1
00:00:16,934 --> 00:00:19,503
- Anteriormente en The Resident...
- Quiere destruir a Conrad.

2
00:00:19,504 --> 00:00:22,339
Los chivatos como Hawkins le
cuestan millones a los hospitales.

3
00:00:22,340 --> 00:00:24,531
Es él o usted.

4
00:00:24,532 --> 00:00:26,834
Si fuera fácil, cualquiera
podría ser médico

5
00:00:26,835 --> 00:00:28,520
porque es el mejor trabajo del mundo,

6
00:00:28,521 --> 00:00:31,584
a pesar de todo, a causa de todo.

7
00:00:31,585 --> 00:00:34,575
Los problemas cardíacos pueden aumentar
rápidamente en mujeres embarazadas.

8
00:00:34,576 --> 00:00:38,045
Si empeora la insuficiencia cardíaca,
podría mataros a ti y al bebé.

9
00:00:38,046 --> 00:00:41,154
Así que, a ver, chicos.
Estos son los médicos

10
00:00:41,155 --> 00:00:43,447
que van a ayudar a que
el Dr. Cain salve a mamá.

11
00:00:43,448 --> 00:00:45,125
Solo hay una pequeña esperanza

12
00:00:45,126 --> 00:00:46,751
de que esto te dé más tiempo.

13
00:00:46,752 --> 00:00:50,045
Haré cualquier cosa con
tal de estar con mis hijos

14
00:00:50,046 --> 00:00:52,138
- todo el tiempo que pueda.
- ¿Cuándo se va a despertar?

15
00:00:52,139 --> 00:00:54,698
Dawn ha soportado una
operación de 17 horas.

16
00:00:54,699 --> 00:00:56,757
Su cuerpo está luchando
para recuperarse.

17
00:00:56,758 --> 00:00:58,683
No ha recuperado la
consciencia y, hasta ahora,

18
00:00:58,684 --> 00:01:00,151
no puede respirar por sí misma.

19
00:01:10,361 --> 00:01:12,529
- ¿Diga?
- Mina, creo que es el momento.

20
00:01:12,530 --> 00:01:13,988
¿Qué quieres decir con eso?

21
00:01:13,989 --> 00:01:16,515
- El bebé.
- Faltan cinco semanas.

22
00:01:16,516 --> 00:01:18,741
- ¿Cada cuánto tienes contracciones?
- Espera un momento.

23
00:01:24,909 --> 00:01:26,876
Cada 20 minutos o así.

24
00:01:26,877 --> 00:01:28,378
Creo que alguna antes.

25
00:01:28,379 --> 00:01:30,030
- Creo que cada vez son más fuertes.
- Usa la app.

26
00:01:30,031 --> 00:01:31,339
Es importante registrarlas todas.

27
00:01:31,340 --> 00:01:33,798
- ¿Has roto aguas?
- No.

28
00:01:33,799 --> 00:01:35,624
- ¿Dónde estás?
- En Peachtree con la Cuarta.

29
00:01:35,625 --> 00:01:37,683
Es un gran almacén. Están de
rebajas. Necesito una cuna.

30
00:01:37,684 --> 00:01:39,710
- Estoy en la cola.
- ¡Siéntate ahora mismo!

31
00:01:39,711 --> 00:01:41,669
- Sí, doctora.
- Vale, enseguida vengo.

32
00:01:41,670 --> 00:01:43,337
Te llevaré al Chastain.

33
00:01:45,396 --> 00:01:47,430
Vale. Vale.

34
00:01:57,508 --> 00:01:59,676
- ¿Qué pasa?
- Adaku está de parto,

35
00:01:59,677 --> 00:02:02,136
en la cola de unos grandes
almacenes. ¿Puedes creerlo?

36
00:02:02,137 --> 00:02:04,496
- Estoy yendo a recogerla.
- Faltan cinco semanas.

37
00:02:04,497 --> 00:02:06,822
Sí. Así que, para estar
tranquilas, la llevo a Urgencias.

38
00:02:06,823 --> 00:02:08,681
Por supuesto. Con su
enfermedad cardíaca, necesita

39
00:02:08,682 --> 00:02:11,107
- estar monitorizada.
- Obviamente, no iré a comer.

40
00:02:15,324 --> 00:02:17,483
¿Qué ha sido eso?

41
00:02:17,484 --> 00:02:20,010
Casi choco con un coche.
No ha pasado nada.

42
00:02:20,011 --> 00:02:22,169
- Vale. Nos encontramos en Urgencias.
- No.

43
00:02:22,170 --> 00:02:25,457
Es tu día libre. Disfruta de tu yoga.

44
00:02:25,458 --> 00:02:27,279
En una escala del uno al
diez, tu nivel de estrés

45
00:02:27,280 --> 00:02:29,406
parece estar en el 12.
Necesitas soporte emocional,

46
00:02:29,407 --> 00:02:30,998
y resulta que ese es mi superpoder,

47
00:02:30,999 --> 00:02:32,776
así que te veo en el hospital.

48
00:02:32,777 --> 00:02:34,802
Ahora apaga el móvil y no corras.

49
00:02:34,803 --> 00:02:36,770
Lo haré. Lo prometo.

50
00:02:38,849 --> 00:02:40,350
Hemos acabado.

51
00:02:40,351 --> 00:02:42,952
Dra. Voss, la cadera es toda suya.

52
00:02:45,804 --> 00:02:46,937
Está en bradicardia.

53
00:02:50,394 --> 00:02:53,630
Coleman, ponle dos gramos de
manitol y abre el gotero.

54
00:02:54,466 --> 00:02:56,358
Su cerebro se le está
inflamando de nuevo.

55
00:02:56,359 --> 00:02:57,883
¿Qué problema tiene, Dra. Voss?

56
00:02:57,884 --> 00:03:00,543
Sufría demencia avanzada
antes incluso de caerse.

57
00:03:00,544 --> 00:03:01,735
Tiene 89 años.

58
00:03:01,736 --> 00:03:04,307
Sí, he tenido el placer
de leer su historia.

59
00:03:04,308 --> 00:03:05,642
¿Qué quiere decir?

60
00:03:07,078 --> 00:03:09,837
Su presión intracraneal está
aumentando. Se va herniar.

61
00:03:09,838 --> 00:03:11,781
Esto no puede acabar bien.

62
00:03:11,782 --> 00:03:13,883
Dados el estado físico y mental

63
00:03:13,884 --> 00:03:16,543
antes de la operación
y esta complicación,

64
00:03:16,544 --> 00:03:20,204
va a tener cero calidad de vida,
si es que puede llamar a eso vida.

65
00:03:20,205 --> 00:03:22,731
¿Está sugiriendo que lo dejemos morir?

66
00:03:22,732 --> 00:03:25,692
Será un cuerpo en una cama. Un vegetal.

67
00:03:25,693 --> 00:03:28,795
Es la elección más compasiva.

68
00:03:31,093 --> 00:03:33,895
Voy a decir esto una vez y nunca más.

69
00:03:33,896 --> 00:03:36,364
¡Nadie...

70
00:03:36,365 --> 00:03:38,433
y quiero decir nadie,
muere en mi quirófano!

71
00:03:40,759 --> 00:03:43,528
Coleman, procede.

72
00:03:45,697 --> 00:03:49,233
Administrando dos gramos de
manitol y abriendo el gotero.

73
00:04:06,985 --> 00:04:11,289
El hijo espera noticias.

74
00:04:11,290 --> 00:04:12,924
Sal ahí fuera y habla con él,

75
00:04:12,925 --> 00:04:14,492
dile que la operación ha ido bien.

76
00:04:14,493 --> 00:04:17,295
Dile que su padre está
estable en la UCI.

77
00:04:18,664 --> 00:04:21,132
Acuérdate de sonreír.

78
00:04:21,133 --> 00:04:24,068
Demuestra que estás contento
al dar una buena noticia.

79
00:04:24,069 --> 00:04:26,003
¿Entendido?

80
00:04:47,115 --> 00:04:49,615
www.subtitulamos.tv

81
00:05:01,273 --> 00:05:05,632
Último día como interno
del Dr. Devon Pravesh.

82
00:05:05,633 --> 00:05:08,346
¡Sí!

83
00:05:08,347 --> 00:05:10,581
- Dios, el tiempo vuela.
- ¿En serio?

84
00:05:10,582 --> 00:05:12,516
- Gracias.
- Ha sido el año más largo del mundo.

85
00:05:12,517 --> 00:05:15,532
- 12 horas más y estarás libre de mí.
- Nunca me libraré de ti

86
00:05:15,533 --> 00:05:17,601
porque vas a ser jefe de residentes.

87
00:05:17,602 --> 00:05:19,036
Sí.

88
00:05:19,037 --> 00:05:21,162
- Es verdad.
- Como residente de segundo año

89
00:05:21,163 --> 00:05:24,341
con internos a tu cargo,
necesitarás mejorar tu vestuario.

90
00:05:24,342 --> 00:05:26,134
Le quedaría bien una corbata de lazo.

91
00:05:26,135 --> 00:05:28,126
Sí, ya tengo tres escogidas para él.

92
00:05:28,127 --> 00:05:29,752
- ¿Qué? No. No. - Nic se inclina
hacia los cuadros, pero yo creo

93
00:05:29,753 --> 00:05:32,249
que le sentarían mejor los lunares.

94
00:05:32,250 --> 00:05:35,752
Batman, Robin, os
necesitan en la cortina dos.

95
00:05:38,934 --> 00:05:43,304
Hola. Soy el Dr. Hawkins, este
es mi interno el Dr. Pravesh.

96
00:05:43,305 --> 00:05:44,463
Hola.

97
00:05:44,464 --> 00:05:45,889
¿Puede decirnos qué ha pasado?

98
00:05:45,890 --> 00:05:49,850
Creo que Tyler ha tomado
demasiado de estas.

99
00:05:49,851 --> 00:05:53,223
No estoy segura de cuántas, y unas
cuantas pastillas para dormir.

100
00:05:53,224 --> 00:05:55,383
Vale. Pastillas para dormir.

101
00:05:55,384 --> 00:05:57,485
No es lo que cree.

102
00:05:57,486 --> 00:05:59,145
Ha estado teniendo problemas para dormir

103
00:05:59,146 --> 00:06:01,856
y mucho dolor por lesiones deportivas.

104
00:06:01,857 --> 00:06:05,660
Creo que tomó demasiado
paracetamol por error.

105
00:06:05,661 --> 00:06:07,762
Vale. Gracias.

106
00:06:07,763 --> 00:06:09,410
Se lo haremos saber en
cuanto sepamos algo.

107
00:06:09,411 --> 00:06:10,932
- ¿De acuerdo?
- ¿Enfermera Hundley?

108
00:06:10,933 --> 00:06:12,734
¿Te importaría acompañar
a la madre de Tyler fuera

109
00:06:12,735 --> 00:06:14,175
- para que espere allí, por favor?
- Claro.

110
00:06:15,304 --> 00:06:17,472
Vamos.

111
00:06:18,544 --> 00:06:20,913
Signos vitales estables.

112
00:06:20,914 --> 00:06:23,482
Pulso 80, presión 120/70.

113
00:06:23,483 --> 00:06:25,350
- Saturación al 100 %.
- Tyler.

114
00:06:26,586 --> 00:06:29,621
Tyler, ¿me oyes?

115
00:06:29,622 --> 00:06:32,457
- ¿Dónde está mi madre?
- Está aquí. Tranquilo.

116
00:06:32,458 --> 00:06:35,527
Pediré análisis y que miren los
niveles de paracetamol y aspirina.

117
00:06:35,528 --> 00:06:37,729
- No olvides...
- Coagulación.

118
00:06:37,730 --> 00:06:40,103
- Lo sé.
- Pondremos también un litro de salino.

119
00:06:40,104 --> 00:06:42,830
El laboratorio puede tardar horas
y tenemos razones para sospechar.

120
00:06:42,831 --> 00:06:45,304
Empecemos con acetilcisteína.

121
00:06:45,305 --> 00:06:47,787
Yo lo pienso, él lo dice.

122
00:06:47,788 --> 00:06:49,188
Es como si le hubiera
enseñado todo lo que sabe.

123
00:06:49,189 --> 00:06:50,976
Oye. Yo también tuve algo que ver.

124
00:06:50,977 --> 00:06:53,078
Vale, chicos.

125
00:06:53,079 --> 00:06:55,080
Relajaos.

126
00:07:06,893 --> 00:07:09,328
Katie y yo hicimos la cena ayer.

127
00:07:09,329 --> 00:07:11,763
Tim lavó. Bueno,

128
00:07:11,764 --> 00:07:13,699
más o menos.

129
00:07:13,700 --> 00:07:17,536
Siempre tenemos que lavar
sus platos dos veces.

130
00:07:17,537 --> 00:07:19,571
Te echo de menos.

131
00:07:19,572 --> 00:07:22,741
Seguro que a tu madre le
encanta oírte hablar de tu día.

132
00:07:24,811 --> 00:07:27,512
¿De verdad lo cree, Dr. Cain?

133
00:07:27,513 --> 00:07:31,883
Nunca me aprieta la mano
ni hace ninguna señal

134
00:07:31,884 --> 00:07:33,719
de que sabe que estoy aquí.

135
00:07:33,720 --> 00:07:36,455
Pues tengo buenas noticias.

136
00:07:36,456 --> 00:07:40,659
Tu madre está a punto de dejar la UCI

137
00:07:40,660 --> 00:07:42,694
e ir a un gran centro de rehabilitación.

138
00:07:44,797 --> 00:07:47,799
¿Rehabilitación? Ni siquiera se mueve.

139
00:07:47,800 --> 00:07:50,402
Dale un poco de tiempo.
No te rindas con ella.

140
00:07:51,671 --> 00:07:53,505
Tu madre es una luchadora.

141
00:07:53,506 --> 00:07:56,541
Sobrevivió a la madre
de todas las cirugías.

142
00:07:59,012 --> 00:08:00,445
Va a ser trasladada hoy.

143
00:08:00,446 --> 00:08:02,477
Deja que se instale en su nuevo hogar

144
00:08:02,478 --> 00:08:03,878
y luego puedes ir a visitarla.

145
00:08:06,052 --> 00:08:10,322
Y, Malia, no te rindas
antes del milagro.

146
00:08:12,658 --> 00:08:14,593
¿De acuerdo?

147
00:08:31,577 --> 00:08:33,345
¿A dónde lleváis a esta paciente?

148
00:08:33,346 --> 00:08:35,447
A un centro de cuidados
paliativos prolongados.

149
00:08:35,448 --> 00:08:38,250
- ¿Por orden de quién?
- El Dr. Cain, a petición de la familia.

150
00:08:42,989 --> 00:08:44,689
¿Adaku?

151
00:08:44,690 --> 00:08:47,059
Así que hoy es el día del
nacimiento de tu bebé.

152
00:08:47,060 --> 00:08:50,629
- Muy emocionada. Asustada y emocionada.
- ¿Dónde está su obstetra?

153
00:08:50,630 --> 00:08:52,197
Le envié un mensaje para que se
reuniera con nosotras hace media hora.

154
00:08:52,198 --> 00:08:54,293
La Dra. Lin tiene una
paciente, pero vendrá pronto.

155
00:08:54,294 --> 00:08:55,561
Ponla en la cama 11 de Trauma.

156
00:08:55,562 --> 00:08:57,053
¡Eso no es suficiente!

157
00:08:57,054 --> 00:08:58,650
Voy a llamar a la jefa de
Obstetricia y quejarme.

158
00:08:58,651 --> 00:09:00,385
La Dra. Lin es la jefa
de Obstetricia, Mina.

159
00:09:00,386 --> 00:09:02,353
Por eso la elegiste. ¿Recuerdas?

160
00:09:02,354 --> 00:09:05,090
- Respira.
- No estoy teniendo una contracción.

161
00:09:05,091 --> 00:09:06,582
Me lo dice a mí.

162
00:09:06,583 --> 00:09:08,693
- Mina, cariño. Un minuto.
- ¿Qué? ¿Tienes dolor?

163
00:09:08,694 --> 00:09:10,428
- ¿Tienes el corazón acelerado?
- Estoy bien.

164
00:09:10,429 --> 00:09:14,399
Pronto conoceremos a mi bebé, el
hijo que he deseado toda mi vida.

165
00:09:14,400 --> 00:09:16,601
Y tú serás su madrina.

166
00:09:16,602 --> 00:09:18,661
Eres la amiga que más quiero.

167
00:09:18,662 --> 00:09:20,586
Te conozco de toda la vida.

168
00:09:20,587 --> 00:09:23,756
Es hora de que seamos felices. Juntas.

169
00:09:24,610 --> 00:09:26,311
Vale.

170
00:09:54,657 --> 00:09:56,582
Traemos uno nuevo para el
centro de respiración asistida.

171
00:09:56,583 --> 00:09:58,574
- Del Chastain. Paciente del Dr. Cain.
- ¿Otro?

172
00:09:58,575 --> 00:10:00,411
No le tendremos una habitación preparada

173
00:10:00,412 --> 00:10:01,913
- hasta más tarde.
- Tengo que ponerla en algún sitio.

174
00:10:01,914 --> 00:10:03,772
No puede volver al hospital.
Órdenes del médico.

175
00:10:03,773 --> 00:10:06,508
De acuerdo. Ponedla allí con
los demás que están esperando.

176
00:10:22,835 --> 00:10:25,503
¿Cómo estás, Tyler?

177
00:10:25,504 --> 00:10:28,697
Mejor. Gracias.

178
00:10:28,698 --> 00:10:30,189
¿Quieres decirnos qué pasó?

179
00:10:30,190 --> 00:10:33,411
En segundo, estaba
atacando a un defensa.

180
00:10:33,412 --> 00:10:37,382
Era un tipo grande y
me.... disloqué el codo.

181
00:10:37,383 --> 00:10:39,717
Eso duele.

182
00:10:39,718 --> 00:10:44,268
Sí, y en el penúltimo curso,
perdí de vista el quaterback.

183
00:10:44,269 --> 00:10:48,059
- Me sorprendió. - ¿Te hiciste
este moretón jugando al fútbol?

184
00:10:48,060 --> 00:10:50,461
Este no lo sé.

185
00:10:50,462 --> 00:10:51,563
No estoy seguro.

186
00:10:52,631 --> 00:10:53,965
¿Cuándo es tu próximo partido?

187
00:10:53,966 --> 00:10:55,967
¿Para mí?

188
00:10:55,968 --> 00:10:59,337
Nunca. Me han echado.

189
00:10:59,338 --> 00:11:04,061
Y Tilly, mi novia,

190
00:11:04,062 --> 00:11:07,045
rompió conmigo el día siguiente.

191
00:11:07,046 --> 00:11:09,681
¿Todo eso te ha pasado hoy?

192
00:11:09,682 --> 00:11:11,549
Lo de Tilly fue ayer y

193
00:11:11,550 --> 00:11:13,585
lo del equipo anteayer.

194
00:11:16,855 --> 00:11:20,525
Y esta mañana

195
00:11:20,526 --> 00:11:22,026
mis padres me han dicho

196
00:11:22,027 --> 00:11:25,163
que lo dejan.

197
00:11:25,164 --> 00:11:27,198
Van a divorciarse.

198
00:11:27,199 --> 00:11:30,969
Es mucho para asumir, tío.

199
00:11:30,970 --> 00:11:33,805
He hecho algo muy estúpido,

200
00:11:37,910 --> 00:11:40,311
He intentado suicidarme.

201
00:11:47,686 --> 00:11:49,153
Sí.

202
00:11:50,556 --> 00:11:52,724
- ¿Tyler?
- Sí.

203
00:11:52,725 --> 00:11:54,995
¿Hace tiempo que piensas
en tomar pastillas?

204
00:11:54,996 --> 00:11:57,295
No, tío, no. Fue...

205
00:11:57,296 --> 00:11:58,896
Dios, fue un arrebato.

206
00:11:58,897 --> 00:11:59,897
Es que estaba...

207
00:11:59,898 --> 00:12:02,467
Estaba enfadado y...

208
00:12:02,468 --> 00:12:04,802
Yo no soy así, yo no...

209
00:12:06,705 --> 00:12:08,811
¿Dónde estoy?

210
00:12:12,344 --> 00:12:14,012
Tyler, mírame.

211
00:12:14,013 --> 00:12:15,313
Abre los ojos.

212
00:12:15,314 --> 00:12:17,815
- Vale, vale.
- Moretones, confusión,

213
00:12:17,816 --> 00:12:20,652
- ictericia escleral.
- No chicos. Estoy bien, estoy bien.

214
00:12:20,653 --> 00:12:21,819
Estoy bien.

215
00:12:23,022 --> 00:12:24,422
Vale, vale.

216
00:12:24,423 --> 00:12:26,691
Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien.

217
00:12:31,743 --> 00:12:33,434
¿A qué hora empezaron las contracciones?

218
00:12:33,435 --> 00:12:36,371
La primera contracción fue a las
06:42, la segunda a las 07:15,

219
00:12:36,372 --> 00:12:38,840
- la tercera a las 07:33.
- Parece un parto prematuro,

220
00:12:38,841 --> 00:12:41,000
lo cual es preocupante, considerando
que faltan cinco semanas.

221
00:12:41,001 --> 00:12:42,860
Podemos ocuparnos de eso y le
daremos esteroides para ayudar

222
00:12:42,861 --> 00:12:45,379
- al bebé a madurar sus pulmones.
- Su ritmo cardíaco ha aumentado

223
00:12:45,380 --> 00:12:48,382
de 100 a 125 en la última hora.

224
00:12:48,383 --> 00:12:50,776
Padece miocardiopatía dilatada.

225
00:12:50,777 --> 00:12:53,515
No podrá soportar una
taquicardia prolongada.

226
00:12:53,516 --> 00:12:56,151
Lo crea o no, puede ser muy divertida.

227
00:12:56,152 --> 00:12:58,354
Debería verla cuando bebe un poco.

228
00:12:58,355 --> 00:12:59,922
Mina, estoy segura de que la
Dra. Lin conoce perfectamente

229
00:12:59,923 --> 00:13:01,247
las necesidades médicas de su paciente.

230
00:13:01,248 --> 00:13:03,292
Un exceso de precaución es
procedente en este caso.

231
00:13:03,293 --> 00:13:05,627
Normalmente si las
contracciones se detuvieran,

232
00:13:05,628 --> 00:13:07,997
podríamos dejarte en observación, hasta
podríamos considerar enviarte a casa.

233
00:13:07,998 --> 00:13:10,123
Pero con tu historial cardíaco,
creo que lo más seguro

234
00:13:10,124 --> 00:13:11,992
es ponerte cómoda para el parto

235
00:13:11,993 --> 00:13:13,563
y monitorizaros a ti y al bebé.

236
00:13:13,564 --> 00:13:15,798
Vuelva luego para comprobar su estado.

237
00:13:15,799 --> 00:13:18,234
- Gracias, Dra. Lin.
- De nada.

238
00:13:18,235 --> 00:13:20,737
Voy a llamar al Dr. Austin.

239
00:13:20,738 --> 00:13:22,841
Un examen cardíaco completo debería

240
00:13:22,842 --> 00:13:26,378
tranquilizarnos a
todos, especialmente...

241
00:13:34,420 --> 00:13:36,922
Muy bien, buenas noticias.

242
00:13:36,923 --> 00:13:39,090
El TAC cerebral de
Tyler no muestra nada.

243
00:13:39,091 --> 00:13:40,450
No hay hemorragia ni señales

244
00:13:40,451 --> 00:13:42,394
de edema cerebral...
¿qué hay del laboratorio?

245
00:13:42,395 --> 00:13:44,129
Malas noticias.

246
00:13:44,130 --> 00:13:45,497
Déjame adivinar.

247
00:13:45,498 --> 00:13:46,932
¿Insuficiencia hepática fulminante

248
00:13:46,933 --> 00:13:49,234
por todo el paracetamol que tomó?

249
00:13:49,235 --> 00:13:51,903
Necesita un trasplante
de hígado o morirá.

250
00:13:51,904 --> 00:13:54,039
Ojalá pudiera decir que
no lo había visto nunca,

251
00:13:54,040 --> 00:13:56,308
pero lo he visto muchas veces.

252
00:13:56,309 --> 00:13:58,744
La sobredosis de paracetamol
es la primera causa

253
00:13:58,745 --> 00:14:00,645
de fallo hepático en los EE. UU.

254
00:14:00,646 --> 00:14:02,581
Es joven y tiene buena salud.

255
00:14:02,582 --> 00:14:04,616
Eso debería situarlo arriba del
todo de la lista de trasplantes.

256
00:14:04,617 --> 00:14:06,418
Podría conseguir un órgano rápido.

257
00:14:06,419 --> 00:14:09,421
Si le decimos a la junta de trasplantes

258
00:14:09,422 --> 00:14:11,857
que Tyler intentó suicidarse,

259
00:14:11,858 --> 00:14:15,560
lo calificarán como inelegible.

260
00:14:15,561 --> 00:14:17,362
No estará arriba del todo
de la lista de trasplantes.

261
00:14:17,363 --> 00:14:18,697
Ni siquiera estaría en esa lista.

262
00:14:18,698 --> 00:14:22,467
Esa norma es de aquí, del Chastain.

263
00:14:24,437 --> 00:14:26,471
Mientras le consigamos terapia,

264
00:14:26,472 --> 00:14:28,707
yo digo que...

265
00:14:31,577 --> 00:14:34,046
¿Qué intento de suicidio?

266
00:14:35,214 --> 00:14:37,115
Espera, ¿he oído bien?

267
00:14:38,718 --> 00:14:41,453
¿Eres el Dr. Pravesh o un impostor?

268
00:14:42,589 --> 00:14:45,323
Mira, soy el mismo de siempre,

269
00:14:45,324 --> 00:14:48,093
pero ahora veo más
tonos de gris que antes.

270
00:14:48,094 --> 00:14:50,996
A veces, para hacer lo correcto,

271
00:14:50,997 --> 00:14:53,331
no puedes seguir las normas.

272
00:14:53,332 --> 00:14:55,571
Creo que la respuesta corta es:

273
00:14:55,572 --> 00:14:57,803
ya no soy un interno.

274
00:15:00,206 --> 00:15:02,674
Lo trasladaré a la UCI.

275
00:15:02,675 --> 00:15:05,844
Y yo contactaré con el
equipo de trasplantes.

276
00:15:11,884 --> 00:15:15,877
Bueno, sin duda estás todavía
embarazada, pero supongo

277
00:15:15,878 --> 00:15:17,989
que eso ya lo sabías.

278
00:15:19,283 --> 00:15:21,526
Respiraciones superficiales,
Usa tu abdomen así.

279
00:15:22,829 --> 00:15:23,995
¿Qué ves?

280
00:15:23,996 --> 00:15:26,271
El corazón late un poco rápido.

281
00:15:26,272 --> 00:15:28,983
Pero bombeas por dos, así
que es totalmente normal.

282
00:15:33,372 --> 00:15:34,539
¿Qué es eso?

283
00:15:34,540 --> 00:15:37,039
No es nada.

284
00:15:37,040 --> 00:15:39,277
Escucha, tengo que dar instrucciones
a estas damas de compañía

285
00:15:39,278 --> 00:15:41,613
para que te atiendan lo mejor posible.

286
00:15:41,614 --> 00:15:43,448
- Enseguida te las devuelvo.
- Vale.

287
00:15:50,890 --> 00:15:53,358
Una de las válvulas de su corazón falla.

288
00:15:53,359 --> 00:15:55,727
Está dejando pasar mucho líquido.

289
00:15:55,728 --> 00:15:57,028
Regurgitación mitral.

290
00:15:57,029 --> 00:16:00,198
Está provocando que el
fluido vuelva a sus pulmones.

291
00:16:00,199 --> 00:16:02,300
Tenemos que meterla en
un quirófano ahora mismo.

292
00:16:02,301 --> 00:16:03,568
Voy a reservar uno y a prepararme.

293
00:16:03,569 --> 00:16:05,203
Espera, pisa el freno.

294
00:16:05,204 --> 00:16:06,705
La regurgitación no es urgente.

295
00:16:06,706 --> 00:16:08,406
Hay que reemplazar la válvula.

296
00:16:08,407 --> 00:16:09,941
Con el estrés continuado
del embarazo, podría

297
00:16:09,942 --> 00:16:11,643
- descompensarse rápidamente.
- O podría aguantar

298
00:16:11,644 --> 00:16:14,003
otra semana u otro mes. No
hay forma de predecirlo.

299
00:16:14,004 --> 00:16:16,029
No juegues a la ruleta
rusa con la vida de Adaku.

300
00:16:16,030 --> 00:16:19,290
Sin demoras, tenemos que
operarla ahora mismo.

301
00:16:19,291 --> 00:16:22,023
No... Voy a cerrar los ojos y fingir

302
00:16:22,024 --> 00:16:24,649
que los últimos 15 segundos de esta
conversación no han tenido lugar.

303
00:16:24,650 --> 00:16:27,343
Y cuando los abra, la
historia se habrá borrado

304
00:16:27,344 --> 00:16:29,927
y sabré que todavía
tienes una fe ilimitada

305
00:16:29,928 --> 00:16:32,897
en mi capacidad para ofrecer
la mejor atención posible

306
00:16:32,898 --> 00:16:34,463
a tu amiga.

307
00:16:34,464 --> 00:16:36,716
Obviamente confiamos en tu juicio.

308
00:16:36,717 --> 00:16:38,369
Lo que creo que Mina intenta decir,

309
00:16:38,370 --> 00:16:40,004
es que necesitamos salvar
a la madre y al bebé.

310
00:16:40,005 --> 00:16:41,506
No, eso no es lo que quiero decir.

311
00:16:41,507 --> 00:16:43,966
La madre es la prioridad número uno.

312
00:16:43,967 --> 00:16:45,558
No hay nada que decidir, Mina.

313
00:16:45,559 --> 00:16:47,745
Salvaremos a la madre y al bebé.

314
00:16:47,746 --> 00:16:49,380
El embarazo de Adaku es de alto riesgo.

315
00:16:49,381 --> 00:16:50,815
Tenemos que organizarlo todo

316
00:16:50,816 --> 00:16:52,984
- antes de la operación, Mina.
- Gracias, Nic.

317
00:16:52,985 --> 00:16:55,420
Eso significa que debemos
conseguir el mejor anestesiólogo,

318
00:16:55,421 --> 00:16:57,155
el mejor neonatólogo,

319
00:16:57,156 --> 00:17:00,031
tener un perfusionista de guardia,
y tener sangre preparada.

320
00:17:00,032 --> 00:17:02,989
Va a llevar unas horas.
Cuando esté todo a punto,

321
00:17:02,990 --> 00:17:04,495
la Dra. Lin traerá al mundo al bebé

322
00:17:04,496 --> 00:17:06,998
y repararemos la válvula.

323
00:17:06,999 --> 00:17:09,634
Y no hay razones para creer

324
00:17:09,635 --> 00:17:11,869
que no irá todo bien.

325
00:17:11,870 --> 00:17:14,338
Si su estado cambia, avisadme.

326
00:17:16,349 --> 00:17:17,941
Mira, si estás asustada,

327
00:17:17,942 --> 00:17:20,211
vas a traspasarle tu ansiedad a Adaku.

328
00:17:20,212 --> 00:17:23,581
Lo único que podemos hacer es
mostrarle nuestro apoyo incondicional.

329
00:17:23,582 --> 00:17:26,017
Y para reafirmar lo obvio,
Mina, estoy aquí para ti.

330
00:17:26,018 --> 00:17:27,285
¿Vale?

331
00:17:44,600 --> 00:17:46,474
Tu paciente, Dawn Long,

332
00:17:46,475 --> 00:17:48,476
¿la has trasladado a un
centro de rehabilitación?

333
00:17:48,477 --> 00:17:50,502
La familia no quiere renunciar
a ella, así que, en deferencia

334
00:17:50,503 --> 00:17:52,428
a sus deseos, la he ingresado
en unas instalaciones

335
00:17:52,429 --> 00:17:53,820
donde estará cómoda y cuidada.

336
00:17:53,821 --> 00:17:55,879
Ya, pero el momento es curioso.

337
00:17:55,880 --> 00:17:57,781
¿Qué quieres decir?

338
00:18:00,116 --> 00:18:03,009
Si la mantienes con vida 90
días después de la operación,

339
00:18:03,010 --> 00:18:04,734
ya no se seguirá el
resultado de la operación

340
00:18:04,735 --> 00:18:06,693
y podrás decir que tu
paciente sobrevivió

341
00:18:06,694 --> 00:18:09,945
- a la madre de todas las cirugías.
- También el hospital.

342
00:18:09,946 --> 00:18:11,770
Mejores resultados
significa más pacientes

343
00:18:11,771 --> 00:18:13,263
y mejores ingresos de Medicare.

344
00:18:13,264 --> 00:18:14,855
Ya, lo sé, pero ninguna de esas

345
00:18:14,856 --> 00:18:17,014
razones justifican una decisión médica.

346
00:18:17,015 --> 00:18:19,341
Dime, ¿qué daño hace permitir

347
00:18:19,342 --> 00:18:21,900
a la familia conservar
la esperanza un poco más?

348
00:18:21,901 --> 00:18:23,960
En unas instalaciones propiedad
de Red Rock que cuestan

349
00:18:23,961 --> 00:18:25,552
miles de dólares al día.

350
00:18:25,553 --> 00:18:27,921
Exactamente... me quitas
las palabras de la boca.

351
00:18:33,903 --> 00:18:36,729
Tyler es un candidato excelente
para un trasplante de hígado.

352
00:18:36,730 --> 00:18:38,354
¿El paciente está sano,

353
00:18:38,355 --> 00:18:40,447
sin otras enfermedades subyacentes?

354
00:18:40,448 --> 00:18:43,107
Ninguna, y es un adolescente
con toda la vida por delante.

355
00:18:43,108 --> 00:18:44,666
Según sus notas, se presentó

356
00:18:44,667 --> 00:18:46,458
con una sobredosis de analgésicos.

357
00:18:46,459 --> 00:18:47,795
Sí, paracetamol.

358
00:18:47,796 --> 00:18:49,087
Es jugador de futbol.

359
00:18:49,088 --> 00:18:50,698
Intentó automedicarse
para su dolor de espalda.

360
00:18:50,699 --> 00:18:52,933
Tomó demasiado.

361
00:18:52,934 --> 00:18:55,002
Fue un

362
00:18:55,003 --> 00:18:58,172
accidente.

363
00:18:58,173 --> 00:19:00,274
La gente no se da cuenta
de lo fácil que es

364
00:19:00,275 --> 00:19:02,576
tomar demasiados analgésicos.

365
00:19:02,577 --> 00:19:04,311
Hablen con el personal de
urgencias, se lo dirán.

366
00:19:04,312 --> 00:19:06,246
- Lo ven continuamente.
- ¿Entiende que

367
00:19:06,247 --> 00:19:09,083
los pacientes con tendencias
suicidas no son candidatos

368
00:19:09,084 --> 00:19:10,878
a recibir trasplantes
en nuestro hospital?

369
00:19:10,879 --> 00:19:13,320
Hemos tenido varios malos resultados.

370
00:19:13,321 --> 00:19:15,756
Y uno más podría poner
nuestro programa en peligro.

371
00:19:15,757 --> 00:19:18,058
Desde luego.

372
00:19:18,059 --> 00:19:21,662
¿La sobredosis de Tyler
fue un intento de suicidio?

373
00:19:22,964 --> 00:19:26,166
En absoluto.

374
00:19:26,167 --> 00:19:29,870
Pondremos a Tyler en la lista.

375
00:19:29,871 --> 00:19:31,905
Lo notificaré a la
Asociación de Trasplantes.

376
00:19:31,906 --> 00:19:34,108
Con estos números, es alta prioridad.

377
00:19:34,109 --> 00:19:35,709
Genial.

378
00:19:35,710 --> 00:19:37,511
Gracias.

379
00:19:46,354 --> 00:19:47,621
¿Torturándote a ti mismo?

380
00:19:47,622 --> 00:19:50,243
Haciéndole frente a
nuestra nueva realidad.

381
00:19:50,244 --> 00:19:53,548
El Centro de Neurocirugía Barrett Cain.

382
00:19:53,549 --> 00:19:56,142
Es una mina de oro para Red Rock.

383
00:19:56,143 --> 00:19:59,130
Soy el jefe de cirugía
y todavía no puedo controlarlo.

384
00:19:59,131 --> 00:20:00,232
¿Te acuerdas de Dawn Long?

385
00:20:00,233 --> 00:20:02,267
¿La mujer encantadora con siete hijos

386
00:20:02,268 --> 00:20:04,167
- a quien se le hizo la madre de todas
las cirugías? - Hizo que la trasladaran

387
00:20:04,168 --> 00:20:06,905
hoy a paliativos para rehabilitación.

388
00:20:06,906 --> 00:20:08,030
Estás de broma.

389
00:20:08,031 --> 00:20:10,198
Ha estado jugando con el sistema para
mejorar sus propias estadísticas

390
00:20:10,199 --> 00:20:11,623
a expensas de sus pacientes.

391
00:20:11,624 --> 00:20:13,649
Por eso estoy aquí,
para hablarte de ello.

392
00:20:13,650 --> 00:20:15,242
¿Sabes que he intentado acercarme

393
00:20:15,243 --> 00:20:16,934
a Cain en su terreno
de juego para descubrir

394
00:20:16,935 --> 00:20:18,159
- qué se trae entre manos?
- Sí.

395
00:20:18,160 --> 00:20:19,974
He visto múltiples operaciones

396
00:20:19,975 --> 00:20:21,400
a cargo de residentes,

397
00:20:21,401 --> 00:20:23,478
tratamientos excesivos,
diagnósticos exagerados.

398
00:20:23,479 --> 00:20:25,380
Esta mañana ha operado a un paciente

399
00:20:25,381 --> 00:20:27,386
al que no hubiera debido operar en
primer lugar, al que luego ha condenado

400
00:20:27,387 --> 00:20:30,313
a estar el resto de su vida en estado
vegetativo con respiración asistida,

401
00:20:30,314 --> 00:20:32,387
solo para no declarar una
muerte en el quirófano.

402
00:20:32,388 --> 00:20:33,955
No me sorprende.

403
00:20:33,956 --> 00:20:37,073
- Tenemos que hacer algo.
- No, no tenemos que hacer nada.

404
00:20:37,074 --> 00:20:39,066
Tenemos que mantenernos
lejos de la línea de fuego.

405
00:20:39,067 --> 00:20:41,826
El Chastain necesita buenos médicos
como tú ahora más que nunca.

406
00:20:41,827 --> 00:20:43,885
Y tu contrato está
próximo a la renovación.

407
00:20:43,886 --> 00:20:46,334
Si piensa que estás en su contra,

408
00:20:46,335 --> 00:20:47,569
te despedirá.

409
00:20:47,570 --> 00:20:48,695
¿Y tú?

410
00:20:48,696 --> 00:20:50,763
Mi contrato está virtualmente
blindado, así que...

411
00:20:54,015 --> 00:20:56,007
supongo que lo que pase
ahora depende de mí.

412
00:20:57,600 --> 00:20:59,882
Me cuesta mucho respirar.

413
00:20:59,883 --> 00:21:02,142
Tiene insuficiencia respiratoria
aguda y su oxígeno ha caído.

414
00:21:02,143 --> 00:21:03,467
Soplo holosistólico agudo.

415
00:21:03,468 --> 00:21:04,926
Tenemos que volver a mirar esa válvula.

416
00:21:04,927 --> 00:21:06,361
En marcha.

417
00:21:12,267 --> 00:21:14,726
Debe haberse roto un tronco.

418
00:21:14,727 --> 00:21:16,551
Es regurgitación mitral
totalmente abierta.

419
00:21:16,552 --> 00:21:17,844
La válvula falla.

420
00:21:17,845 --> 00:21:19,335
¿Qué? ¿Qué significa eso?

421
00:21:19,336 --> 00:21:20,594
Es hora de tener este bebé.

422
00:21:20,595 --> 00:21:22,086
¡Avisa a la Dra. Lin!

423
00:21:22,087 --> 00:21:24,033
- Mina, ¿qué sucede?
- Vamos a practicarte

424
00:21:24,034 --> 00:21:25,968
una cesárea de urgencia con la Dra. Lin,

425
00:21:25,969 --> 00:21:28,057
y después te operará el Dr. Austin.

426
00:21:28,058 --> 00:21:29,782
¿Es mi corazón? Escúchame.

427
00:21:29,783 --> 00:21:32,014
Primero el bebé. Salva a mi...

428
00:21:32,015 --> 00:21:34,119
- salva a mi...
- ¿Adaku?

429
00:21:34,120 --> 00:21:35,478
salva a mi bebé.

430
00:21:35,479 --> 00:21:37,137
¿Adaku?

431
00:21:37,138 --> 00:21:38,921
Todavía tengo pulso,

432
00:21:38,922 --> 00:21:40,380
pero está hipóxica...
necesitamos ventilarla.

433
00:21:40,381 --> 00:21:42,715
- Edema pulmonar agudo.
- ¡Que venga un equipo de paradas, ya!

434
00:21:42,716 --> 00:21:44,207
¡Está en taquicardia ventricular!

435
00:21:44,208 --> 00:21:45,967
Fibrilación ventricular. Hemos perdido
el pulso. ¡Iniciando compresiones!

436
00:21:45,968 --> 00:21:47,739
No tenemos tiempo que perder... vamos.

437
00:21:47,740 --> 00:21:49,007
¡¿Dónde está la Dra. Lin?!

438
00:21:51,232 --> 00:21:53,017
- Tenemos el quirófano preparado.
- Bien.

439
00:21:53,018 --> 00:21:54,809
Tenemos que sacar este
bebé lo antes posible.

440
00:21:54,810 --> 00:21:56,501
No. No, Adaku está en parada.
Primero hay que salvarla a ella

441
00:21:56,502 --> 00:21:57,760
- y después pensaremos en el bebé.
- Negativo.

442
00:21:57,761 --> 00:21:59,208
Si hacemos eso, el bebé morirá.

443
00:21:59,209 --> 00:22:00,676
Adaku dejó claros sus deseos.

444
00:22:00,677 --> 00:22:02,168
Ha dicho que primero se salvara al bebé.

445
00:22:02,169 --> 00:22:04,420
- Austin, te juro que si no salvas
a Adaku... - ¡Mina! Escúchame.

446
00:22:04,421 --> 00:22:06,708
La pondremos en bypass mientras
Lin practica la cesárea.

447
00:22:06,709 --> 00:22:08,067
Después nos encargaremos de la válvula.

448
00:22:08,068 --> 00:22:09,826
Es el único modo de salvarlas a las dos.

449
00:22:09,827 --> 00:22:12,128
Confía en mí.

450
00:22:15,425 --> 00:22:17,059
- ¿Cuánto necesitas?
- Un minuto más o menos.

451
00:22:17,060 --> 00:22:19,261
Bisturí del diez.

452
00:22:19,262 --> 00:22:20,963
Adaku no sobrevivirá.

453
00:22:20,964 --> 00:22:22,464
Sí, lo hará.

454
00:22:22,465 --> 00:22:25,133
Solo tenemos que conseguirle más tiempo.

455
00:22:35,279 --> 00:22:36,679
Muy bien, el bebé está fuera.

456
00:22:40,497 --> 00:22:42,165
El bebé no respira.

457
00:22:51,761 --> 00:22:53,528
La prepararé para el bypass.

458
00:22:53,529 --> 00:22:55,488
Tú hazle el masaje cardíaco.

459
00:22:55,489 --> 00:22:57,957
Saquemos un poco de sangre de aquí.

460
00:23:01,197 --> 00:23:03,189
¿Cómo va por ahí, Nic?

461
00:23:03,190 --> 00:23:04,948
El bebé todavía no respira.

462
00:23:04,949 --> 00:23:06,575
Vale, ventilémosla.

463
00:23:08,002 --> 00:23:10,427
- El ritmo cardíaco sigue a 50.
- Ha estado hipóxica demasiado rato.

464
00:23:10,428 --> 00:23:11,808
Vale, empiezo compresiones.

465
00:23:13,149 --> 00:23:16,485
Administrando 0,5 ml de epinefrina.

466
00:23:31,435 --> 00:23:32,759
Vale.

467
00:23:32,760 --> 00:23:34,652
Gracias a Dios.

468
00:23:34,653 --> 00:23:37,745
Bienvenida al mundo, pequeña.

469
00:23:37,746 --> 00:23:39,681
Llevadla a la UCI neonatal, por favor.

470
00:23:42,421 --> 00:23:43,921
Está lista para el bypass.

471
00:23:51,187 --> 00:23:52,854
¿Cómo vamos?

472
00:23:52,855 --> 00:23:55,357
Estoy empezando a reparar la válvula.

473
00:23:55,358 --> 00:23:57,326
Mina.

474
00:23:57,327 --> 00:23:59,061
Ve a la UCI neonatal.

475
00:23:59,062 --> 00:24:00,553
Yo puedo acabar la operación. Mina, ve.

476
00:24:00,554 --> 00:24:02,479
Hemos salvado al bebé, pero
Adaku todavía podría morir.

477
00:24:02,480 --> 00:24:03,938
Deberías haberla operado hace horas.

478
00:24:03,939 --> 00:24:05,296
- No deberíamos haber esperado.
- Mina,

479
00:24:05,297 --> 00:24:06,622
esto no ayuda. Tomó
la decisión correcta.

480
00:24:06,623 --> 00:24:08,378
Adaku y el bebé están vivos.

481
00:24:08,379 --> 00:24:10,214
- Es el mejor resultado posibl...
- Me quedo.

482
00:24:10,215 --> 00:24:12,707
- No permitiré más errores.
- ¡No ha habido errores!

483
00:24:12,708 --> 00:24:14,148
Ese bebé va a tener a su madre

484
00:24:14,149 --> 00:24:16,212
y me voy a asegurar de ello.

485
00:24:27,881 --> 00:24:29,381
- Está muy bien.
- ¿Qué?

486
00:24:29,382 --> 00:24:30,850
Está perfecto.

487
00:24:30,851 --> 00:24:32,852
Empecemos a retirarla del bypass.

488
00:24:32,853 --> 00:24:36,322
Ha soportado dos operaciones
importantes a la vez.

489
00:24:38,722 --> 00:24:41,773
Su corazón ya estaba
muy débil antes de eso.

490
00:24:41,774 --> 00:24:43,976
Podría no volver a latir.

491
00:24:44,736 --> 00:24:47,295
Aunque vuelva a latir,
podría no despertar jamás.

492
00:24:47,296 --> 00:24:48,462
Por favor, fuera.

493
00:24:56,943 --> 00:24:58,277
Ritmo sinusal.

494
00:25:01,014 --> 00:25:03,015
Mira eso.

495
00:25:04,358 --> 00:25:05,949
Por ahora es una victoria.

496
00:25:05,950 --> 00:25:09,176
Voy a pasar por alto tu comportamiento

497
00:25:09,177 --> 00:25:10,669
porque sé por lo que estás pasando.

498
00:25:10,670 --> 00:25:14,239
Pero te aseguro que no lo olvidaré.

499
00:25:15,562 --> 00:25:16,629
Toda tuya.

500
00:25:30,577 --> 00:25:32,278
Conrad.

501
00:25:32,279 --> 00:25:34,446
Dr. Moore, ¿cómo está?

502
00:25:34,447 --> 00:25:36,315
Tu órgano es perfecto.

503
00:25:36,316 --> 00:25:38,417
El momento es prácticamente un milagro.

504
00:25:47,394 --> 00:25:50,029
- Tenemos un hígado.
- Increíble.

505
00:25:50,030 --> 00:25:53,265
Tyler sigue aquí. No
hay camas en la UCI.

506
00:25:53,266 --> 00:25:55,834
Muy bien, trasladémoslo
al quirófano. Vamos.

507
00:26:12,586 --> 00:26:15,421
Cuídala bien.

508
00:26:27,400 --> 00:26:29,335
¿Cómo está?

509
00:26:31,471 --> 00:26:35,207
Viva.

510
00:26:35,208 --> 00:26:37,509
Hemos arreglado la válvula.

511
00:26:37,510 --> 00:26:41,814
Su corazón está latiendo,
pero más allá de eso...

512
00:26:43,530 --> 00:26:46,889
No sé si podré estar
bien si ella no lo está.

513
00:26:46,890 --> 00:26:49,649
¿Quieres ver al bebé?

514
00:27:59,526 --> 00:28:02,494
¿Cómo va todo?

515
00:28:02,495 --> 00:28:04,663
Hasta ahora todo bien.

516
00:28:08,568 --> 00:28:10,526
Tres horas más y será oficial.

517
00:28:12,920 --> 00:28:15,312
Ese primer día me dijiste:
"Ve a ser médico

518
00:28:15,313 --> 00:28:17,471
o ve a ser otra cosa".

519
00:28:17,472 --> 00:28:19,578
Sí, lo recuerdo.

520
00:28:19,579 --> 00:28:21,613
Y dijiste que es el
mejor trabajo del mundo,

521
00:28:21,614 --> 00:28:22,948
a pesar de todo.

522
00:28:23,792 --> 00:28:26,360
A causa de todo.

523
00:28:26,361 --> 00:28:30,264
Aquel día vi morir a una chica joven.

524
00:28:30,265 --> 00:28:33,868
Y hoy veo a buenos médicos salvar
la vida de un hombre joven.

525
00:28:33,869 --> 00:28:36,504
Y ahora mismo todo lo
que estoy pensando es...

526
00:28:40,142 --> 00:28:43,344
que es un privilegio ser parte de ello.

527
00:29:18,213 --> 00:29:19,947
¿El Dr. Cain está todavía en cirugía?

528
00:29:19,948 --> 00:29:22,817
No lo sé. Estaba en el quirófano dos.

529
00:29:34,630 --> 00:29:36,664
¿Dónde está el Dr. Cain?

530
00:29:36,665 --> 00:29:40,034
- Se fue hace 15 minutos.
- ¿Quién eres?

531
00:29:40,035 --> 00:29:41,836
Soy su residente.

532
00:29:45,073 --> 00:29:46,807
¿Qué ocurre?

533
00:29:47,883 --> 00:29:50,609
- Localice al Dr. Cain.
- ¿Qué ocurre? Cuéntame.

534
00:29:50,610 --> 00:29:53,175
He perdido el control del bypass,
no puedo detener la hemorragia.

535
00:29:53,176 --> 00:29:54,740
Está perdiendo perfusión cerebral.

536
00:29:54,741 --> 00:29:56,417
Llame a cualquier adjunto.
Necesito ayuda ya.

537
00:29:56,418 --> 00:29:58,686
¡Aguanta, voy a entrar!

538
00:29:58,687 --> 00:30:01,211
- ¿Qué ocurre?
- No puedo terminar el parche.

539
00:30:01,212 --> 00:30:03,234
- La arteria se está desgarrando.
- Respira hondo.

540
00:30:03,235 --> 00:30:05,535
No estoy de broma. Respira hondo.

541
00:30:05,536 --> 00:30:07,294
Haz lo que te diga y todo saldrá bien.

542
00:30:07,295 --> 00:30:08,402
Hay sangre por todas partes.

543
00:30:08,403 --> 00:30:10,261
Solo he hecho esto en una
simulación de laboratorio.

544
00:30:10,262 --> 00:30:12,533
Primero tenemos que
ver el campo. Succión.

545
00:30:12,534 --> 00:30:14,969
Ahora voy a ayudarte a conseguir
el control proximal y distal.

546
00:30:14,970 --> 00:30:16,904
- Muy bien.
- Coge las pinzas del vaso y ponlas

547
00:30:16,905 --> 00:30:18,539
- donde están mis dedos.
- Muy bien.

548
00:30:18,540 --> 00:30:19,974
- ¿Ves eso?
- Sí, justo ahí.

549
00:30:19,975 --> 00:30:22,376
De acuerdo. ¿Ahora qué?

550
00:30:22,377 --> 00:30:24,020
Reforzar el parche.

551
00:30:24,021 --> 00:30:25,622
Hazlo.

552
00:30:31,879 --> 00:30:33,880
Soy Bajwa. El Dr. Cain
ha salido del hospital.

553
00:30:35,424 --> 00:30:37,358
¿Ha hecho qué?

554
00:30:41,560 --> 00:30:43,751
Tendrá que esperar. He
recibido un mensaje urgente.

555
00:30:43,752 --> 00:30:46,834
Sí, no te preocupes,
ya se ha solucionado.

556
00:30:46,835 --> 00:30:49,203
- ¿Por quién?
- Sí... por el Dr. Bajwa y por mí,

557
00:30:49,204 --> 00:30:50,404
que por suerte estaba en mi puesto.

558
00:30:50,405 --> 00:30:51,772
Llevo siendo cirujano mucho tiempo.

559
00:30:51,773 --> 00:30:53,274
He visto a adjuntos llegar borrachos,

560
00:30:53,275 --> 00:30:55,200
los he visto quedarse
dormidos de puro agotamiento.

561
00:30:55,201 --> 00:30:57,199
He visto incompetencia
y heroicidades y todo

562
00:30:57,200 --> 00:30:59,447
lo que hay en medio, pero
esto no tiene nombre.

563
00:30:59,448 --> 00:31:04,018
Tu paciente casi muere, lo
dejaste abierto en la mesa.

564
00:31:04,019 --> 00:31:07,121
¿Quieres un "bravo" por salvar una vida?

565
00:31:07,122 --> 00:31:09,423
Yo salvo docenas cada
día, cientos a la semana.

566
00:31:09,424 --> 00:31:12,026
- Supéralo. - ¿Los salvas o te
las arreglas para no matarlos?

567
00:31:12,027 --> 00:31:15,329
Llevar a un paciente con un
cerebro reventado a la UCI

568
00:31:15,330 --> 00:31:17,698
y conectarlo a un respirador no es
un procedimiento que salve vidas.

569
00:31:17,699 --> 00:31:19,300
Es insultante.

570
00:31:19,301 --> 00:31:21,035
Mira quién habla.

571
00:31:21,036 --> 00:31:23,125
Un vaso de bourbon de
diez años y tus residentes

572
00:31:23,126 --> 00:31:26,641
están deseosos de compartir
historias del poderoso MaMYD

573
00:31:26,642 --> 00:31:28,109
Manos de muerte y destrucción.

574
00:31:28,110 --> 00:31:29,377
Es así como te llaman, ¿verdad?

575
00:31:29,378 --> 00:31:31,894
¿Pacientes que mueren tras
una apendicectomía de rutina,

576
00:31:31,895 --> 00:31:33,447
quirófanos que arden?

577
00:31:33,448 --> 00:31:35,650
Sí, he cometido errores,
pero estaba allí.

578
00:31:35,651 --> 00:31:38,828
Con mi personal, en el quirófano,
no por ahí divirtiéndome

579
00:31:38,829 --> 00:31:40,554
mientras mis pacientes
quedaban incapacitados.

580
00:31:40,555 --> 00:31:42,547
He salvado la vida a reyes y princesas

581
00:31:42,548 --> 00:31:44,125
en todos los rincones del mundo.

582
00:31:44,126 --> 00:31:45,693
Me adoran.

583
00:31:45,694 --> 00:31:48,362
Quieren poner mi nombre a sus hijos.

584
00:31:48,363 --> 00:31:50,297
Nunca olvidarán quién soy.

585
00:31:50,298 --> 00:31:52,033
- Pero parece que tú lo has hecho.
- No.

586
00:31:52,034 --> 00:31:53,501
Tú eres el que ha olvidado quién soy:

587
00:31:53,502 --> 00:31:55,836
el jefe de cirugía y tu jefe.

588
00:31:55,837 --> 00:31:58,072
Responderás ante la junta.

589
00:32:06,180 --> 00:32:08,448
¿Sí? ¿Qué piensas?

590
00:32:08,449 --> 00:32:11,017
¿Nic te dejó salir de la casa así?

591
00:32:13,455 --> 00:32:15,146
¿Qué haces?

592
00:32:15,147 --> 00:32:17,362
He comido un sándwich gratis
aquí desde que empecé.

593
00:32:17,363 --> 00:32:20,198
- Esos chicos me adoran.
- ¿Es cierto eso?

594
00:32:20,199 --> 00:32:23,281
Deja que adivine, huevo frito.

595
00:32:23,282 --> 00:32:26,308
Sí. ¿Cómo lo sabes?

596
00:32:26,309 --> 00:32:27,433
Te adoran,

597
00:32:27,434 --> 00:32:29,159
pero no tanto.

598
00:32:29,160 --> 00:32:32,253
¿Has estado invitándome a
almorzar todo este tiempo?

599
00:32:32,254 --> 00:32:34,779
Sí. Algo que mi residente
hizo por mí. Es una tradición.

600
00:32:34,780 --> 00:32:37,439
Simplemente paga por adelantado,
haz lo mismo por tu interno.

601
00:32:37,440 --> 00:32:39,933
Es una forma de agradecer

602
00:32:39,934 --> 00:32:42,893
todo el trabajo duro que han hecho.

603
00:32:42,894 --> 00:32:46,130
El último. Mejor que lo disfrutes.

604
00:32:54,822 --> 00:32:56,689
Escucha.

605
00:32:59,087 --> 00:33:00,555
Quiero que sepas que...

606
00:33:00,556 --> 00:33:03,291
Lo sé.

607
00:33:06,518 --> 00:33:08,119
Quiero mostrarte algo.

608
00:33:15,003 --> 00:33:18,072
- Quieres decir...
- Sí, sí, sí, sí.

609
00:33:22,077 --> 00:33:23,945
Enhorabuena.

610
00:33:23,946 --> 00:33:26,447
No se lo he pedido todavía.

611
00:33:26,448 --> 00:33:28,249
Tengo que encontrar el momento adecuado.

612
00:33:28,250 --> 00:33:29,817
- Tiene que decir que sí.
- Lo hará.

613
00:33:29,818 --> 00:33:31,953
Sois inevitables.

614
00:33:33,655 --> 00:33:35,389
No, sé lo que siento por Nic.

615
00:33:35,390 --> 00:33:38,092
Eso nunca ha cambiado. Nunca cambiará.

616
00:33:39,795 --> 00:33:42,296
Ella lo es todo.

617
00:33:44,366 --> 00:33:46,868
- Hola.
- Hola.

618
00:33:46,869 --> 00:33:49,031
No, no.

619
00:33:49,032 --> 00:33:50,271
Venga.

620
00:33:51,506 --> 00:33:54,308
¿Cómo está Mina?

621
00:33:54,309 --> 00:33:56,177
Malhumorada y refunfuñando.

622
00:33:56,178 --> 00:33:59,680
Anoche durmió en una
silla al lado de Adaku.

623
00:33:59,681 --> 00:34:01,883
¿Y Adaku?

624
00:34:01,884 --> 00:34:04,852
En estado crítico.

625
00:34:04,853 --> 00:34:06,654
Está intubada y sedada.

626
00:34:06,655 --> 00:34:08,122
Le espera un largo camino.

627
00:34:08,123 --> 00:34:09,857
Pasará un tiempo en el hospital.

628
00:34:09,858 --> 00:34:11,859
Sin embargo, el bebé

629
00:34:11,860 --> 00:34:14,362
podría volver a casa en una semana.

630
00:34:14,363 --> 00:34:16,497
Con Mina.

631
00:34:17,933 --> 00:34:20,134
Es un pensamiento aterrador.

632
00:34:40,555 --> 00:34:45,326
Lo siento... por lo de antes.

633
00:34:45,327 --> 00:34:47,361
Las cosas que he dicho.

634
00:34:50,706 --> 00:34:52,430
Pero no estaba equivocada.

635
00:34:52,431 --> 00:34:53,956
Si la hubiéramos llevado
a cirugía lo primero...

636
00:34:53,957 --> 00:34:55,824
Mina, para.

637
00:34:59,408 --> 00:35:02,910
Cuidarla era mi trabajo.

638
00:35:05,347 --> 00:35:08,683
Mira, lo entiendo.

639
00:35:08,684 --> 00:35:11,319
Han sido 24 horas difíciles para todos.

640
00:35:13,555 --> 00:35:16,357
Y ahora te espera otro desafío.

641
00:35:21,596 --> 00:35:22,997
Es tan pequeña.

642
00:35:33,404 --> 00:35:35,496
La cirugía salió perfectamente.

643
00:35:35,497 --> 00:35:37,823
Tenemos esperanzas de
una recuperación total.

644
00:35:37,824 --> 00:35:39,591
Eso es maravilloso.

645
00:35:42,084 --> 00:35:45,052
¿Cómo te encuentras?

646
00:35:45,053 --> 00:35:49,256
He estado mejor, pero no puedo quejarme.

647
00:35:49,257 --> 00:35:52,059
Sigo aquí, ¿verdad?

648
00:35:52,060 --> 00:35:54,095
Sé que tengo que agradecérselo a usted.

649
00:35:54,096 --> 00:35:57,164
Bueno, la persona a la que tenemos
que agradecérselo es al donante.

650
00:35:59,201 --> 00:36:01,869
Te ha dado un precioso regalo.

651
00:36:01,870 --> 00:36:05,072
Prometo que he aprendido la lección.

652
00:36:06,708 --> 00:36:09,076
No voy a cometer ese
error otra vez, ¿vale?

653
00:36:11,313 --> 00:36:15,182
Me gustaría estar seguro de eso.

654
00:36:15,183 --> 00:36:17,918
Quiero que empieces por
ser sincero con tu madre.

655
00:36:21,430 --> 00:36:23,322
- No puedo hacer eso.
- No, no, no, no.

656
00:36:23,323 --> 00:36:26,116
Está bien. Es importante.
Ella tiene que saberlo.

657
00:36:26,117 --> 00:36:31,078
Y es por lo que... quiero
que vayas a terapia.

658
00:36:31,079 --> 00:36:32,904
Necesitas hablar con alguien
de por qué intentaste

659
00:36:32,905 --> 00:36:35,225
suicidarte para asegurarte
de que no vuelva a repetirse.

660
00:36:48,413 --> 00:36:50,971
¿Estás seguro de que el cirujano
de trasplantes te habrá oído?

661
00:36:50,972 --> 00:36:52,153
Seguro.

662
00:36:52,154 --> 00:36:53,387
- ¿Qué ha dicho?
- Nada.

663
00:36:53,388 --> 00:36:55,022
Se marchó sin hablar conmigo.

664
00:36:55,023 --> 00:36:56,815
Vale, esto es malo.

665
00:36:56,816 --> 00:36:58,550
Bueno, tal vez sí, tal vez no.

666
00:36:58,551 --> 00:37:00,261
No sabemos si se lo contará a alguien.

667
00:37:00,262 --> 00:37:01,495
La cirugía está realizada
y el resultado es bueno.

668
00:37:01,496 --> 00:37:02,821
No pueden dar marcha atrás.

669
00:37:02,822 --> 00:37:04,732
Esto no debería ser un problema.

670
00:37:04,733 --> 00:37:06,534
No existen directrices de
la Asociación de Trasplantes

671
00:37:06,535 --> 00:37:08,002
que indiquen a los
centros de trasplantes

672
00:37:08,003 --> 00:37:10,237
si deben donar órganos a alguien
que haya intentado suicidarse.

673
00:37:10,238 --> 00:37:13,207
El protocolo de trasplantes
varía de un hospital a otro.

674
00:37:13,208 --> 00:37:15,943
Si Tyler hubiera ido al Atlanta General,

675
00:37:15,944 --> 00:37:18,279
habrían aprobado la
cirugía de trasplante

676
00:37:18,280 --> 00:37:20,314
prácticamente sin hacer
preguntas, pero...

677
00:37:20,315 --> 00:37:24,151
el Chastain no funciona así.

678
00:37:24,152 --> 00:37:27,021
¿Y qué hacemos ahora?

679
00:37:28,590 --> 00:37:30,925
Comportarnos como si no pasara nada.

680
00:37:46,873 --> 00:37:50,376
¿Dónde está la junta?
Solicité una reunión.

681
00:37:50,377 --> 00:37:51,977
Su solicitud fue denegada.

682
00:37:51,978 --> 00:37:53,445
No puede hacer eso.

683
00:37:53,446 --> 00:37:54,947
Está en los estatutos del hospital.

684
00:37:54,948 --> 00:37:56,640
El jefe de cirugía puede solicitar...

685
00:37:56,641 --> 00:37:59,009
Le han despojado de ese cargo, Dr. Bell.

686
00:38:01,855 --> 00:38:03,455
¿Qué ha dicho?

687
00:38:03,456 --> 00:38:07,760
El Dr. Cain es el nuevo jefe
de cirugía del Chastain.

688
00:38:07,761 --> 00:38:11,964
Todas las futuras
solicitudes pasarán por él.

689
00:38:29,182 --> 00:38:31,383
Randolph, me he enterado.

690
00:38:31,384 --> 00:38:33,285
¿Estás bien?

691
00:38:33,286 --> 00:38:35,139
Atendiendo a mi primer amor.

692
00:38:35,140 --> 00:38:37,098
Poniendo mis afectos
donde tenga posibilidad

693
00:38:37,099 --> 00:38:38,857
de que sean devueltos.

694
00:38:38,858 --> 00:38:41,784
¿Dejarás el Chastain?

695
00:38:41,785 --> 00:38:44,287
No les daré esa satisfacción.

696
00:38:46,900 --> 00:38:50,302
Y si me despiden, me tendrán
que pagar una suma considerable.

697
00:38:50,303 --> 00:38:52,905
Pero me despedirán a mí.

698
00:38:52,906 --> 00:38:55,932
¿Sabes cómo disminuye la
presión antes de una tormenta,

699
00:38:55,933 --> 00:38:58,358
y no eres consciente
en absoluto de ello,

700
00:38:58,359 --> 00:39:01,052
pero sabes que algo está cambiando?

701
00:39:01,053 --> 00:39:02,911
Anoche acabé todo tu papeleo.

702
00:39:02,912 --> 00:39:06,882
Tienes un contrato de
cinco años, blindado.

703
00:39:09,289 --> 00:39:11,056
No sé qué decir.

704
00:39:12,870 --> 00:39:15,296
Sé lo que eres, una gran cirujana.

705
00:39:23,513 --> 00:39:25,938
Vale, ¿podéis prestarme
atención, por favor?

706
00:39:25,939 --> 00:39:28,474
Demos la bienvenida a nuestro
nuevo jefe de residentes,

707
00:39:28,475 --> 00:39:30,175
el Dr. Conrad Hawkins.

708
00:39:35,048 --> 00:39:36,215
¡Discurso!

709
00:39:36,216 --> 00:39:38,084
Sí.

710
00:39:38,085 --> 00:39:40,119
Si Devon quiere un discurso,
va a tener un discurso.

711
00:39:40,120 --> 00:39:41,353
Las llaves de palacio.

712
00:39:41,354 --> 00:39:44,223
Tienes tu propio despacho y una
sala de reuniones con ducha.

713
00:39:44,224 --> 00:39:45,924
Es todo tuyo.

714
00:39:45,925 --> 00:39:47,584
Gracias, gracias. Veremos si

715
00:39:47,585 --> 00:39:49,328
todavía me seguís aplaudiendo
cuando os patee el culo

716
00:39:49,329 --> 00:39:50,529
a primera hora de la mañana.

717
00:39:52,332 --> 00:39:54,568
- ¿Ya has conocido a tus internos?
- No.

718
00:39:54,569 --> 00:39:55,760
No sé nada de ellos.

719
00:39:55,761 --> 00:39:57,452
- Bonita bata, Hawkins.
- Gracias.

720
00:39:57,453 --> 00:39:59,538
No es que importe mucho. Nunca
he sido jefe de residentes.

721
00:39:59,539 --> 00:40:02,608
Mírame ahora.

722
00:40:02,609 --> 00:40:05,177
He oído que

723
00:40:05,178 --> 00:40:08,881
tu despacho tiene una flamante pantalla
plana de 72 pulgadas y una Xbox.

724
00:40:08,882 --> 00:40:10,015
¿Tienes tiempo para
una llamada al deber?

725
00:40:10,016 --> 00:40:11,583
- Sí, hagámoslo realidad.
- Vale.

726
00:40:11,584 --> 00:40:14,520
¡Justo el hombre que andaba buscando!

727
00:40:14,521 --> 00:40:16,121
Puedo usar tu nueva ducha, ¿verdad?

728
00:40:16,122 --> 00:40:18,791
Cuando quieras, cuando quieras.

729
00:40:18,792 --> 00:40:19,958
¿Y yo qué?

730
00:40:19,959 --> 00:40:21,428
Ni de coña.

731
00:40:21,429 --> 00:40:22,861
¿Qué, los sándwiches
de huevo frito gratis

732
00:40:22,862 --> 00:40:26,065
no fueron suficientes para ti?

733
00:40:27,634 --> 00:40:29,192
Esto es impresionante.

734
00:40:29,193 --> 00:40:30,769
Nunca he tenido mi nombre en una puerta.

735
00:40:31,705 --> 00:40:33,339
Deja que lo intente yo.

736
00:40:35,731 --> 00:40:37,211
Tal vez no la hayan programado todavía.

737
00:40:39,387 --> 00:40:41,446
Dr. Hawkins.

738
00:40:41,447 --> 00:40:43,672
Yo la cogeré. Gracias.

739
00:40:43,673 --> 00:40:47,466
Le ha mentido a la
junta de trasplantes.

740
00:40:47,467 --> 00:40:49,637
No damos órganos a
pacientes que son suicidas.

741
00:40:49,638 --> 00:40:52,273
Espere, Tyler no es un
suicida. Fue un estúpido error.

742
00:40:53,827 --> 00:40:56,462
¿Estoy hablando con usted?

743
00:40:59,299 --> 00:41:01,500
Está despedido.

744
00:41:03,436 --> 00:41:06,238
Esa regla es arbitraria y lo sabe.

745
00:41:06,239 --> 00:41:07,906
No le importa Tyler Warzel,

746
00:41:07,907 --> 00:41:10,198
le importa que yo sea un chivato.

747
00:41:10,199 --> 00:41:12,925
De eso se trata todo esto.

748
00:41:12,926 --> 00:41:15,985
Di el chivatazo

749
00:41:15,986 --> 00:41:18,821
sobre una medicación dañina y a usted
le preocupa la cuenta de resultados.

750
00:41:20,553 --> 00:41:22,654
Me tiene miedo.

751
00:41:24,557 --> 00:41:26,325
Y debería tenerlo.

752
00:41:28,428 --> 00:41:31,597
Seguridad le acompañará hasta la salida.

753
00:41:31,598 --> 00:41:34,066
Deme su busca.

754
00:41:38,638 --> 00:41:40,639
Gracias.

755
00:41:55,355 --> 00:41:57,789
- ¿Qué está pasando?
- Han despedido a Conrad.

756
00:41:59,637 --> 00:42:01,393
No puede hacer esto.

757
00:42:01,394 --> 00:42:03,086
Sáqueme las manos de encima.

758
00:42:03,087 --> 00:42:04,430
No pasa nada. No pasa nada.

759
00:42:04,431 --> 00:42:06,098
Entonces, yo también renunciaré.

760
00:42:06,099 --> 00:42:07,566
No, te quedarás aquí.

761
00:42:09,402 --> 00:42:11,737
Nos vemos esta noche.

762
00:43:04,714 --> 00:43:07,214
www.subtitulamos.tv

