:33:22,865 --> 00:33:25,359
No sé si podré aguantar dos
años más de esta puta mierda.

743
00:33:25,360 --> 00:33:27,437
Cálmate los putos
nervios de nenaza, tío.

744
00:33:27,438 --> 00:33:28,772
Hablemos de algo más.

745
00:33:30,392 --> 00:33:32,108
¡Colegas!

746
00:33:32,109 --> 00:33:33,985
¡Eh! ¿Cómo va?

747
00:33:33,986 --> 00:33:35,445
¿Eso es un Sbarro?

748
00:33:35,446 --> 00:33:36,779
Me encanta el Sbarro.

749
00:33:36,780 --> 00:33:38,072
   

750
00:33:38,073 --> 00:33:39,782
¿Qué pasa? ¿Ahora me acosas?

751
00:33:39,783 --> 00:33:41,951
No, no he venido por ti.

752
00:33:41,952 --> 00:33:45,705
Así que solo queda otra
persona en esta mesa.

753
00:33:45,706 --> 00:33:46,919
Qué puta mierda.

754
00:33:46,920 --> 00:33:48,320
No eres mi agente, caramelito.

755
00:33:48,321 --> 00:33:50,777
Vámonos de aquí, vamos a
buscar unas Pinkberrys.

756
00:33:50,778 --> 00:33:52,896
Ese es el tema.

757
00:33:52,897 --> 00:33:55,506
He hecho un pequeño trato
con Larry, así que siéntate.

758
00:33:55,507 --> 00:33:56,743
Ahora eres mío.

759
00:33:58,469 --> 00:33:59,720
Espera, ¿qué?

760
00:34:01,972 --> 00:34:03,806
Nunca es bueno en una relación

761
00:34:03,807 --> 00:34:06,017
cuando uno de la pareja
tiene un agente blandengue.

762
00:34:06,018 --> 00:34:07,643
Requirió mucho esfuerzo por mi parte

763
00:34:07,644 --> 00:34:09,020
hacer esto posible.

764
00:34:09,021 --> 00:34:10,713
Tuve que cenar con Larry y su mujer

765
00:34:10,714 --> 00:34:11,856
en el Olive Garden.

766
00:34:11,857 --> 00:34:13,483
Esos niños...

767
00:34:13,484 --> 00:34:14,839
A uno le gusta la magia.

768
00:34:14,840 --> 00:34:16,444
No paraba de hacer desaparecer
los bastoncillos de pan.

769
00:34:16,445 --> 00:34:17,862
Quería decirle: "Eso no es ningún truco,

770
00:34:17,863 --> 00:34:19,655
solo eres un puto gordo", pero bueno.

771
00:34:19,656 --> 00:34:23,159
Pues eso, que Larry te ha
cambiado, así que... de nada.

772
00:34:23,160 --> 00:34:24,573
¿Por qué lo has hecho?

773
00:34:24,574 --> 00:34:26,788
Nunca antes había tenido un Milkovich.

774
00:34:26,789 --> 00:34:28,159
Siempre he querido tener uno.

775
00:34:28,160 --> 00:34:30,285
Así que aproveché la oportunidad.

776
00:34:30,773 --> 00:34:33,286
Bien, tengo un trabajo para
dos personas para vosotros,

777
00:34:33,287 --> 00:34:35,826
así que vamos a acabarnos el almuerzo

778
00:34:35,827 --> 00:34:38,359
y salimos todos pitando de aquí, ¿vale?

779
00:34:38,360 --> 00:34:40,760
Pilla otro de esos auriculares, ¿vale?

780
00:34:40,761 --> 00:34:42,197
Venga, chicos.

781
00:34:45,199 --> 00:34:47,829
¿Sigues pensando que debería
calmarme mis putos nervios de nenaza?

782
00:34:49,536 --> 00:34:50,663
Joder.

783
00:35:00,614 --> 00:35:02,407
¿Me recordáis quiénes sois?

784
00:35:02,408 --> 00:35:04,194
Stella y Bella.

785
00:35:07,538 --> 00:35:09,873
Bien... ¿te gusta la fiesta?

786
00:35:13,252 --> 00:35:16,963
Familia, esta es mi nueva amiga Faye.

787
00:35:16,964 --> 00:35:18,132
Hola.

788
00:35:19,094 --> 00:35:21,843
Franny, ¿tú sabes dónde
guarda el soplete mamá?

789
00:35:22,897 --> 00:35:25,107
Esa no es Franny. Es Bella.

790
00:35:25,889 --> 00:35:27,390
¿Quién coño es Bella?

791
00:35:27,391 --> 00:35:28,407
No lo sé.

792
00:35:28,408 --> 00:35:30,268
¿Sabe dónde está el soplete de Debbie?

793
00:35:30,269 --> 00:35:32,146
Está en la cocina, al
lado de la secadora.

794
00:35:38,603 --> 00:35:40,403
¿Sabes usarlo?

795
00:35:40,404 --> 00:35:42,405
Le das a un interruptor.

796
00:35:42,406 --> 00:35:44,115
Es como un mechero.

797
00:35:44,116 --> 00:35:45,909
Bien.

798
00:35:47,486 --> 00:35:49,682
Esa chica de ahí, Stella,
intenta enrollarse conmigo.

799
00:35:50,269 --> 00:35:53,374
Bien. Suerte que tienes.

800
00:35:53,375 --> 00:35:55,002
¿Qué hago?

801
00:35:55,003 --> 00:35:57,879
Llévatela a tu habitación.
Baja las luces.

802
00:35:57,880 --> 00:35:59,755
Ponte en plan machote.

803
00:35:59,756 --> 00:36:02,884
Pon música sexy, como Barry White.

804
00:36:05,888 --> 00:36:08,589
Este es mi pequeño Westin.
Es mi octavo nieto.

805
00:36:08,590 --> 00:36:10,516
Tienes ocho.

806
00:36:10,517 --> 00:36:12,741
En realidad, 13. No te he
enseñado los que faltan.

807
00:36:12,742 --> 00:36:14,103
Este es Henry,

808
00:36:14,104 --> 00:36:15,771
el mayor de mi Charlotte.

809
00:36:15,772 --> 00:36:17,482
En sus ojos puedes ver

810
00:36:17,483 --> 00:36:19,525
que tiene ligeras
necesidades especiales.

811
00:36:19,526 --> 00:36:21,042
Por Dios, son muy monos.

812
00:36:21,043 --> 00:36:22,229
Tiene diez años.

813
00:36:22,230 --> 00:36:23,496
Es ambidiestro

814
00:36:23,497 --> 00:36:25,740
y un genio de los videojuegos.

815
00:36:25,741 --> 00:36:29,243
Conserva la mayor
puntuación del Pac-Man.

816
00:36:29,244 --> 00:36:30,786
Eh, chicos.

817
00:36:30,787 --> 00:36:32,455
¿Qué me decís si...
nos llevamos la fiesta

818
00:36:32,456 --> 00:36:34,582
- a nuestras habitaciones?
- Sí.

819
00:36:34,583 --> 00:36:36,242
Eso me parece...

820
00:36:36,243 --> 00:36:38,358
una idea genial.

821
00:36:38,359 --> 00:36:40,130
¿Debbie?

822
00:36:42,174 --> 00:36:43,549
¿Sabéis qué podríamos hacer?

823
00:36:43,550 --> 00:36:45,301
Podríamos pedir unas fresas
cubiertas de chocolate

824
00:36:45,302 --> 00:36:47,346
y un poco de champán.

825
00:36:47,347 --> 00:36:49,385
En este hotel tienen las
mejores fresas recubiertas de

826
00:36:49,386 --> 00:36:50,390
chocolate del mundo.

827
00:36:50,391 --> 00:36:51,732
¡Hannah!

828
00:36:51,733 --> 00:36:54,135
Hannah, soy yo. Debbie Gallagher.

829
00:36:54,136 --> 00:36:55,804
Escuchad... es la mejor
amiga de mi madre.

830
00:36:55,805 --> 00:36:56,844
Voy a saludar.

831
00:36:56,845 --> 00:36:58,824
Ya subo en un momento. Hola.

832
00:36:58,825 --> 00:37:00,316
Por favor, sálvame de este viejo

833
00:37:00,317 --> 00:37:01,584
y sígueme el rollo.

834
00:37:01,585 --> 00:37:02,818
¿Debbie?

835
00:37:02,819 --> 00:37:04,906
¡Por Dios! Estás espléndida.

836
00:37:04,907 --> 00:37:07,032
¿Estáis en una suite o...?

837
00:37:10,715 --> 00:37:12,745
Bien, está entrando en el ascensor,

838
00:37:12,746 --> 00:37:15,414
y ya se ha marchado.

839
00:37:15,415 --> 00:37:17,041
   

840
00:37:17,042 --> 00:37:18,709
Gracias.

841
00:37:18,710 --> 00:37:20,378
Ya te dejo en paz.

842
00:37:20,379 --> 00:37:22,296
Lo mínimo que puedo hacer
es invitarte a una copa

843
00:37:22,297 --> 00:37:23,941
y decirte mi nombre de verdad.

844
00:37:24,761 --> 00:37:26,357
Claro.

845
00:37:26,358 --> 00:37:30,388
Condones, condones, ¿dónde... estáis?

846
00:37:30,389 --> 00:37:32,056
¿Por qué coño no hay condones por aquí?

847
00:37:32,057 --> 00:37:34,352
   

848
00:37:37,153 --> 00:37:39,772
   

849
00:37:39,773 --> 00:37:41,023
¿Liam?

850
00:37:41,024 --> 00:37:42,692
Eh, te aviso con tiempo.

851
00:37:42,693 --> 00:37:44,694
Voy a entrar, ¿de acuerdo?

852
00:37:44,695 --> 00:37:46,445
Joder... Bien, oye,

853
00:37:46,446 --> 00:37:48,239
no quiero ver lo que haces,

854
00:37:48,240 --> 00:37:50,616
pero tampoco querría que hicieras
lo que estás haciendo, así que...

855
00:37:50,617 --> 00:37:52,000
No estamos haciendo nada.

856
00:37:52,001 --> 00:37:54,370
Puedes abrir los ojos.

857
00:37:54,371 --> 00:37:55,580
Gracias a Dios. Bien.

858
00:37:55,581 --> 00:37:57,873
Eh, oye, ¿qué está pasando aquí?

859
00:37:57,874 --> 00:37:59,875
Creo que me está robando mis cosas.

860
00:37:59,876 --> 00:38:01,919
Solo las tomo prestadas.

861
00:38:01,920 --> 00:38:04,463
Oye, ¿has visto...
condones por algún lado?

862
00:38:04,464 --> 00:38:05,465
No.

863
00:38:05,466 --> 00:38:07,928
Espera.

864
00:38:07,929 --> 00:38:09,480
Toma, tienen todo un bol lleno

865
00:38:09,481 --> 00:38:10,803
en la casa de acogida.

866
00:38:10,804 --> 00:38:14,015
   

867
00:38:14,016 --> 00:38:15,391
Gracias.

868
00:38:16,874 --> 00:38:18,561
   

869
00:38:19,655 --> 00:38:20,814
¡Hola!

870
00:38:23,066 --> 00:38:24,180
Hola.

871
00:38:25,360 --> 00:38:26,839
¿Cuándo has vuelto?

872
00:38:26,840 --> 00:38:29,373
Hace unos días. Me vuelvo
a ir la semana que viene.

873
00:38:30,073 --> 00:38:31,866
¿Qué haces aquí?

874
00:38:31,867 --> 00:38:33,576
Quiero que arreglen unas farolas.

875
00:38:33,577 --> 00:38:34,577
Necesito tu ayuda.

876
00:38:34,578 --> 00:38:36,370
¿No estábamos enfadados?

877
00:38:36,371 --> 00:38:38,080
¿Sí?

878
00:38:38,081 --> 00:38:40,499
Bueno, estábamos raros
el uno con el otro.

879
00:38:40,500 --> 00:38:43,172
¿Podríamos no estar
raros para salvar vidas?

880
00:38:43,173 --> 00:38:45,254
¿Por qué no le pides ayuda
a tu amiguita mexicana Anne?

881
00:38:45,255 --> 00:38:46,469
Se ha ido.

882
00:38:46,470 --> 00:38:48,215
   

883
00:38:48,216 --> 00:38:50,426
Además, esto te va más a ti.

884
00:38:50,427 --> 00:38:51,761
No lo sé.

885
00:38:51,762 --> 00:38:52,803
Venga ya, me engañaste con otro

886
00:38:52,804 --> 00:38:54,220
y casi me pasas la sífilis.

887
00:38:56,642 --> 00:38:58,063
¿Has dicho que podíamos salvar vidas?

888
00:38:58,064 --> 00:39:00,436
Sí, pero necesitaremos a otra persona.

889
00:39:00,437 --> 00:39:02,772
¿Quién es la zorra más
rica de las que juegan?

890
00:39:02,773 --> 00:39:04,441
   

891
00:39:09,957 --> 00:39:11,284
Sí.

892
00:39:14,576 --> 00:39:16,037
Y como muchos sabéis,

893
00:39:16,828 --> 00:39:18,997
tenía miedo de ir a mi reunión familiar

894
00:39:19,790 --> 00:39:22,968
por todo el alcohol que iba a haber ahí,

895
00:39:23,710 --> 00:39:26,756
pero luego me di cuenta
de que no tenía que ir.

896
00:39:28,048 --> 00:39:31,384
Y esa fue la mejor decisión
que he tomado, así que...

897
00:39:31,385 --> 00:39:32,920
gracias.

898
00:39:36,223 --> 00:39:38,599
Gracias, Kendall.

899
00:39:38,600 --> 00:39:40,158
¿Quién quiere ser el
próximo en compartir?

900
00:39:40,818 --> 00:39:42,187
Yo misma.

901
00:39:45,482 --> 00:39:46,816
Hola.

902
00:39:46,817 --> 00:39:50,194
Me llamo... Teronica.

903
00:39:50,195 --> 00:39:53,446
- Hola, Teronica.
- Y soy una alcohólica...

904
00:39:55,033 --> 00:39:58,017
lo que en realidad no es nada malo

905
00:39:58,018 --> 00:40:00,209
viendo cómo está el
mundo en general, ¿no?

906
00:40:04,418 --> 00:40:07,576
Bueno, pues solía ir a un bar.

907
00:40:07,577 --> 00:40:09,499
El... Alibi.

908
00:40:10,424 --> 00:40:14,106
Las copas más deliciosas.

909
00:40:14,811 --> 00:40:17,690
La Brisa Marina... Ese era mi vicio.

910
00:40:18,949 --> 00:40:20,349
Me encantaba el sonido

911
00:40:20,350 --> 00:40:23,269
de los cubitos cayendo en la coctelera,

912
00:40:23,270 --> 00:40:25,855
para luego escuchar
cómo se rompía el hielo

913
00:40:25,856 --> 00:40:28,548
cuando se vertía el vodka dentro.

914
00:40:28,549 --> 00:40:31,961
¡Y el zumo! Qué fresco que era...

915
00:40:33,488 --> 00:40:36,490
Vaya, sí que echo de menos el Alibi,

916
00:40:36,491 --> 00:40:37,963
en la calle Ogden,

917
00:40:37,964 --> 00:40:40,338
abierto de 10 de la mañana
a dos de la madrugada.

918
00:40:42,622 --> 00:40:45,442
Bueno... eso es todo.

919
00:40:46,168 --> 00:40:47,320
Gracias.

920
00:40:51,757 --> 00:40:53,886
Ese sitio tiene muy buena pinta.

921
00:40:53,887 --> 00:40:55,761
¿Te gustaría ser el siguiente?

922
00:40:58,501 --> 00:41:01,188
Sí, claro. Hola.

923
00:41:02,017 --> 00:41:04,920
Me llamo... Tevin.

924
00:41:04,921 --> 00:41:06,646
Hola, Tevin.

925
00:41:08,732 --> 00:41:11,525
Bien, Chispas junior,

926
00:41:11,526 --> 00:41:12,706
ponte los auriculares.

927
00:41:12,707 --> 00:41:15,029
Vas a entrar, ahí mismo.

928
00:41:15,030 --> 00:41:17,448
Eso parece una guarida de drogatas.

929
00:41:17,449 --> 00:41:20,451
Razón por la que no
quiero entrar yo ahí.

930
00:41:20,452 --> 00:41:22,003
Tienes que pillar a
uno con la condicional

931
00:41:22,004 --> 00:41:23,417
que está desaparecido.

932
00:41:24,206 --> 00:41:25,325
Genial.

933
00:41:29,038 --> 00:41:30,707
Mantén el motor en marcha.

934
00:41:30,708 --> 00:41:32,248
Vamos.

935
00:41:41,926 --> 00:41:43,307
¿Esto va a funcionar?

936
00:41:43,308 --> 00:41:44,934
Sí, sí.

937
00:41:44,935 --> 00:41:46,562
Pero espera a que oscurezca,

938
00:41:46,563 --> 00:41:48,687
y luego vacías el depósito
en la alcantarilla.

939
00:41:48,688 --> 00:41:49,796
Bien.

940
00:41:49,797 --> 00:41:50,815
Gracias, papá.

941
00:41:54,277 --> 00:41:55,637
¿Qué estás haciendo, Tami?

942
00:41:55,638 --> 00:41:57,446
¿Perdona?

943
00:41:57,447 --> 00:41:59,356
¿Vivir en una autocaravana

944
00:41:59,908 --> 00:42:01,450
con ese tío?

945
00:42:01,451 --> 00:42:03,128
Bueno, se llama Lip.

946
00:42:03,129 --> 00:42:04,870
A ver, es que no es como me imaginé

947
00:42:04,871 --> 00:42:06,539
que acabarías viviendo.

948
00:42:06,540 --> 00:42:08,575
Pues suerte que no lo
tengas que vivir tú.

949
00:42:09,371 --> 00:42:11,081
Hay mucho sitio en casa.

950
00:42:11,082 --> 00:42:12,459
Ven a vivir ahí.

951
00:42:15,674 --> 00:42:17,508
No te cortes.

952
00:42:17,509 --> 00:42:19,097
¿Por qué no me dices lo que
estás pensando de verdad?

953
00:42:21,137 --> 00:42:22,464
¡Hola!

954
00:42:22,465 --> 00:42:24,216
Hola, ¿qué tal, Sr. Tamietti?

955
00:42:24,217 --> 00:42:25,220
¿Cómo va?

956
00:42:25,221 --> 00:42:26,533
He llamado a mi padre a
ver si podía ayudarnos

957
00:42:26,534 --> 00:42:27,768
a conectarnos al sistema
de alcantarillado.

958
00:42:27,769 --> 00:42:28,978
Sí, levantas

959
00:42:28,979 --> 00:42:30,362
la tapa de la alcantarilla cuando...

960
00:42:30,363 --> 00:42:32,234
el depósito séptico esté lleno,

961
00:42:32,235 --> 00:42:33,486
y... lo echas por el tubo de pvc.

962
00:42:34,568 --> 00:42:36,820
Genial, bien. Gracias.

963
00:42:39,698 --> 00:42:40,948
Bonita autocaravana.

964
00:42:40,949 --> 00:42:42,411
Sí, sí, está bien.

965
00:42:42,951 --> 00:42:44,258
Necesita arreglos, pero, bueno,

966
00:42:45,954 --> 00:42:47,330
está bien.

967
00:42:51,251 --> 00:42:53,669
¿Eso significa que ya puedo echar
los pañales de Fred por el retrete?

968
00:42:53,670 --> 00:42:54,753
- ¿No?
- No, no.

969
00:42:54,754 --> 00:42:56,664
No.

970
00:43:00,677 --> 00:43:03,131
Bien, estoy en la puerta
del apartamento 407.

971
00:43:03,132 --> 00:43:04,889
Bien. A por él, tigre.

972
00:43:04,890 --> 00:43:06,015
Se llama Caleefa.

973
00:43:06,016 --> 00:43:07,224
¿Cómo lo pillo?

974
00:43:07,225 --> 00:43:08,767
Y no me llames tigre.

975
00:43:08,768 --> 00:43:09,977
Ya pensarás en algo.

976
00:43:09,978 --> 00:43:11,228
Genial.

977
00:43:11,229 --> 00:43:12,635
Le van a pegar un tiro.

978
00:43:14,042 --> 00:43:15,641
Piensa en positivo, soldado.

979
00:43:24,200 --> 00:43:26,740
- ¡Sí!
- Hola, soy tu vecino.

980
00:43:26,741 --> 00:43:29,413
Tengo... unos móviles.

981
00:43:29,414 --> 00:43:31,532
Se han caído de un
camión. ¿Quieres alguno?

982
00:43:31,533 --> 00:43:33,066
¿Qué?

983
00:43:33,067 --> 00:43:35,044
Teléfonos móviles.

984
00:43:35,045 --> 00:43:37,129
- ¿Cuánto?
- Veinte pavos cada uno.

985
00:43:37,130 --> 00:43:38,589
Déjame verlos.

986
00:43:38,590 --> 00:43:39,882
Están abajo, en el camión.

987
00:43:39,883 --> 00:43:42,051
Será mejor que no te
estés quedando conmigo.

988
00:43:42,052 --> 00:43:43,762
Cariño, ya vuelvo.

989
00:43:45,430 --> 00:43:47,890
¿Lo tienes? ¿Tienes a Caleefa?

990
00:43:47,891 --> 00:43:49,016
- ¿Esa es Paula?
- Joder.

991
00:43:49,017 --> 00:43:50,184
¡Puta rata!

992
00:43:50,185 --> 00:43:52,144
¡Lo siento! ¡No he tenido elección!

993
00:43:52,145 --> 00:43:53,562
¡No volveré con ella!

994
00:43:53,563 --> 00:43:54,563
Te crees tú eso.

995
00:43:57,275 --> 00:43:58,984
Mierda, joder.

996
00:44:04,908 --> 00:44:06,241
Le tengo.

997
00:44:06,242 --> 00:44:07,993
Suéltame, capullo. ¡Venga ya!

998
00:44:07,994 --> 00:44:09,536
Vale, lánzalo por la ventana.

999
00:44:09,537 --> 00:44:11,018
Estoy en la tercera planta.

1000
00:44:11,019 --> 00:44:12,456
Bien. A ver si rebota.

1001
00:44:12,457 --> 00:44:14,083
Vamos, ponte en plan Milkovich con él.

1002
00:44:14,084 --> 00:44:15,376
¿Qué dice?

1003
00:44:15,377 --> 00:44:16,418
No quieres saberlo.

1004
00:44:16,419 --> 00:44:17,744
No le hagas hacer eso.

1005
00:44:17,745 --> 00:44:20,297
¿Por qué no subes aquí y le esposas?

1006
00:44:20,298 --> 00:44:21,663
No puedo.

1007
00:44:21,664 --> 00:44:23,425
Veo una ventana abierta ahí mismo.

1008
00:44:23,426 --> 00:44:24,995
Prepárate para hacer tus
mierdas de la ambulancia,

1009
00:44:24,996 --> 00:44:26,780
porque vamos a tener
una emergencia de verdad

1010
00:44:26,781 --> 00:44:27,930
en un momentito.

1011
00:44:27,931 --> 00:44:29,566
Mickey, oye, no tienes
que hacerlo, ¿vale?

1012
00:44:29,567 --> 00:44:31,392
- Cinco, cuatro, tres...
- Va de farol.

1013
00:44:31,393 --> 00:44:32,412
dos, uno...

1014
00:44:33,645 --> 00:44:35,020
   

1015
00:44:39,184 --> 00:44:40,651
Coge tu equipo.

1016
00:44:40,652 --> 00:44:44,738
   

1017
00:44:44,739 --> 00:44:47,449
¿Crees que tu amiga ya estará preñada?

1018
00:44:47,450 --> 00:44:50,327
Ha pasado una hora más o
menos. Debería estarlo, ¿no?

1019
00:44:51,705 --> 00:44:53,580
¿Tú no querías pillar cacho?

1020
00:44:53,581 --> 00:44:56,124
Joder, no.

1021
00:44:56,125 --> 00:44:57,501
Quería hacerme hacer una prueba

1022
00:44:57,502 --> 00:44:59,294
a ver si yo estaba ovulando

1023
00:44:59,295 --> 00:45:00,998
para poder tener niños al mismo tiempo.

1024
00:45:00,999 --> 00:45:02,818
Menuda mente más astuta

1025
00:45:02,819 --> 00:45:03,966
que tiene esa.

1026
00:45:03,967 --> 00:45:06,457
Me sentía un poco mal.
Intentaba tenderles una trampa.

1027
00:45:06,458 --> 00:45:09,257
No. Ya saben para qué han venido.

1028
00:45:09,973 --> 00:45:11,765
¿Y para qué has venido tú?

1029
00:45:11,766 --> 00:45:14,643
Esperaba tener...

1030
00:45:14,644 --> 00:45:17,021
una buena conversación
con una agradable mujer.

1031
00:45:17,022 --> 00:45:18,898
Parece que me ha tocado el premio gordo.

1032
00:45:21,401 --> 00:45:22,901
¿Quieres subir?

1033
00:45:22,902 --> 00:45:24,376
Podríamos quitarnos los tacones,

1034
00:45:24,377 --> 00:45:26,697
asaltar el minibar y ver las vistas.

1035
00:45:26,698 --> 00:45:29,366
Pues sí.

1036
00:45:31,411 --> 00:45:34,384
Bien, solo tenemos que esperar aquí

1037
00:45:34,385 --> 00:45:36,238
y la furgoneta nos recogerá.

1038
00:45:37,000 --> 00:45:39,711
No me puedo creer que vayamos a
un concierto secreto de Lizzo.

1039
00:45:44,466 --> 00:45:47,384
Está muy oscuro, me da un poco de miedo.

1040
00:45:47,385 --> 00:45:49,741
A mí me gusta. Es urbano.

1041
00:45:56,269 --> 00:45:58,020
Vamos a colgar una
historia en Instagram.

1042
00:45:58,021 --> 00:45:59,021
- ¿Sí?
- Bien.

1043
00:46:03,359 --> 00:46:05,986
*Me acabo de hacer la prueba de ADN*

1044
00:46:05,987 --> 00:46:07,988
*Resulta que soy yo al 100%*

1045
00:46:07,989 --> 00:46:09,990
*Esa zorra me hace llorar de locura*

1046
00:46:09,991 --> 00:46:12,201
*Sí, tengo mis problemas,
es el humano que hay en mí*

1047
00:46:12,202 --> 00:46:13,554
*Bling, bling y los soluciono*

1048
00:46:13,555 --> 00:46:14,590
*Es la diosa que hay en mí*

1049
00:46:14,591 --> 00:46:15,792
¡Eh, zorras, dadme los bolsos!

1050
00:46:15,793 --> 00:46:17,076
- ¿Qué coño...?
- Mierda.

1051
00:46:17,077 --> 00:46:18,376
Te he dicho que este sitio daba miedo.

1052
00:46:18,377 --> 00:46:19,750
- ¡Vamos a morir!
- ¡No quiero morir!

1053
00:46:21,044 --> 00:46:22,628
¡Cerrad la puta boca!

1054
00:46:22,629 --> 00:46:23,921
¿Es una pistola de verdad?

1055
00:46:23,922 --> 00:46:25,297
¿Me han disparado?

1056
00:46:25,298 --> 00:46:27,257
¡Dadme los bolsos, putitas ricas!

1057
00:46:27,258 --> 00:46:28,842
¡Toma!

1058
00:46:28,843 --> 00:46:30,636
Llévate también el reloj.

1059
00:46:30,637 --> 00:46:31,808
Es un Rolex.

1060
00:46:36,143 --> 00:46:37,895
Gracias a Dios que estoy viva.

1061
00:46:40,450 --> 00:46:41,841
Bueno, que estamos vivas.

1062
00:46:50,249 --> 00:46:53,214
No hay nada más sexy que un
hombre usando un soplete.

1063
00:46:53,215 --> 00:46:55,536
Pues, por ti, Faye,

1064
00:46:55,537 --> 00:46:57,180
no pararía nunca.

1065
00:46:57,181 --> 00:46:59,414
¿Han pedido del Greek Hut?

1066
00:46:59,415 --> 00:47:00,943
Por supuesto que sí.

1067
00:47:01,751 --> 00:47:03,753
Creo que ya casi lo tengo.

1068
00:47:09,926 --> 00:47:11,760
Bueno...

1069
00:47:11,761 --> 00:47:13,428
es una manera de quitar el cepo.

1070
00:47:13,429 --> 00:47:16,598
Eres un soplo de aire fresco.

1071
00:47:16,599 --> 00:47:18,517
Deja el neumático.

1072
00:47:18,518 --> 00:47:21,103
Vamos a mi casa a comer
esta comida griega.

1073
00:47:21,104 --> 00:47:22,704
A mí me parece bien.

1074
00:47:28,778 --> 00:47:30,612
Después de ti.

1075
00:47:30,613 --> 00:47:32,781
No creo que vayas a ir a ninguna parte

1076
00:47:32,782 --> 00:47:34,158
con ese neumático.

1077
00:47:34,159 --> 00:47:35,743
No hay que conducir.

1078
00:47:36,911 --> 00:47:38,387
Esta es mi casa.

1079
00:47:38,788 --> 00:47:40,934
¿El Rolls-Royce? ¿Vives en tu coche?

1080
00:47:40,935 --> 00:47:43,250
Por supuesto.

1081
00:47:50,668 --> 00:47:51,967
¿Vienes?

1082
00:47:54,429 --> 00:47:56,874
Ahora mismo estoy
profundamente confundido...

1083
00:47:57,974 --> 00:48:00,058
pero altamente intrigado.

1084
00:48:03,021 --> 00:48:05,522
Tomaré otro gintonic.

1085
00:48:05,523 --> 00:48:07,608
¿Y si es doble?

1086
00:48:07,609 --> 00:48:09,516
Deja de intentar venderme de más, V.

1087
00:48:09,517 --> 00:48:12,895
Tenéis que compensar
que Billy haya muerto.

1088
00:48:12,896 --> 00:48:15,991
Me gasto aquí toda mi paga
cada semana nada más recibirla.

1089
00:48:15,992 --> 00:48:17,391
Chicos, vamos a probar mi nuevo

1090
00:48:17,392 --> 00:48:20,746
batido de plátano con fresas, ¿vale?

1091
00:48:20,747 --> 00:48:23,290
Kev, para ya. Esto es un bar.

1092
00:48:23,291 --> 00:48:24,791
¿Qué es un bar sin alcohol?

1093
00:48:26,383 --> 00:48:29,004
- ¿Una granja?
- Exacto.

1094
00:48:29,005 --> 00:48:30,631
Somos camareros. Es
lo que sabemos hacer.

1095
00:48:30,632 --> 00:48:32,758
Servimos bebidas. Es lo que hacemos.

1096
00:48:38,181 --> 00:48:39,765
Kev, mira quién es.

1097
00:48:39,766 --> 00:48:41,767
Es la chica de Alcohólicos Anónimos.

1098
00:48:45,280 --> 00:48:46,313
Mierda.

1099
00:48:46,314 --> 00:48:48,649
Ahora que está aquí, me siento mal.

1100
00:48:50,109 --> 00:48:53,111
¿Puede ponerme una
Brisa Marina, por favor?

1101
00:48:53,112 --> 00:48:54,386
No, lo siento, se nos ha acabado el...

1102
00:48:54,387 --> 00:48:56,012
Marchando una Brisa Marina.

1103
00:49:17,821 --> 00:49:19,599
¿Qué hemos hecho, Kev?

1104
00:49:19,600 --> 00:49:22,057
Hemos incrementado nuestra demanda...

1105
00:49:22,058 --> 00:49:23,433
o nuestra oferta.

1106
00:49:23,434 --> 00:49:25,560
Una de esas dos cosas
la hemos incrementado...

1107
00:49:25,561 --> 00:49:26,967
o reducido.

1108
00:49:30,608 --> 00:49:32,484
¡Oye, tengo que irme!

1109
00:49:32,485 --> 00:49:33,830
Te he dejado una cosita

1110
00:49:33,831 --> 00:49:35,029
en la mesita de noche.

1111
00:49:36,844 --> 00:49:38,303
Bien.

1112
00:49:44,497 --> 00:49:46,248
Hostias.

1113
00:49:46,249 --> 00:49:47,605
¿Lo has encontrado?

1114
00:49:48,449 --> 00:49:49,785
Sí.

1115
00:49:55,091 --> 00:49:56,092
¡Adiós!

1116
00:50:14,360 --> 00:50:16,278
¿Ahora quieres sexo?

1117
00:50:16,279 --> 00:50:17,932
Totalmente.

1118
00:50:18,948 --> 00:50:21,908
Sí, ¿estás segura de que no quieres
hablar de alcantarillas o...

1119
00:50:21,909 --> 00:50:23,702
de nada de eso?

1120
00:50:23,703 --> 00:50:25,561
No, creo que estoy bien.

1121
00:50:26,148 --> 00:50:27,395
¿Y tú?

1122
00:50:28,124 --> 00:50:30,250
Sí, yo también.

1123
00:50:30,251 --> 00:50:31,626
Estoy bien.

1124
00:50:31,627 --> 00:50:32,808
Bien.

1125
00:50:34,547 --> 00:50:36,590
Bien.

1126
00:50:43,870 --> 00:50:45,455
¡Dadme vuestros bolsos!

1127
00:50:45,456 --> 00:50:46,892
¡Te he dicho que este sitio daba miedo!

1128
00:50:46,893 --> 00:50:49,519
- ¡Vamos a morir!
- ¡No quiero morir!

1129
00:50:49,520 --> 00:50:50,854
Eso fue un extracto

1130
00:50:50,855 --> 00:50:53,565
de un video en exclusiva
que me dieron esta noche.

1131
00:50:53,566 --> 00:50:56,318
Mientras dos adolescentes
esperaban en una parada de autobús,

1132
00:50:56,319 --> 00:50:59,821
fueron asaltadas por un agresor
enmascarado desconocido.

1133
00:50:59,822 --> 00:51:02,240
¿La razón de este violento asalto?

1134
00:51:02,241 --> 00:51:03,718
Farolas rotas.

1135
00:51:03,719 --> 00:51:05,410
Como pueden ver detrás de mí,

1136
00:51:05,411 --> 00:51:07,746
el ayuntamiento ahora se ha dado
prisa en reparar las luces:

1137
00:51:07,747 --> 00:51:10,415
a buenas horas, mangas verdes.

1138
00:51:10,416 --> 00:51:13,335
Dos chicas valientes
afortunadas de estar vivas.

1139
00:51:13,336 --> 00:51:15,045
Soy Gloria Johnson informando...

1140
00:51:15,046 --> 00:51:18,173
Hiciste algo bueno, ciudadano Carl.

1141
00:51:18,174 --> 00:51:19,841
Te involucraste,

1142
00:51:19,842 --> 00:51:21,843
desafiaste al sistema,

1143
00:51:21,844 --> 00:51:23,131
realizaste un cambio.

1144
00:51:48,568 --> 00:51:50,549
Adivina quién viene contigo.

1145
00:51:58,881 --> 00:52:00,058
Tenías razón.

1146
00:52:00,842 --> 00:52:02,094
Tenemos que matarla.

1147
00:52:02,095 --> 00:52:09,090
www.subtitulamos.tv

