1
00:00:32,578 --> 00:00:40,022
www.subtitulamos.tv

2
00:01:12,333 --> 00:01:14,583
Debe estar empapado.

3
00:01:17,910 --> 00:01:19,370
Aquí tiene.

4
00:01:19,787 --> 00:01:21,622
- Vale.
- Ya está.

5
00:01:24,500 --> 00:01:26,460
- Gracias.
- Hola, pequeñajo.

6
00:01:26,878 --> 00:01:29,380
Es algo cascarrabias
con los extraños. Sí.

7
00:01:32,008 --> 00:01:35,595
¿Vas a poder volar así? Llueve a mares.

8
00:01:37,180 --> 00:01:40,516
Es un avión privado. No creo que
piensen mucho en la seguridad.

9
00:01:41,642 --> 00:01:44,729
¿Te has estado comiendo mi
zumaque? Diría que me quedaba más.

10
00:01:44,812 --> 00:01:46,898
Sí, cariño. Es a lo que me dedico.

11
00:01:46,981 --> 00:01:50,800
Me escapo por las noches a comerme
tus preciadas especias a cucharadas.

12
00:01:52,445 --> 00:01:56,824
¿Debería quedarme? Podrían
encontrar a otro para esta noche.

13
00:01:57,825 --> 00:02:01,245
Haces lo mismo cada vez que
vuelas. Creo que tienes fobia.

14
00:02:01,662 --> 00:02:03,414
No tengo fobia.

15
00:02:03,497 --> 00:02:05,750
Hay cosas que me gustan y cosas
que no me gustan una mierda.

16
00:02:05,833 --> 00:02:08,502
Y resulta que la segunda
columna está a tope.

17
00:02:10,504 --> 00:02:12,006
Es su primera carta.

18
00:02:12,631 --> 00:02:14,884
Empezaba a pensar que nadie
se preocupaba por ella.

19
00:02:15,301 --> 00:02:16,594
¿De quién es?

20
00:02:16,677 --> 00:02:18,220
- ¿Cómo quieres que lo sepa?
- Ábrela.

21
00:02:18,721 --> 00:02:20,848
Ni se te ocurra.

22
00:02:23,767 --> 00:02:24,768
¿Leanne?

23
00:02:28,147 --> 00:02:30,733
Si quieres que te lleve al
aeropuerto, nos vamos ya.

24
00:02:32,067 --> 00:02:33,594
¿Se va de viaje, Sr. Turner?

25
00:02:33,621 --> 00:02:36,155
Sean viaja esta noche con
los Philadelphia Eagles.

26
00:02:36,182 --> 00:02:38,393
Le han suplicado que cocine
para ellos. Es un gran honor.

27
00:02:38,532 --> 00:02:39,617
Volveré mañana temprano.

28
00:02:39,700 --> 00:02:41,702
Hay algo para ti en la encimera.

29
00:02:42,453 --> 00:02:43,913
Nos vemos esta noche.

30
00:02:48,876 --> 00:02:49,877
Sean.

31
00:03:09,580 --> 00:03:12,407
¡TE ENCONTRÉ!

32
00:03:15,569 --> 00:03:19,114
*Lluvia, lluvia, vete ya*

33
00:03:21,116 --> 00:03:23,744
*Otro día volverás*

34
00:03:25,579 --> 00:03:29,959
*Lluvia, lluvia, vete ya*

35
00:03:31,043 --> 00:03:34,296
*Mi bebé quiere jugar*

36
00:03:48,185 --> 00:03:49,770
Hola, florecilla.

37
00:04:09,123 --> 00:04:10,374
¿Están en casa?

38
00:04:11,459 --> 00:04:12,460
Trabajando.

39
00:04:13,752 --> 00:04:16,630
Bien, vamos a echarle un vistazo.

40
00:04:17,589 --> 00:04:18,716
Zapatos.

41
00:04:23,095 --> 00:04:24,889
Dorothy no permite entrar
en casa con zapatos.

42
00:05:12,186 --> 00:05:16,273
Las tuberías de aguas residuales de
Center City tienen más de cien años

43
00:05:16,357 --> 00:05:20,402
y hoy por fin han dicho:
"Se acabó lo que se daba".

44
00:06:04,697 --> 00:06:06,122
¿Leanne?

45
00:06:07,023 --> 00:06:08,493
¿Va todo...?

46
00:06:09,605 --> 00:06:11,097
Dorothy Turner.

47
00:06:13,205 --> 00:06:14,373
¿Le conozco?

48
00:06:15,499 --> 00:06:17,418
No. Pero yo a usted sí.

49
00:06:18,085 --> 00:06:20,379
Es mi tío George, Dorothy.

50
00:06:25,050 --> 00:06:26,135
Familia.

51
00:06:27,344 --> 00:06:29,680
Lo siento. No esperábamos a nadie.

52
00:06:29,763 --> 00:06:32,308
He venido a pasar el día a la ciudad.

53
00:06:32,391 --> 00:06:33,809
Se me ha ocurrido sorprenderla.

54
00:06:34,602 --> 00:06:36,520
Asegurarme de que se está portando bien.

55
00:06:37,980 --> 00:06:40,941
No nos causa ningún
problema. ¿Verdad, Leanne?

56
00:06:47,239 --> 00:06:48,449
Para el bebé.

57
00:06:50,493 --> 00:06:52,161
Qué generoso.

58
00:07:03,464 --> 00:07:07,885
Es olmo. De un árbol muy especial
que crece en nuestras tierras.

59
00:07:09,470 --> 00:07:10,763
- Es...
- Su marido.

60
00:07:13,098 --> 00:07:16,310
Por supuesto. Un chef.

61
00:07:17,102 --> 00:07:18,521
Es adorable.

62
00:07:24,568 --> 00:07:26,445
Iba a hacer algo de cenar.

63
00:07:27,738 --> 00:07:29,448
¿Quiere acompañarnos, George?

64
00:07:43,170 --> 00:07:44,713
- Hola.
- Hola.

65
00:07:44,797 --> 00:07:45,840
¿Qué tal el vuelo?

66
00:07:46,465 --> 00:07:49,093
Movidito. No tengo mucho tiempo.
Empiezo el servicio en un minuto.

67
00:07:49,802 --> 00:07:51,262
Todo va bien.

68
00:07:51,846 --> 00:07:53,222
Sigue lloviendo.

69
00:07:54,557 --> 00:07:55,641
¿Están hechas?

70
00:07:58,435 --> 00:08:00,771
Baja el fuego y ponlas
con la piel hacia abajo.

71
00:08:00,855 --> 00:08:02,231
¿Todo eso es para ti?

72
00:08:02,314 --> 00:08:06,485
No, tenemos un invitado. El tío
de Leanne está en la ciudad.

73
00:08:07,319 --> 00:08:09,738
- ¿Su qué?
- Su tío George.

74
00:08:10,156 --> 00:08:12,241
No sé si es de sangre o
un amigo de la familia.

75
00:08:12,324 --> 00:08:13,784
Hoy en día esa palabra es muy genérica.

76
00:08:13,868 --> 00:08:16,871
- Dorothy, ¿quién coño hay en
nuestra casa? - Ya te lo he dicho.

77
00:08:17,538 --> 00:08:19,039
Dorothy, vas a tener que
pedirle que se marche.

78
00:08:19,123 --> 00:08:22,042
No puedo. Le acabo de invitar a cenar.

79
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
No tenemos ni idea de
quién es ese hombre.

80
00:08:24,295 --> 00:08:25,504
Leanne responde por él.

81
00:08:25,588 --> 00:08:27,131
¿Y quién cojones responde por ella?

82
00:08:27,214 --> 00:08:29,842
No te pongas histérico.
Es un señor mayor.

83
00:08:31,968 --> 00:08:33,471
Creo que se van a quedar secas.

84
00:08:33,929 --> 00:08:35,014
¡Dorothy!

85
00:08:35,806 --> 00:08:38,516
Llama antes de ir a dormir
y deja de preocuparte tanto.

86
00:08:41,520 --> 00:08:43,022
Ya estamos.

87
00:08:43,939 --> 00:08:45,483
Bon appétit.

88
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
Como dicen en París.

89
00:09:19,850 --> 00:09:20,851
Bien.

90
00:09:24,188 --> 00:09:25,481
Qué bonito.

91
00:09:26,690 --> 00:09:28,234
Es una receta de Sean.

92
00:09:28,317 --> 00:09:30,653
Aunque, personalmente, nunca pongo ajo.

93
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
Es una lástima que no lo vaya a conocer.

94
00:09:33,948 --> 00:09:35,115
Pero el trabajo es el trabajo.

95
00:09:43,999 --> 00:09:47,711
Su campo es la gastronomía molecular.

96
00:09:48,379 --> 00:09:51,132
Sean atemoriza a cualquier
cocinero profesional como nadie.

97
00:09:51,549 --> 00:09:53,050
No es que sea una mala persona.

98
00:09:53,134 --> 00:09:57,096
A veces la gente necesita que una
mano firme le enseñe cuál es su sitio.

99
00:09:57,513 --> 00:10:00,349
Sí. Es justo lo que dice Sean.

100
00:10:00,432 --> 00:10:03,644
¿A qué se dedica, George?

101
00:10:06,939 --> 00:10:08,232
Rescate.

102
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
¿Barcos?

103
00:10:12,027 --> 00:10:13,320
A veces.

104
00:10:14,613 --> 00:10:16,115
Esto está muy bueno, Dorothy.

105
00:10:16,657 --> 00:10:18,534
Sus modales son impecables.

106
00:10:18,617 --> 00:10:20,327
Siempre ha sido muy complaciente.

107
00:10:21,245 --> 00:10:23,164
El bebé más hermoso que haya visto.

108
00:10:24,448 --> 00:10:26,584
Aunque al mirarla ahora no se note.

109
00:10:51,567 --> 00:10:52,985
Sé que aún es pronto,

110
00:10:53,068 --> 00:10:55,404
pero es como si Leanne
llevara aquí toda la vida.

111
00:10:55,977 --> 00:10:58,344
Lo que, por supuesto,
esperamos que ocurra.

112
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
Me temo que hay asuntos
que resolver en casa.

113
00:11:01,660 --> 00:11:03,370
Necesitamos a Leanne allí.

114
00:11:05,664 --> 00:11:08,167
No creo que eso encaje
con nuestros planes.

115
00:11:08,250 --> 00:11:09,418
¿Tienen un contrato?

116
00:11:10,795 --> 00:11:12,296
Tenemos un acuerdo verbal.

117
00:11:12,379 --> 00:11:13,506
Un mes a prueba.

118
00:11:13,589 --> 00:11:15,549
Sí, cierto, pero eso lo incluimos por...

119
00:11:15,633 --> 00:11:17,593
Por si se querían deshacer de ella.

120
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Con permiso.

121
00:11:28,562 --> 00:11:32,566
- ¿Julian?
- ¡Dios! Caen chuzos de punta.

122
00:11:33,400 --> 00:11:35,027
¿Por qué no has llamado?

123
00:11:35,778 --> 00:11:37,822
Sean no está si lo que
buscas es pillar un pedo.

124
00:11:37,905 --> 00:11:40,491
Lo sé. Me ha llamado desde
una cocina en Boston.

125
00:11:41,847 --> 00:11:43,849
Este es mi hermano, Julian.

126
00:11:43,994 --> 00:11:46,872
Julian, este es el
tío de Leanne, George.

127
00:11:48,874 --> 00:11:49,875
Un placer.

128
00:11:55,214 --> 00:11:56,507
¿Ya has comido?

129
00:11:58,050 --> 00:11:59,468
Comeré lo que os sobre.

130
00:12:02,888 --> 00:12:04,682
¿Tienes mucha familia, Leanne?

131
00:12:05,266 --> 00:12:06,976
¿O esto es todo?

132
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
¿Cuántas horas trabajas, niña?

133
00:12:16,735 --> 00:12:18,571
Seguramente tenga hambre.

134
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Es algo que saben las madres.

135
00:12:28,622 --> 00:12:29,623
Y bien...

136
00:12:30,916 --> 00:12:32,460
¿cómo quieres hacer esto?

137
00:12:33,586 --> 00:12:35,379
Recoge la mesa para nuestra anfitriona.

138
00:12:41,343 --> 00:12:42,511
No.

139
00:12:44,847 --> 00:12:49,852
¿Por qué no empiezas por contarme
quién cojones eres en realidad?

140
00:12:50,936 --> 00:12:52,855
Lo mismo que tú, Julian.

141
00:12:53,689 --> 00:12:54,690
Y eso es...

142
00:12:54,773 --> 00:12:56,233
Tíos.

143
00:12:56,317 --> 00:12:59,111
Es una responsabilidad mayor
de lo que la gente cree.

144
00:12:59,987 --> 00:13:03,657
Cuando ocurre una tragedia es
cuando aparecemos nosotros.

145
00:13:03,741 --> 00:13:07,912
Protegemos al niño en cuestión
si somos buenas personas.

146
00:13:09,330 --> 00:13:12,458
Ambos somos buenas personas.
¿No es así, Julian?

147
00:13:16,837 --> 00:13:19,423
¿Están los platos en el fregadero?

148
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
Sí.

149
00:13:22,843 --> 00:13:24,553
Tú lavas y yo seco.

150
00:13:28,849 --> 00:13:29,934
Cierra la puerta.

151
00:13:34,438 --> 00:13:35,856
Tenemos un problema.

152
00:13:36,565 --> 00:13:37,900
No me digas.

153
00:13:37,983 --> 00:13:39,860
Quiere quitarnos a Leanne.

154
00:13:40,528 --> 00:13:41,695
Bien. Que lo haga.

155
00:13:42,112 --> 00:13:45,282
¿Cómo puede insinuar que este
no es un buen hogar para ella?

156
00:13:45,366 --> 00:13:47,910
En serio, Julian, estoy cabreadísima.

157
00:13:49,537 --> 00:13:51,330
¿Qué te ha dicho exactamente?

158
00:13:51,747 --> 00:13:55,000
Si ese hombre cree
que se la va a llevar,

159
00:13:55,084 --> 00:13:57,753
tendrá que ser por encima de mi cadáver.

160
00:13:57,837 --> 00:13:59,421
Toma, haz que eructe.

161
00:14:06,595 --> 00:14:09,265
Qué amables, pero no hacía falta.

162
00:14:09,348 --> 00:14:10,474
Tenemos lavavajillas.

163
00:14:10,558 --> 00:14:11,809
Deberíamos marcharnos.

164
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
El tren sale por la mañana.

165
00:14:14,395 --> 00:14:16,564
Buscaremos alojamiento
cerca de la estación.

166
00:14:16,981 --> 00:14:18,774
De ninguna manera.

167
00:14:18,858 --> 00:14:20,776
No, está diluviando.

168
00:14:20,860 --> 00:14:22,820
Se queda con nosotros.
Tenemos espacio de sobra.

169
00:14:27,783 --> 00:14:30,327
- No quiero causar molestias.
- Por favor, tío.

170
00:14:35,416 --> 00:14:37,751
- Se queda a dormir.
- Y una polla.

171
00:14:37,835 --> 00:14:39,753
Sé lo que hago, Julian.

172
00:14:46,260 --> 00:14:47,470
Se queda a pasar la noche.

173
00:14:47,553 --> 00:14:48,762
No, y una mierda.

174
00:14:48,846 --> 00:14:50,473
Dorothy ha insistido.

175
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
¿Vale? Tranquilo, me quedaré en el sofá.

176
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
¿Qué sabe? Sobre
nosotros, sobre el bebé.

177
00:14:58,898 --> 00:15:00,399
Está detrás de todo este lío.

178
00:15:01,150 --> 00:15:02,568
Estoy seguro.

179
00:15:09,366 --> 00:15:11,994
Convertimos la habitación
de invitados en la del bebé.

180
00:15:12,077 --> 00:15:14,288
Pero Sean dice que este
sofá es muy cómodo.

181
00:15:15,998 --> 00:15:18,292
Cree que estaría mejor con ustedes.

182
00:15:18,375 --> 00:15:20,336
Es una chica adorable.

183
00:15:20,419 --> 00:15:21,879
Mérito de su familia.

184
00:15:22,213 --> 00:15:23,839
Leanne tiene un brillante porvenir

185
00:15:23,923 --> 00:15:28,344
y Sean y yo haremos todo lo que
podamos para que cumpla sus sueños.

186
00:15:28,427 --> 00:15:32,765
Llámeme anticuado, Dorothy, pero una
niña debe estar junto a su familia.

187
00:15:32,848 --> 00:15:34,683
Sí, no podría estar más de acuerdo.

188
00:15:35,499 --> 00:15:36,499
Pero...

189
00:15:37,178 --> 00:15:39,688
Leanne ya no es una niña.

190
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
Es mi madre.

191
00:15:49,824 --> 00:15:52,034
¿Cuántos años tenía
cuando murió, Dottie?

192
00:15:57,081 --> 00:16:00,709
Así es como me llamaba... Dottie.

193
00:16:05,256 --> 00:16:08,467
Seguro que le puedo prestar
algún pijama de Sean. Voy a ver.

194
00:16:23,732 --> 00:16:25,484
¿Puedo pasar un minuto?

195
00:16:35,452 --> 00:16:37,955
Quería charlar un rato
antes de ir a dormir.

196
00:16:40,749 --> 00:16:44,587
Sé que tu tío está preocupado,
y tiene todo el derecho.

197
00:16:44,670 --> 00:16:48,007
Deberíamos haber hecho oficial
tu situación a estas alturas.

198
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
Pero ya sabes lo ocupados
que estamos Sean y yo

199
00:16:50,134 --> 00:16:52,094
y se nos ha olvidado.

200
00:17:01,979 --> 00:17:05,232
Verás que en la página dos he
incluido un pequeño aumento.

201
00:17:05,315 --> 00:17:08,486
Es una ciudad cara y quiero
que te sientas cómoda.

202
00:17:11,947 --> 00:17:16,118
Jericho se quedará
destrozado si nos dejas.

203
00:17:16,869 --> 00:17:19,079
Se ha encariñado mucho contigo.

204
00:17:19,497 --> 00:17:20,872
Y yo con él.

205
00:17:22,041 --> 00:17:26,170
Todos te hemos cogido cariño
en estas semanas, Leanne.

206
00:17:26,796 --> 00:17:29,507
Incluido Sean, y ya sabes
que odia a todo el mundo.

207
00:17:29,590 --> 00:17:32,885
Francamente, ya eres como de la familia.

208
00:17:34,804 --> 00:17:36,430
A menos que sea por otra cosa.

209
00:17:37,431 --> 00:17:39,266
Que no te sientas feliz aquí.

210
00:17:39,350 --> 00:17:41,977
No, aquí soy muy feliz, Dorothy.

211
00:17:42,061 --> 00:17:44,438
Pues quizá debas decírselo a tu tío.

212
00:17:44,855 --> 00:17:47,441
Para que comprenda tus deseos.

213
00:17:49,485 --> 00:17:50,945
Le va a dar lo mismo.

214
00:17:52,613 --> 00:17:54,425
Si dice que tengo que irme...

215
00:17:54,452 --> 00:17:56,996
Le convencemos
de que deberías quedarte.

216
00:17:59,119 --> 00:18:00,496
Juntas.

217
00:18:02,950 --> 00:18:03,952
Sí.

218
00:18:38,033 --> 00:18:41,787
Lo que tenemos aquí es perfecto. No
dejaré que ese maloliente lo destroce.

219
00:18:42,538 --> 00:18:44,498
Cielo, quiero que hagas
una maleta con lo básico

220
00:18:44,582 --> 00:18:46,709
y vayas al Marriott hasta
que yo llegue por la mañana.

221
00:18:46,792 --> 00:18:49,211
Nadie me va a echar de mi propia casa.

222
00:18:49,295 --> 00:18:51,589
Y deja de preocuparte. Julian está aquí.

223
00:18:52,214 --> 00:18:55,259
Julian pesa 70 kilos.
La mayoría es cocaína.

224
00:18:55,342 --> 00:18:57,761
Si ese tío quiere llevarse a
Leanne a casa, que lo haga.

225
00:18:57,845 --> 00:19:01,015
Buscaremos otra niñera.
Una buena. La mejor.

226
00:19:02,391 --> 00:19:05,519
No sabes lo que he visto esta
noche en su mirada, Sean.

227
00:19:06,395 --> 00:19:09,982
Nos quiere, más de lo que quiere a su...

228
00:19:11,066 --> 00:19:13,194
Dios, no quiero decirlo.

229
00:19:13,277 --> 00:19:17,615
No sé de dónde es Leanne, pero
está claro que no es un buen sitio.

230
00:19:19,200 --> 00:19:21,202
Eso no es cosa nuestra.

231
00:20:25,307 --> 00:20:26,517
¡Soy yo!

232
00:20:27,017 --> 00:20:30,020
- ¿Qué coño haces?
- Ha desertado. El tío George.

233
00:20:31,147 --> 00:20:32,148
¿Qué?

234
00:20:32,231 --> 00:20:34,066
No está en su cama. He mirado
en todas las habitaciones.

235
00:20:35,733 --> 00:20:36,859
¿Se ha...?

236
00:20:37,585 --> 00:20:38,763
¿Se ha marchado?

237
00:20:38,821 --> 00:20:40,364
No, a menos que le hayas
dado el código de la alarma.

238
00:20:40,447 --> 00:20:41,782
Pues claro que no le he dado el código.

239
00:20:41,866 --> 00:20:44,015
¡Pues entonces está
dentro de la puta casa!

240
00:20:44,410 --> 00:20:48,414
Dorothy, creo que tenemos
que largarnos de aquí.

241
00:20:49,623 --> 00:20:52,001
No dejaré que un extraño
me eche de mi propia casa.

242
00:20:52,084 --> 00:20:54,295
- Espera, ¿adónde vas?
- A buscarlo.

243
00:20:54,795 --> 00:20:56,380
He mirado por todas partes.

244
00:20:57,548 --> 00:20:58,841
Salvo en su cuarto.

245
00:21:01,051 --> 00:21:03,762
- ¿Por qué iba a estar ahí?
- Es consanguíneo, ¿no?

246
00:21:04,346 --> 00:21:07,325
O alguien que se hace llamar
"tío" para que confíes en él.

247
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
¿Qué haces en el suelo?

248
00:21:43,552 --> 00:21:44,970
¿Estás bien?

249
00:21:55,022 --> 00:21:56,607
Se acabó. Se larga de aquí.

250
00:21:56,690 --> 00:21:58,400
¡No! Déjalo ahí.

251
00:21:58,484 --> 00:22:00,194
¿Qué? Está en la puta cuna.

252
00:22:00,277 --> 00:22:01,987
Ya lo veo.

253
00:22:04,240 --> 00:22:07,660
Mira, si lo echamos a la
calle, perdemos a Leanne.

254
00:22:09,578 --> 00:22:11,413
¿Y qué sugieres que hagamos con él?

255
00:22:12,790 --> 00:22:14,667
Yo me llevo a Jericho conmigo.

256
00:22:14,750 --> 00:22:16,836
Cerraré la puerta. Tú haz guardia.

257
00:22:16,919 --> 00:22:18,546
Asegúrate de que se quede ahí.

258
00:22:18,629 --> 00:22:20,297
Me ocuparé de él por la mañana.

259
00:22:21,048 --> 00:22:22,341
Qué puto desastre.

260
00:22:23,008 --> 00:22:25,469
Julian, no todas las familias
son tan normales como la nuestra.

261
00:22:26,554 --> 00:22:28,639
No lo pierdas de vista.

262
00:23:11,182 --> 00:23:12,892
Buenos días, dormilón.

263
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
¿Cómo has dormido?

264
00:23:19,899 --> 00:23:21,317
Como un bebé.

265
00:23:39,493 --> 00:23:40,536
Julian.

266
00:24:18,452 --> 00:24:21,460
Bueno, la lluvia ha amainado.

267
00:24:22,837 --> 00:24:26,966
Él nos sonríe en este día.

268
00:24:42,064 --> 00:24:45,025
¿Usa una talla diez? Igual que Sean.

269
00:24:45,109 --> 00:24:46,902
Los tiene desde el 2012.

270
00:24:46,986 --> 00:24:49,071
Es piel buena, pero no se
acabó de hacer a ellos.

271
00:24:49,155 --> 00:24:51,532
Seguro que querría que fueran
a parar a un buen hogar.

272
00:25:00,583 --> 00:25:01,792
Dele las gracias de mi parte.

273
00:25:03,419 --> 00:25:04,628
¿Leanne?

274
00:25:10,259 --> 00:25:11,635
Hora de despedirse.

275
00:25:13,179 --> 00:25:16,557
- Ella no quiere...
- No hablaba con usted, señora.

276
00:25:18,350 --> 00:25:21,312
Julian, yo me ocupo.

277
00:25:23,772 --> 00:25:24,899
Leanne.

278
00:25:26,108 --> 00:25:28,819
¿Hay algo que quieras decirle a tu tío?

279
00:25:31,572 --> 00:25:32,740
Me quiero quedar.

280
00:25:37,495 --> 00:25:40,372
¿Qué pasa con los demás?
Los que merecen tu ayuda.

281
00:25:40,456 --> 00:25:43,000
¿Vas a abandonarlos por esto? ¿Por ella?

282
00:25:45,586 --> 00:25:47,087
Muy bien.

283
00:25:48,589 --> 00:25:50,549
La próxima vez, traeré a tu tía May.

284
00:25:52,176 --> 00:25:54,595
A ella no podrás decirle que no.

285
00:26:07,483 --> 00:26:09,527
Este es un hogar impío.

286
00:26:29,588 --> 00:26:31,173
Lo has hecho tú sola.

287
00:26:32,508 --> 00:26:33,926
Voy a vestirlo.

288
00:26:42,685 --> 00:26:44,353
¿Qué crees que ha querido decir?

289
00:26:45,479 --> 00:26:46,939
Chifladuras.

290
00:26:48,107 --> 00:26:49,483
¿Yo qué coño sé?

291
00:27:06,000 --> 00:27:07,001
¿Dorothy?

292
00:27:08,461 --> 00:27:11,589
Es el fin de semana del nueve
y lo confirmaré por escrito.

293
00:27:12,256 --> 00:27:15,468
Nos va perfecto. Gracias
por ser tan amable.

294
00:27:17,344 --> 00:27:18,762
Y con usted.

295
00:27:20,014 --> 00:27:21,348
¿Va todo bien?

296
00:27:21,432 --> 00:27:23,100
A ver, faltas una sola noche

297
00:27:23,184 --> 00:27:25,936
y ya crees que se nos va
a caer el mundo sin ti.

298
00:27:26,020 --> 00:27:27,688
Se ha solucionado todo.

299
00:27:29,190 --> 00:27:30,941
Del domingo en tres
semanas. No hagas planes.

300
00:27:31,025 --> 00:27:32,026
¿Por qué?

301
00:27:32,610 --> 00:27:35,154
Porque acabo de reservar la
pequeña iglesia de Sansom.

302
00:27:35,571 --> 00:27:37,239
Vamos a bautizar a nuestro hijo.

303
00:27:37,323 --> 00:27:39,325
No me convencerás de lo contrario.

304
00:27:39,408 --> 00:27:42,495
Es la oportunidad perfecta para
que por fin lo conozcan todos

305
00:27:42,578 --> 00:27:44,330
y vean lo perfecto que es.

306
00:27:47,082 --> 00:27:49,794
Despiértalo en 23 minutos o
estará insoportable todo el día.

307
00:27:57,676 --> 00:28:00,846
Vale. Vale, vale.

308
00:28:01,472 --> 00:28:03,432
Buen trabajo. Sí.

309
00:28:03,516 --> 00:28:07,061
Buen trabajo. Bien hecho, bien hecho.

310
00:28:40,860 --> 00:28:46,234
www.subtitulamos.tv

