1
00:00:04,083 --> 00:00:07,207
TIERRA 1
CENTRAL CITY

2
00:00:07,232 --> 00:00:10,836
Nunca pensé que nos
tomaríamos una por Oliver.

3
00:00:10,837 --> 00:00:12,904
¿No esperamos a Barry?

4
00:00:12,905 --> 00:00:15,340
No creo que esté listo para despedirse.

5
00:00:15,341 --> 00:00:17,909
¿Alguien quiere...

6
00:00:17,910 --> 00:00:19,945
decir unas palabras por Oliver?

7
00:00:19,946 --> 00:00:23,215
Se sacrificó por Barry y por mí.

8
00:00:23,216 --> 00:00:24,461
No debería haberlo hecho.

9
00:00:24,462 --> 00:00:27,786
Su sacrificio ha salvado a
otros mil millones de personas.

10
00:00:27,787 --> 00:00:30,813
No consideremos eso un error.

11
00:00:30,814 --> 00:00:34,348
Oliver ha muerto tal y
como vivió, como un héroe.

12
00:00:40,847 --> 00:00:42,883
No es por meterle prisa
a un momento tierno,

13
00:00:42,884 --> 00:00:46,520
pero creo que el multiverso se va a
acabar más o menos pronto, así que...

14
00:00:46,521 --> 00:00:48,422
No. No puedo. Barry tiene razón.

15
00:00:48,423 --> 00:00:51,458
Es como si nos rindiéramos.

16
00:00:51,459 --> 00:00:54,119
Hemos conseguido traer a miles de
millones de personas a un lugar seguro.

17
00:00:54,120 --> 00:00:57,064
Tiene que haber una
forma de deshacer esto.

18
00:00:57,065 --> 00:01:00,233
Oliver, mi madre, Argo, la Tierra...

19
00:01:00,234 --> 00:01:02,369
todas esas Tierras,

20
00:01:02,370 --> 00:01:04,571
toda esa gente que ha desaparecido.

21
00:01:04,572 --> 00:01:07,641
Tiene que haber una forma de
traerlos de vuelta a todos.

22
00:01:07,642 --> 00:01:10,189
O nos centramos en evitar que suceda

23
00:01:10,190 --> 00:01:11,545
en todos los universos restantes.

24
00:01:13,948 --> 00:01:17,818
Bienvenida al lugar de la alegría.

25
00:01:17,819 --> 00:01:20,821
- ¿Dónde está Dig?
- En casa, con JJ.

26
00:01:20,822 --> 00:01:22,923
Aún no sabe lo de Oliver.

27
00:01:22,924 --> 00:01:24,891
- Lyla...
- Lo sé, es que...

28
00:01:24,892 --> 00:01:26,126
tengo que pensar

29
00:01:26,127 --> 00:01:28,095
- cómo decírselo.
- Ya.

30
00:01:28,096 --> 00:01:30,336
No puedes llevarte la Waverider sin más.

31
00:01:30,337 --> 00:01:31,455
Nuestra tripulación sigue ahí.

32
00:01:31,456 --> 00:01:33,317
Si existe alguna posibilidad
de sobrevivir a la Crisis,

33
00:01:33,318 --> 00:01:35,102
necesitamos su tecnología.

34
00:01:35,103 --> 00:01:37,571
Ya, le prometí a nuestra tripulación

35
00:01:37,572 --> 00:01:39,715
que no volveríamos a
participar en un crossover.

36
00:01:39,716 --> 00:01:41,241
No necesitamos a tu tripulación.

37
00:01:41,242 --> 00:01:43,510
Solo el laboratorio de Ray,

38
00:01:43,511 --> 00:01:45,646
y tenemos todo un multiverso

39
00:01:45,647 --> 00:01:47,681
de Waveriders a nuestra disposición.

40
00:01:47,682 --> 00:01:48,981
   

41
00:01:53,362 --> 00:01:55,762
TIERRA 74

42
00:02:06,700 --> 00:02:08,936
- ¿Hay alguien?
- Bienvenidos a bordo.

43
00:02:08,937 --> 00:02:11,535
Me llamo Leonard, soy una
consciencia artificial interactiva

44
00:02:11,536 --> 00:02:15,042
programada para operar los
sistemas críticos de esta nave.

45
00:02:15,043 --> 00:02:16,310
Sé quién eres.

46
00:02:16,311 --> 00:02:17,611
Siempre es un placer conocer a los fans

47
00:02:17,612 --> 00:02:19,613
pero sois intrusos.

48
00:02:19,614 --> 00:02:22,783
¿Tenéis alguna preferencia
sobre cómo morir?

49
00:02:22,784 --> 00:02:24,885
Lo que está diciendo es...

50
00:02:24,886 --> 00:02:28,055
¿fuego o huelo?

51
00:02:28,056 --> 00:02:30,991
Creía que todos los Legends de
Tierra 74 se habían retirado.

52
00:02:30,992 --> 00:02:34,328
Y eso hicimos. Algunos. Uno murió.

53
00:02:34,329 --> 00:02:37,130
Nadie estaba usando la
nave, así que la cogí yo.

54
00:02:37,131 --> 00:02:38,799
Es mi nave.

55
00:02:38,800 --> 00:02:40,901
- ¿Por qué estás aquí?
- Me gusta la calma.

56
00:02:40,902 --> 00:02:42,836
Intenta ser escritor.

57
00:02:42,837 --> 00:02:44,928
- Cállate.
- De novelas románticas.

58
00:02:44,929 --> 00:02:46,907
Ya podéis ver cómo le va.

59
00:02:46,908 --> 00:02:48,875
Me va bien, pedazo de...

60
00:02:48,876 --> 00:02:50,877
Está viviendo en el coche.

61
00:02:50,878 --> 00:02:52,679
Mira, copito de nieve...

62
00:02:52,680 --> 00:02:56,250
Chicos. Ven conmigo, Mick Rory,

63
00:02:56,251 --> 00:02:58,819
y te prometo que tendrás
mucha cerveza para beber

64
00:02:58,820 --> 00:03:00,887
e historias que contar.

65
00:03:00,888 --> 00:03:02,856
Hay que salvar el multiverso

66
00:03:02,857 --> 00:03:06,326
y sus héroes necesitan una nave.

67
00:03:06,327 --> 00:03:07,394
   

68
00:03:07,395 --> 00:03:09,028
Me habías convencido con la cerveza.

69
00:03:16,336 --> 00:03:18,272
Todos habéis perdido un gran héroe.

70
00:03:18,273 --> 00:03:20,007
El héroe equivocado.

71
00:03:20,008 --> 00:03:22,075
No estoy en desacuerdo.

72
00:03:22,076 --> 00:03:24,878
Habéis sufrido una pérdida terrible,

73
00:03:24,879 --> 00:03:27,681
pero tenéis muchos motivos
para no perder la esperanza,

74
00:03:27,682 --> 00:03:29,883
siete específicamente.

75
00:03:29,884 --> 00:03:31,385
A lo largo del tiempo y del espacio...

76
00:03:37,257 --> 00:03:40,694
A lo largo del tiempo y del
espacio existen siete héroes,

77
00:03:40,695 --> 00:03:43,764
seres de la más pura voluntad
que pueden finalmente...

78
00:03:45,099 --> 00:03:47,401
- Perdona. ¿Quieres intentarlo?
- ¿Qué?

79
00:03:47,402 --> 00:03:49,036
Seres de la más pura voluntad

80
00:03:49,037 --> 00:03:51,738
que pueden finalmente...

81
00:03:51,739 --> 00:03:54,374
No funciona.

82
00:03:54,375 --> 00:03:56,109
No.

83
00:04:03,583 --> 00:04:06,453
Seres de la más pura voluntad

84
00:04:06,454 --> 00:04:08,088
que pueden finalmente
derrotar al Anti-Monitor...

85
00:04:08,089 --> 00:04:10,724
Vete, vete.

86
00:04:10,725 --> 00:04:13,460
y ayudar a salvar el multiverso.

87
00:04:13,461 --> 00:04:15,213
Son los llamados dechados

88
00:04:15,214 --> 00:04:20,016
¿Dechados? ¿Y nos lo dices ahora?

89
00:04:20,017 --> 00:04:22,018
He descubierto su existencia hace poco

90
00:04:22,019 --> 00:04:23,787
al consultar el Libro del Destino.

91
00:04:23,788 --> 00:04:26,488
¿Cómo? Lo destruimos el año pasado.

92
00:04:35,832 --> 00:04:38,001
Tras la temprana muerte
de Oliver, retrocedí

93
00:04:38,002 --> 00:04:41,238
en la corriente temporal
y lo recuperé intacto.

94
00:04:41,239 --> 00:04:44,908
Y ahora está conservado de forma
segura en la biblioteca de la nave.

95
00:04:44,909 --> 00:04:47,911
¿Y qué pasa, es el plan B?

96
00:04:47,912 --> 00:04:49,202
Qué reconfortante.

97
00:04:49,203 --> 00:04:51,668
¿Soy la única que desearía
que lo hubieran hecho?

98
00:04:51,669 --> 00:04:54,718
Pero espera, si el libro
puede reescribir el destino,

99
00:04:54,719 --> 00:04:57,020
¿puede traer de vuelta a la Tierra 38

100
00:04:57,021 --> 00:04:58,688
o cualquiera de las otras Tierras?

101
00:04:58,689 --> 00:05:00,557
Intentar recrear un mundo

102
00:05:00,558 --> 00:05:02,359
llevaría a alguien a la locura.

103
00:05:02,360 --> 00:05:04,060
¿Y qué hay de mi padre?

104
00:05:04,061 --> 00:05:05,862
¿Podría traerlo de vuelta?

105
00:05:05,863 --> 00:05:07,564
Ojalá.

106
00:05:07,565 --> 00:05:09,696
Aunque Oliver Queen debía
morir en esta Crisis,

107
00:05:09,697 --> 00:05:11,901
así no fue como vi que se iban
a desarrollar los eventos.

108
00:05:11,902 --> 00:05:14,237
Pero, mientras el Anti-Monitor
se vuelve más fuerte,

109
00:05:14,238 --> 00:05:16,840
yo me vuelvo más débil.

110
00:05:16,841 --> 00:05:21,011
Tenemos que encontrar
a los siete dechados.

111
00:05:21,012 --> 00:05:22,846
¿Qué tal una pista?

112
00:05:22,847 --> 00:05:24,547
Tengo cuatro.

113
00:05:24,548 --> 00:05:26,750
Kara Zor-El,

114
00:05:26,751 --> 00:05:29,452
a pesar de todo lo que has sufrido,

115
00:05:29,453 --> 00:05:32,455
tú eres el dechado de la esperanza.

116
00:05:32,456 --> 00:05:34,981
Vas a querer revisar tu omnipotencia,

117
00:05:34,982 --> 00:05:37,127
porque no me siento muy
esperanzada en este momento.

118
00:05:37,128 --> 00:05:39,629
Sara Lance es el dechado del destino.

119
00:05:39,630 --> 00:05:41,798
Tiene sentido.

120
00:05:41,799 --> 00:05:43,700
Siendo la capitán de los
viajes en el tiempo y todo eso.

121
00:05:43,701 --> 00:05:47,737
Solo tengo las descripciones
de otros dos dechados.

122
00:05:47,738 --> 00:05:49,406
Uno procede también de Krypton,

123
00:05:49,407 --> 00:05:51,374
y se dice que ha sufrido
una pérdida mayor

124
00:05:51,375 --> 00:05:53,877
de la que podrían soportar
la mayoría de hombres.

125
00:05:53,878 --> 00:05:56,313
Hoy, es el dechado de la verdad.

126
00:05:56,314 --> 00:05:57,480
lo encontraré.

127
00:05:57,481 --> 00:05:59,783
Voy contigo.

128
00:05:59,784 --> 00:06:00,984
¿Y el cuarto?

129
00:06:00,985 --> 00:06:03,286
Al dechado del valor

130
00:06:03,287 --> 00:06:06,489
solo se le conoce como
el murciélago del futuro.

131
00:06:06,490 --> 00:06:08,391
En serio, ¿de dónde sacas esos nombres

132
00:06:08,392 --> 00:06:09,716
y pseudónimos?

133
00:06:09,717 --> 00:06:12,629
He requerido la ayuda de Felicity Smoak,

134
00:06:12,630 --> 00:06:14,497
que se ha ganado la sabiduría
de un segundo libro.

135
00:06:14,498 --> 00:06:15,765
Cuántos libros.

136
00:06:15,766 --> 00:06:17,967
El Tomo de los Guardianes.

137
00:06:17,968 --> 00:06:21,438
Ha revelado los nombres de la
Srta. Zor-El y de la Srta. Lance,

138
00:06:21,439 --> 00:06:23,239
al igual que los otros dos.

139
00:06:23,240 --> 00:06:25,809
Un kryptoniano quemado y
el murciélago del futuro,

140
00:06:25,810 --> 00:06:27,243
lo que significa...

141
00:06:27,244 --> 00:06:30,513
La Tierra 99 existe en un momento futuro

142
00:06:30,514 --> 00:06:32,816
en el que Bruce Wayne se ha dedicado

143
00:06:32,817 --> 00:06:35,118
en cuerpo y alma a combatir el crimen.

144
00:06:35,119 --> 00:06:36,920
Lo siento. Retrocede.

145
00:06:36,921 --> 00:06:38,511
¿Bruce Wayne es el Caballero Oscuro?

146
00:06:38,512 --> 00:06:42,192
Sería genial que
mantuviéramos eso en secreto.

147
00:06:42,193 --> 00:06:43,960
El camino para encontrarlo

148
00:06:43,961 --> 00:06:47,464
os llevará hasta el dechado del valor.

149
00:06:47,465 --> 00:06:50,499
Vale. ¿Quién quiere conocer a Batman?

150
00:06:51,522 --> 00:06:57,522
www.subtitulamos.tv

151
00:07:02,735 --> 00:07:03,735
ARGO
NO HAY SEÑAL

152
00:07:15,869 --> 00:07:17,893
TIERRA 38
SEÑAL PERDIDA

153
00:07:17,894 --> 00:07:20,630
El borrado de todo un universo

154
00:07:20,631 --> 00:07:24,701
reducido a un gráfico informático.

155
00:07:24,702 --> 00:07:28,371
Debo decir que le falta grandiosidad.

156
00:07:28,372 --> 00:07:30,039
Lena te mató.

157
00:07:30,040 --> 00:07:34,744
Sí. Solo por un tiempo.

158
00:07:34,745 --> 00:07:36,713
Cada uno tiene un papel que jugar,

159
00:07:36,714 --> 00:07:39,315
hasta Lex Luthor.

160
00:07:39,316 --> 00:07:41,818
¿Tú has hecho esto?

161
00:07:41,819 --> 00:07:44,721
¿Tú has traído de
vuelta... a esa víbora?

162
00:07:44,722 --> 00:07:47,157
No había cumplido su destino.

163
00:07:47,158 --> 00:07:49,559
Lex Luthor todavía tiene que
desempeñar un papel importante.

164
00:07:49,560 --> 00:07:52,151
¿Y puedes revivirle a él, pero no
puedes traer de vuelta a Oliver?

165
00:07:52,152 --> 00:07:54,397
Restauré a Luthor mucho antes
de que la Crisis hiciera

166
00:07:54,398 --> 00:07:55,726
que mis poderes menguaran.

167
00:07:55,727 --> 00:07:57,867
¿Y qué hay de las vidas
inocentes de Tierra 38?

168
00:07:57,868 --> 00:08:01,704
¿Ellos no tenían que
cumplir con su destino?

169
00:08:01,705 --> 00:08:03,273
Lo siento, pero no puedo
confiar en un hombre

170
00:08:03,274 --> 00:08:05,274
que cree que Lex Luthor es un aliado.

171
00:08:09,746 --> 00:08:13,283
Lo único que he sacado de eso
es que, si vuelves a morir,

172
00:08:13,284 --> 00:08:16,019
ese tío no puede traerte de vuelta.

173
00:08:16,020 --> 00:08:18,354
Y tú eres...

174
00:08:18,355 --> 00:08:21,457
Nueva y poco amistosa.

175
00:08:27,931 --> 00:08:31,067
Lex Luthor... Menudo cretino, ¿eh?

176
00:08:33,637 --> 00:08:35,497
Y pensar en toda la gente de mi Tierra

177
00:08:35,498 --> 00:08:38,208
a la que queríamos salvar
pero no hemos podido...

178
00:08:38,209 --> 00:08:40,076
Parece injusto.

179
00:08:40,077 --> 00:08:42,779
Hace un día, habría pensado que
mi vida no podría estar peor.

180
00:08:42,780 --> 00:08:44,647
Mi hermana mató a mi madrastra

181
00:08:44,648 --> 00:08:46,583
e inculpó a mi padre.

182
00:08:46,584 --> 00:08:48,718
Eso es oscuro hasta para Gotham.

183
00:08:48,719 --> 00:08:50,954
Lucho para tener ocasión
de arreglar las cosas,

184
00:08:50,955 --> 00:08:56,326
y este cuarto dechado, mi
primo Bruce de otra Tierra...

185
00:08:56,327 --> 00:08:58,328
Encontrarle puede
proporcionarme esa ocasión.

186
00:08:58,329 --> 00:09:00,597
Solo si crees al Monitor.

187
00:09:00,598 --> 00:09:02,832
¿Cómo puede hablar así el
dechado de la esperanza?

188
00:09:05,102 --> 00:09:06,836
Ven conmigo.

189
00:09:06,837 --> 00:09:09,304
Vamos a salvar el universo.

190
00:09:14,645 --> 00:09:16,078
¡Detenlo!

191
00:09:21,584 --> 00:09:24,653
- Detenlo.
- Antes de que encuentre el libro.

192
00:09:28,124 --> 00:09:30,527
Detenlo antes de que encuentre el libro.

193
00:09:30,528 --> 00:09:31,995
Encuentra el libro.

194
00:09:31,996 --> 00:09:34,030
Detén a Lex Luthor.

195
00:09:34,031 --> 00:09:35,698
No deberías tener eso.

196
00:09:35,699 --> 00:09:39,001
Y el hombre no debería
volar, pero así es.

197
00:09:40,770 --> 00:09:44,674
Hasta la vista, Superman y demás.

198
00:09:44,675 --> 00:09:46,542
¡Detenedlo!

199
00:09:49,445 --> 00:09:51,514
Lex Luthor tiene el Libro del Destino.

200
00:09:51,515 --> 00:09:53,850
Va a utilizarlo para matar a Superman.

201
00:09:53,851 --> 00:09:57,019
Si mata al dechado, estamos perdidos.

202
00:10:00,323 --> 00:10:01,558
¿Qué has hecho?

203
00:10:01,559 --> 00:10:02,892
Como he dicho,

204
00:10:02,893 --> 00:10:04,860
cada uno tiene que desempeñar un papel.

205
00:10:06,963 --> 00:10:08,998
Me alegro de que hayas venido.

206
00:10:08,999 --> 00:10:10,465
Y yo.

207
00:10:13,202 --> 00:10:17,674
Por lo que has dicho, el Monitor
se equivocaba sobre Oliver,

208
00:10:17,675 --> 00:10:18,975
así que no sé, Barry.

209
00:10:18,976 --> 00:10:20,476
A lo mejor también se equivoca sobre ti.

210
00:10:20,477 --> 00:10:23,846
A lo mejor... no tienes que morir.

211
00:10:23,847 --> 00:10:26,316
Oliver me contó

212
00:10:26,317 --> 00:10:28,851
como trajo de vuelta a la
vida a Sara y a su hermana

213
00:10:28,852 --> 00:10:32,755
usando algo llamado la Fosa de Lázaro.

214
00:10:32,756 --> 00:10:35,391
No sé. Parece demasiado
bueno como para ser verdad.

215
00:10:35,392 --> 00:10:37,316
Lo es.

216
00:10:37,317 --> 00:10:39,495
Resulta que Thea destruyó
todas las Fosas de esta Tierra,

217
00:10:39,496 --> 00:10:43,600
pero hay otras Tierras
en las que elegir.

218
00:10:43,601 --> 00:10:45,068
Sé que quieres recuperar a Oliver

219
00:10:45,069 --> 00:10:46,869
más que nada, pero esto...

220
00:10:46,870 --> 00:10:50,239
No puede estar muerto.

221
00:10:50,240 --> 00:10:52,775
Él no.

222
00:10:52,776 --> 00:10:54,209
Vale.

223
00:10:56,179 --> 00:11:00,350
Curiosamente, el Monitor me
ha dado mi propia misión.

224
00:11:00,351 --> 00:11:05,555
Encontrar al desesperanzado
dechado kryptoniano.

225
00:11:05,556 --> 00:11:07,255
¿Alguna vez pensaste que
nuestra vida sería así?

226
00:11:09,792 --> 00:11:12,861
Aceptaré cualquier vida
en la que esté contigo.

227
00:11:18,134 --> 00:11:19,736
Me pierdo una charla de grupo

228
00:11:19,737 --> 00:11:20,860
y, de repente, hay dechados

229
00:11:20,861 --> 00:11:22,618
y yo soy uno de ellos.

230
00:11:22,619 --> 00:11:26,176
Sí, y Barry y yo vamos a
usar una Fosa de Lázaro

231
00:11:26,177 --> 00:11:27,643
para traer de vuelta a mi padre.

232
00:11:30,113 --> 00:11:34,317
Mia, no es tan sencillo.

233
00:11:34,318 --> 00:11:37,887
La Fosa de Lázaro no es
un baño de barro mágico

234
00:11:37,888 --> 00:11:41,791
en el que al final te llevas tu
alma y un vaso agua de pepino.

235
00:11:41,792 --> 00:11:43,242
Pierdes tu humanidad.

236
00:11:43,243 --> 00:11:44,994
Nyssa me contó todo lo que hay que saber

237
00:11:44,995 --> 00:11:48,464
sobre las Fosas de Lázaro,

238
00:11:48,465 --> 00:11:51,601
y me contó todo lo que
necesito saber sobre ti.

239
00:11:51,602 --> 00:11:53,102
¿Por qué no das tu opinión

240
00:11:53,103 --> 00:11:55,505
cuando se trate de tu vida?

241
00:11:55,506 --> 00:11:58,240
¿Por qué no das tú tu opinión
cuando se trate de tu padre?

242
00:12:04,208 --> 00:12:06,748
TIERRA 99
GOTHAM

243
00:12:10,486 --> 00:12:13,226
Parece que al dechado del valor

244
00:12:13,227 --> 00:12:14,657
le da miedo trabajar en el jardín.

245
00:12:14,658 --> 00:12:16,324
Será mejor que dejes que hable yo.

246
00:12:28,037 --> 00:12:31,039
Vaya. Pedazo de abdominales.

247
00:12:33,376 --> 00:12:34,777
Perdón. ¿Nos conocemos?

248
00:12:34,778 --> 00:12:36,312
No.

249
00:12:36,313 --> 00:12:38,038
No, pero yo te conozco.

250
00:12:38,039 --> 00:12:41,684
Bueno, a una versión distinta de ti.

251
00:12:41,685 --> 00:12:44,120
Soy Kate Kane. La prima de Bruce.

252
00:12:44,121 --> 00:12:45,454
No.

253
00:12:47,390 --> 00:12:49,158
¿Un villano de Tierra 1?

254
00:12:49,159 --> 00:12:50,660
Solo un amigo.

255
00:12:50,661 --> 00:12:52,628
Al menos es mono.

256
00:12:52,629 --> 00:12:55,130
No. No hagamos que sea raro. Es raro.

257
00:12:57,967 --> 00:13:00,303
   

258
00:13:00,304 --> 00:13:02,972
¿Puedo...?

259
00:13:02,973 --> 00:13:04,807
- Por favor.
- Vale.

260
00:13:04,808 --> 00:13:06,074
   

261
00:13:13,884 --> 00:13:15,818
Tenéis que iros...

262
00:13:15,819 --> 00:13:18,755
ya.

263
00:13:18,756 --> 00:13:21,390
No seas tan grosero, Luke.

264
00:13:24,728 --> 00:13:26,896
Vais a tener que perdonarlo.

265
00:13:32,268 --> 00:13:34,836
No está acostumbrado a tener invitados.

266
00:13:44,213 --> 00:13:46,616
Kate.

267
00:13:46,617 --> 00:13:47,849
Bruce.

268
00:13:53,041 --> 00:13:54,876
¿Adónde se lleva Luke a Kara?

269
00:13:54,877 --> 00:13:56,644
A la biblioteca.

270
00:13:56,645 --> 00:13:58,745
Mientras volvemos a conocernos.

271
00:14:01,482 --> 00:14:02,717
El Bruce al que yo conocía llevaba

272
00:14:02,718 --> 00:14:03,926
un traje de otra clase.

273
00:14:03,927 --> 00:14:05,927
Una vida llena de heridas,

274
00:14:05,928 --> 00:14:08,163
pero has envejecido bien

275
00:14:08,164 --> 00:14:10,065
para estar muerta.

276
00:14:10,066 --> 00:14:13,101
- ¿He muerto?
- Hace cinco años.

277
00:14:13,102 --> 00:14:15,103
   

278
00:14:15,104 --> 00:14:16,905
Nunca antes había sido un fantasma.

279
00:14:16,906 --> 00:14:21,443
En este lugar hay muchos fantasmas,

280
00:14:21,444 --> 00:14:24,479
pero tú no eres uno de ellos.

281
00:14:24,480 --> 00:14:26,915
Clayface es un montón de barro

282
00:14:26,916 --> 00:14:31,486
y lo último que supe fue que Jane
Doe estaba encerrada en Arkham,

283
00:14:31,487 --> 00:14:34,021
así que ¿quién eres tú?

284
00:14:37,592 --> 00:14:40,128
¿Puedes sentarte en esa cosa?

285
00:14:40,129 --> 00:14:42,262
Porque lo vas a necesitar.

286
00:14:43,308 --> 00:14:45,332
TIERRA 75 METRÓPOLIS

287
00:14:45,333 --> 00:14:46,468
Espera.

288
00:14:46,469 --> 00:14:47,969
- ¿Qué pasa?
- Iris.

289
00:14:51,306 --> 00:14:52,841
Tenemos un nuevo problema.

290
00:14:52,842 --> 00:14:54,609
Resulta que Lex Luthor está vivo.

291
00:14:54,610 --> 00:14:56,644
- ¡¿Qué?!
- Según Iris,

292
00:14:56,645 --> 00:14:58,480
está saltando de un universo a otro

293
00:14:58,481 --> 00:15:00,315
matando a Supermanes.

294
00:15:00,316 --> 00:15:02,217
Si uno de ellos es el
dechado kryptoniano...

295
00:15:02,218 --> 00:15:03,441
Se acabó el juego.

296
00:15:03,442 --> 00:15:05,453
Tenemos que encontrar al
Superman de esta Tierra

297
00:15:05,454 --> 00:15:08,189
antes de que llegue Lex y lo mate.

298
00:15:12,894 --> 00:15:14,362
Creo que es demasiado tarde para eso.

299
00:15:14,363 --> 00:15:16,965
Desapareció de repente.

300
00:15:16,966 --> 00:15:18,800
Lex le ha matado y se ha ido.

301
00:15:18,801 --> 00:15:20,501
No se detendrá hasta que
hayamos muerto todos.

302
00:15:24,873 --> 00:15:26,341
¿Seguro que quieres hacer esto?

303
00:15:26,342 --> 00:15:28,299
Las Fosas de Lázaro son mal asunto.

304
00:15:28,300 --> 00:15:30,078
- Lo sabemos.
- No tenemos mucho tiempo,

305
00:15:30,079 --> 00:15:31,402
así que ¿podrías tomarte el
descanso para fumar luego

306
00:15:31,403 --> 00:15:32,501
y hacer el conjuro?

307
00:15:32,502 --> 00:15:34,469
Calma, velocista. Este es el conjuro.

308
00:15:49,198 --> 00:15:51,733
Es cuestión de muñeca.

309
00:15:51,734 --> 00:15:54,035
¿Qué es, un mapa estelar?

310
00:15:54,036 --> 00:15:58,540
Las Tierras paralelas se esparcen
por una frecuencia vibracional.

311
00:15:58,541 --> 00:16:00,742
Estamos realmente jodidos.

312
00:16:00,743 --> 00:16:02,343
Ya han desaparecido muchas tierras

313
00:16:02,344 --> 00:16:04,045
y desaparecen más mientras hablamos.

314
00:16:09,217 --> 00:16:12,587
Os presento a la aguja
en el pajar celestial,

315
00:16:12,588 --> 00:16:15,890
la Tierra con una Fosa de
Lázaro en funcionamiento.

316
00:16:15,891 --> 00:16:18,760
Vale. ¿Y ahora?

317
00:16:18,761 --> 00:16:22,063
Pues a lo mejor un gracias y
el reconocimiento bien ganado

318
00:16:22,064 --> 00:16:23,798
por un trabajo mágico bien hecho, ¿no?

319
00:16:23,799 --> 00:16:25,800
¿Qué tal si te doy las gracias
cuando traiga de vuelta a mi padre?

320
00:16:25,801 --> 00:16:27,234
Vale. Venga. Vamos.

321
00:16:30,572 --> 00:16:32,273
No podemos cagarla en esto, ¿vale?

322
00:16:32,274 --> 00:16:35,243
Cuando traigamos de vuelta a
Oliver, necesito que me prometas

323
00:16:35,244 --> 00:16:36,668
que podrás traer de vuelta su alma.

324
00:16:36,669 --> 00:16:38,283
Ya. Vamos por partes, encanto.

325
00:16:38,284 --> 00:16:39,574
Necesito escucharte decirlo.

326
00:16:39,575 --> 00:16:42,100
- Lo haré.
- Gracias.

327
00:16:42,101 --> 00:16:44,358
En la medida de mis posibilidades.

328
00:16:47,599 --> 00:16:49,223
LA MARAVILLA CON CAPA PARALIZA LA CIUDAD

329
00:16:50,848 --> 00:16:52,848
PASÉ LA NOCHE CON SUPERMAN
¡SUPERMAN SALVA EL DÍA!

330
00:16:58,348 --> 00:17:00,348
TIERRA 167 SMALLVILLE

331
00:17:06,908 --> 00:17:09,244
¿Es él?

332
00:17:09,245 --> 00:17:10,745
O él o el forzudo

333
00:17:10,746 --> 00:17:12,613
de las servilletas de papel.

334
00:17:15,350 --> 00:17:18,586
Yo puedo hacer eso con una sola mano.

335
00:17:18,587 --> 00:17:19,677
Hola.

336
00:17:19,678 --> 00:17:21,135
Hola.

337
00:17:21,136 --> 00:17:24,128
Eres Clark Kent, ¿no?

338
00:17:24,129 --> 00:17:25,752
¿Puedo ayudarlos?

339
00:17:25,753 --> 00:17:27,777
Con suerte, sí.

340
00:17:27,778 --> 00:17:29,869
Este universo

341
00:17:29,870 --> 00:17:31,727
y un número infinito de universos

342
00:17:31,728 --> 00:17:33,868
están a punto de desaparecer
de la existencia.

343
00:17:33,869 --> 00:17:36,437
Y hay siete personas a lo
largo del espacio y del tiempo

344
00:17:36,438 --> 00:17:37,805
que podrían...

345
00:17:37,806 --> 00:17:39,641
Lex Luthor va a intentar matarte.

346
00:17:39,642 --> 00:17:42,143
- Lois.
- Es verdad.

347
00:17:42,144 --> 00:17:44,345
- ¿Lex?
- Sí.

348
00:17:44,346 --> 00:17:47,115
No sabía que el
presidente estuviera aquí.

349
00:17:47,116 --> 00:17:50,451
Mirad, me he enfrentado
a muchas de esas cosas...

350
00:17:50,452 --> 00:17:53,821
Hola, viejo amigo.

351
00:17:53,822 --> 00:17:55,623
¿Quién eres tú?

352
00:17:55,624 --> 00:17:58,059
¿No me conoces, Clark?

353
00:17:58,060 --> 00:18:00,127
Soy Lex Luthor.

354
00:18:05,944 --> 00:18:07,545
   

355
00:18:16,288 --> 00:18:18,690
Tú no eres Lex.

356
00:18:18,691 --> 00:18:20,526
Puede que no sea el Lex al que conoces.

357
00:18:20,527 --> 00:18:24,696
El multiverso tiende a
alinear los destinos.

358
00:18:24,697 --> 00:18:26,429
¿Qué has hecho con esa gente?

359
00:18:26,430 --> 00:18:29,501
Mandarlos de vuelta a
su chatarra voladora.

360
00:18:29,502 --> 00:18:32,204
Esperemos que aprendan de
este momento tan educativo.

361
00:18:32,205 --> 00:18:34,173
Pero he venido a por ti, no a por ellos.

362
00:18:34,174 --> 00:18:36,175
Seas quien seas, solo soy un hombre

363
00:18:36,176 --> 00:18:38,043
que trabaja en esta granja.

364
00:18:38,044 --> 00:18:40,712
Siempre serás mi mayor enemigo

365
00:18:40,713 --> 00:18:42,748
en cualquier Tierra.

366
00:18:42,749 --> 00:18:44,650
Está escrito en las estrellas

367
00:18:44,651 --> 00:18:46,552
y en este libro,

368
00:18:46,553 --> 00:18:49,021
o no sabría que, en esta Tierra,

369
00:18:49,022 --> 00:18:53,325
Clark Kent... es Superman.

370
00:18:53,326 --> 00:18:55,260
En el lugar del que
procedo, eso sería ridículo.

371
00:18:55,261 --> 00:18:57,729
No puede ver más allá de sus gafas.

372
00:18:57,730 --> 00:18:59,932
   

373
00:18:59,933 --> 00:19:01,333
¿Y qué es lo que quieres?

374
00:19:01,334 --> 00:19:04,203
Matarte, por supuesto.

375
00:19:04,204 --> 00:19:06,839
A ti y a todas tus
versiones del multiverso,

376
00:19:06,840 --> 00:19:09,408
para que, si los... superamigos

377
00:19:09,409 --> 00:19:11,910
encuentran una forma de
salvar la existencia,

378
00:19:11,911 --> 00:19:14,346
no haya ni un solo Superman

379
00:19:14,347 --> 00:19:16,414
que se interponga en mi camino.

380
00:19:30,596 --> 00:19:31,797
Eso es kryptonita.

381
00:19:31,798 --> 00:19:33,065
Que no me afecta

382
00:19:33,066 --> 00:19:35,200
desde que renuncié a mis deberes.

383
00:19:35,201 --> 00:19:37,970
¿Renunciaste a tus poderes?

384
00:19:37,971 --> 00:19:39,404
No puedo decir que haya
echado de menos estas charlas.

385
00:19:39,405 --> 00:19:41,073
Eras un dios.

386
00:19:41,074 --> 00:19:43,228
Podías volar.

387
00:19:43,229 --> 00:19:44,710
Podías ver a través de las paredes.

388
00:19:44,711 --> 00:19:45,744
Tenías superfuerza.

389
00:19:49,249 --> 00:19:52,117
Será una broma.

390
00:19:52,118 --> 00:19:56,121
Esto vale más que cualquier superpoder.

391
00:19:56,122 --> 00:19:57,166
Clark.

392
00:19:57,167 --> 00:19:59,124
Las niñas quieren
enseñarte lo que han hecho.

393
00:19:59,125 --> 00:20:02,160
Creo que es hora de que...

394
00:20:02,161 --> 00:20:03,794
Sigo siendo más fuerte.

395
00:20:10,969 --> 00:20:12,671
Le has quitado toda la gracia.

396
00:20:12,672 --> 00:20:14,673
Disfruta de tu fragmento de mediocridad

397
00:20:14,674 --> 00:20:17,976
mientras puedas, Clark.

398
00:20:17,977 --> 00:20:19,677
Estáis perdidos de todas formas.

399
00:20:25,984 --> 00:20:28,020
Hola.

400
00:20:28,021 --> 00:20:30,489
¿Había alguien aquí o has vuelto
a estar hablando con las vacas?

401
00:20:30,490 --> 00:20:32,824
Era el Lex Luthor de otra Tierra.

402
00:20:32,825 --> 00:20:35,293
Al parecer, el multiverso
se está terminando.

403
00:20:37,362 --> 00:20:39,998
Smallville, has creado a un chistoso.

404
00:20:39,999 --> 00:20:41,700
Has tardado una década,

405
00:20:41,701 --> 00:20:43,236
pero le estás cogiendo el tranquillo.

406
00:20:43,237 --> 00:20:45,837
- ¿Y qué han hecho las niñas?
- Un desastre.

407
00:20:45,838 --> 00:20:47,873
Se mueren de ganas de que lo veas.

408
00:20:47,874 --> 00:20:50,108
Parece un trabajo para...

409
00:20:50,109 --> 00:20:51,342
nosotros.

410
00:20:53,345 --> 00:20:55,113
Creía que les habías
dicho que no lo hicieran.

411
00:20:55,114 --> 00:20:56,348
   

412
00:20:56,349 --> 00:20:58,884
¿Dechado de valor?

413
00:20:58,885 --> 00:21:00,786
   

414
00:21:03,555 --> 00:21:06,158
Ya.

415
00:21:06,159 --> 00:21:08,059
Llegas unos años demasiado tarde.

416
00:21:12,564 --> 00:21:15,968
¿Reinado de terror?

417
00:21:15,969 --> 00:21:18,837
Como dijo una vez un sabio:

418
00:21:18,838 --> 00:21:21,206
"Quien con monstruos lucha

419
00:21:21,207 --> 00:21:25,310
cuide de no convertirse
a su vez en monstruo".

420
00:21:25,311 --> 00:21:29,848
He perdido la cuenta del número
de personas a las que he matado.

421
00:21:29,849 --> 00:21:31,516
El Bruce al que conocía tenía un código.

422
00:21:31,517 --> 00:21:33,518
Se empieza con un código

423
00:21:33,519 --> 00:21:37,222
y uno se aferra a él con cada

424
00:21:37,223 --> 00:21:39,491
aliento mojigato,

425
00:21:39,492 --> 00:21:43,996
pero, entonces, se arrebata una vida

426
00:21:43,997 --> 00:21:46,431
y luego otra,

427
00:21:46,432 --> 00:21:49,400
y otra, y otra.

428
00:21:51,169 --> 00:21:52,571
Ya lo verás...

429
00:21:52,572 --> 00:21:54,538
Mi Kate...

430
00:21:56,675 --> 00:21:59,611
se puso la capa.

431
00:21:59,612 --> 00:22:04,282
Creía que tendría
éxito donde yo fracasé.

432
00:22:04,283 --> 00:22:07,953
Solo consiguió que la mataran.

433
00:22:07,954 --> 00:22:10,889
Pues yo no soy ella.

434
00:22:10,890 --> 00:22:12,891
Y yo no soy un viejo

435
00:22:12,892 --> 00:22:15,360
al que sostienen cables y metal.

436
00:22:15,361 --> 00:22:19,031
Vale. Eres un viejo
ermitaño cabreado y hundido

437
00:22:19,032 --> 00:22:23,769
que espera la muerte en su ataúd
de 11 habitaciones y siete baños,

438
00:22:23,770 --> 00:22:27,205
pero, al parecer, se te necesita.

439
00:22:27,206 --> 00:22:30,042
Te estoy dando la oportunidad
de volver a ser un héroe,

440
00:22:30,043 --> 00:22:32,110
y no solo para Gotham.

441
00:22:32,111 --> 00:22:34,912
Para todo el maldito universo.

442
00:22:42,988 --> 00:22:45,457
Mick, si no te importa...

443
00:22:45,458 --> 00:22:47,426
Necesito concentrarme

444
00:22:47,427 --> 00:22:49,342
si quiero encontrar el
detector de dechados

445
00:22:49,343 --> 00:22:50,762
que ha pedido el Monitor.

446
00:22:50,763 --> 00:22:52,764
Claro.

447
00:22:52,765 --> 00:22:54,833
"Una vez que él despertó su deseo,

448
00:22:54,834 --> 00:22:57,436
era suyo para explorar a voluntad".

449
00:22:57,437 --> 00:22:59,237
- ¿Ese es tu...?
- Pasión enjaulada,

450
00:22:59,238 --> 00:23:00,429
mi novela romántica.

451
00:23:00,430 --> 00:23:02,908
Tu única novela, autopublicada.

452
00:23:02,909 --> 00:23:04,409
Cuenta igualmente.

453
00:23:04,410 --> 00:23:05,844
Mick, tu libro no parece

454
00:23:05,845 --> 00:23:07,579
apropiado para niños.

455
00:23:07,580 --> 00:23:10,082
Es muy apropiado. Al niño le encanta.

456
00:23:10,083 --> 00:23:12,651
Mírale.

457
00:23:12,652 --> 00:23:15,454
En cualquier caso, "Capítulo 19.

458
00:23:15,455 --> 00:23:18,023
Mientras él acariciaba su nuca,

459
00:23:18,024 --> 00:23:20,459
atacó como una cobra".

460
00:23:20,460 --> 00:23:23,001
Te gusta. A mí también.

461
00:23:23,002 --> 00:23:25,069
Es mi mejor prosa. En cualquier caso...

462
00:23:25,903 --> 00:23:27,927
TIERRA 95
METRÓPOLIS

463
00:23:31,870 --> 00:23:34,005
Esto sí que es un periódico.

464
00:23:34,006 --> 00:23:35,941
Ray ha rastreado la última
fisura de Lex hasta esta Tierra,

465
00:23:35,942 --> 00:23:38,043
así que no puede estar lejos.

466
00:23:38,044 --> 00:23:41,485
Así que vamos a encontrarlo...a
encontrarme... a Clark antes que Lex.

467
00:23:41,486 --> 00:23:43,281
Perdón. Lo siento.

468
00:23:43,282 --> 00:23:44,516
Lo siento mucho.

469
00:23:44,517 --> 00:23:45,884
- Ha sido culpa mía.
- Ha sido mía.

470
00:23:45,885 --> 00:23:48,386
No.

471
00:23:48,387 --> 00:23:50,956
Lo siento. Me resultas familiar.

472
00:23:50,957 --> 00:23:52,690
¿Nos conocemos?

473
00:23:55,460 --> 00:23:57,195
   

474
00:23:57,196 --> 00:23:59,631
Es igualito a Ray Palmer.

475
00:23:59,632 --> 00:24:02,134
¿A quién?

476
00:24:02,135 --> 00:24:04,236
Bonitas gafas.

477
00:24:04,237 --> 00:24:05,837
Gracias.

478
00:24:05,838 --> 00:24:07,339
¿Tienes un momento?

479
00:24:07,340 --> 00:24:10,008
Para unos ciudadanos
de Metrópolis, siempre.

480
00:24:10,009 --> 00:24:12,144
Si no les importa
contactar con mi ayudante.

481
00:24:12,145 --> 00:24:13,477
Es sobre Lex Luthor.

482
00:24:18,016 --> 00:24:20,418
¿De qué has dicho que conoces a Kate?

483
00:24:20,419 --> 00:24:22,754
No lo he dicho.

484
00:24:22,755 --> 00:24:25,223
Nos estamos...

485
00:24:25,224 --> 00:24:26,891
conociendo.

486
00:24:31,062 --> 00:24:32,263
   

487
00:24:35,834 --> 00:24:37,034
¿Qué es eso?

488
00:24:39,371 --> 00:24:41,406
Recuerdos...

489
00:24:41,407 --> 00:24:43,574
de las mayores victorias de Batman.

490
00:24:49,447 --> 00:24:51,015
Te refieres a trofeos.

491
00:24:56,454 --> 00:24:57,789
   

492
00:24:57,790 --> 00:24:59,457
Sí. Esas eran de Superman,

493
00:24:59,458 --> 00:25:01,959
o, al menos, de tu alter ego.

494
00:25:04,229 --> 00:25:06,765
¿Bruce mató al Superman de esta Tierra?

495
00:25:06,766 --> 00:25:10,068
¿Quién te crees que le
puso en ese exoesqueleto?

496
00:25:10,069 --> 00:25:11,735
Grave error.

497
00:25:15,040 --> 00:25:16,694
Te agradezco tu preocupación,

498
00:25:16,695 --> 00:25:19,553
pero este no es mi
primer asalto con Luthor.

499
00:25:19,554 --> 00:25:21,544
Puedo lidiar con él.

500
00:25:21,545 --> 00:25:23,269
Eso es lo que no estás escuchando.

501
00:25:23,270 --> 00:25:25,728
Ha cambiado el juego.

502
00:25:25,729 --> 00:25:30,422
Sí. El libro le permite
hacer lo que quiero.

503
00:25:30,423 --> 00:25:33,215
Nos ha hecho desaparecer
delante del último Clark.

504
00:25:33,216 --> 00:25:35,140
¿Qué es esto?

505
00:25:35,141 --> 00:25:37,365
¿Perry White, Jimmy Olsen,

506
00:25:37,366 --> 00:25:39,089
Lois Lane?

507
00:25:39,090 --> 00:25:40,957
¿Qué hacen todos estos
nombres en la pared?

508
00:25:43,644 --> 00:25:46,747
Un desecho de Gotham pensó

509
00:25:46,772 --> 00:25:48,440
que no hablábamos de él lo suficiente,

510
00:25:48,441 --> 00:25:52,177
así que gastó lo que
llamó una "broma personal"

511
00:25:52,178 --> 00:25:53,778
y gaseó el edificio.

512
00:25:53,779 --> 00:25:56,915
¿Toda esa gente murió?

513
00:25:56,916 --> 00:25:58,650
Mis amigos,

514
00:25:58,651 --> 00:26:00,185
mi mujer.

515
00:26:00,186 --> 00:26:03,855
Los perdí a todos de una tacada.

516
00:26:03,856 --> 00:26:05,857
Casi como si hubieras
sufrido una pérdida mayor

517
00:26:05,858 --> 00:26:07,825
de la que podría soportar
cualquier hombre mortal.

518
00:26:10,128 --> 00:26:14,366
Creo que hemos encontrado
a nuestro dechado.

519
00:26:14,367 --> 00:26:16,034
Necesitamos que vuelvas con nosotros.

520
00:26:16,035 --> 00:26:18,336
Sé que parece una locura,

521
00:26:18,337 --> 00:26:20,972
pero... podrías ser la clave

522
00:26:20,973 --> 00:26:23,164
para salvar el multiverso.

523
00:26:23,165 --> 00:26:26,444
He oído muchas locuras mayores.

524
00:26:26,445 --> 00:26:30,615
Primero nos quedamos para
enfrentarnos a Luthor.

525
00:26:30,616 --> 00:26:33,485
Y no lo harás solo.

526
00:26:33,486 --> 00:26:35,453
No dejaremos que te mate.

527
00:26:35,454 --> 00:26:38,523
Ya he dejado de hacer eso.

528
00:26:38,524 --> 00:26:40,292
Nunca pensé que diría esto,

529
00:26:40,293 --> 00:26:43,561
pero me he cansado de matar a Superman.

530
00:26:43,562 --> 00:26:47,866
Es mucho más divertido
hacer que Superman

531
00:26:47,867 --> 00:26:49,733
mate a Superman.

532
00:27:04,493 --> 00:27:05,928
No deberías estar aquí.

533
00:27:05,929 --> 00:27:08,764
Estamos aquí porque
necesitamos tu ayuda.

534
00:27:08,765 --> 00:27:12,134
¿Ayuda? Ni siquiera pude salvar
a mi mujer y a mis amigos.

535
00:27:12,135 --> 00:27:13,936
Vuestro universo no me importa.

536
00:27:13,937 --> 00:27:15,738
Sí que te importa.

537
00:27:15,739 --> 00:27:17,472
Eres el dechado de la verdad.

538
00:27:20,242 --> 00:27:22,011
Solo hay una verdad.

539
00:27:22,012 --> 00:27:23,645
Sirvo a Lex Luthor.

540
00:27:25,217 --> 00:27:27,519
Kal, para.

541
00:27:27,520 --> 00:27:28,686
   

542
00:27:37,696 --> 00:27:39,363
¿Qué ha hecho Lex?

543
00:28:00,018 --> 00:28:02,420
Tienes que obligar a Lex
a salir de tu cabeza, Kal.

544
00:28:02,421 --> 00:28:04,189
¡El multiverso te necesita!

545
00:28:04,190 --> 00:28:06,491
¿Y qué pasa con lo que yo necesito?

546
00:28:10,328 --> 00:28:12,229
Vamos, cielo. Tú puedes.

547
00:28:14,065 --> 00:28:16,568
Kal... no.

548
00:28:16,569 --> 00:28:17,902
   

549
00:28:27,045 --> 00:28:28,747
Deja que te enseñe cómo es

550
00:28:28,748 --> 00:28:31,016
perder a tus seres queridos.

551
00:28:31,017 --> 00:28:32,183
Dios mío.

552
00:28:32,184 --> 00:28:33,717
¡Alejaos de la ventana!

553
00:28:35,086 --> 00:28:36,253
Esto debería ser divertido.

554
00:28:37,533 --> 00:28:38,968
   

555
00:28:38,969 --> 00:28:40,937
   

556
00:28:40,938 --> 00:28:42,505
Ya podrás leerlo más tarde.

557
00:28:42,506 --> 00:28:44,172
Échame una mano con el libro.

558
00:28:52,115 --> 00:28:54,050
Imagínate al Clark que hemos conocido.

559
00:28:54,051 --> 00:28:56,451
Concéntrate en lo que el
universo sabe que debe ser.

560
00:28:59,956 --> 00:29:02,290
En este mundo solo hay
sitio para uno de los dos.

561
00:29:08,164 --> 00:29:10,132
Estoy segura de que no está funcionando.

562
00:29:10,133 --> 00:29:12,868
Es como... si Lex hubiera
convertido su amor en odio.

563
00:29:14,403 --> 00:29:17,840
Amor.

564
00:29:17,841 --> 00:29:19,475
Clark, tú no eres así,

565
00:29:19,476 --> 00:29:21,477
este no es el verdadero Clark, el que

566
00:29:21,478 --> 00:29:24,046
respetaba Perry White, el
que admiraba Jimmy Olsen

567
00:29:24,047 --> 00:29:25,848
y el que quería Lois.

568
00:29:25,849 --> 00:29:27,916
¡Tú no sabes nada
sobre mí o sobre ellos!

569
00:29:30,887 --> 00:29:32,722
Sabemos más de lo que crees.

570
00:29:32,723 --> 00:29:34,524
Ellos querrían que su recuerdo

571
00:29:34,525 --> 00:29:36,926
te animara, no que te
condujera a la oscuridad.

572
00:29:36,927 --> 00:29:38,661
Esa es la verdad, Clark,

573
00:29:38,662 --> 00:29:41,597
y la verdad lo es todo para ti.

574
00:29:41,598 --> 00:29:44,233
Recuerda quién eres.

575
00:29:53,609 --> 00:29:55,611
¿Estás bien?

576
00:29:55,612 --> 00:29:58,183
En realidad, es la segunda vez

577
00:29:58,184 --> 00:30:00,218
que me he vuelto loco y he
luchado contra mí mismo.

578
00:30:04,053 --> 00:30:05,887
Ya veo por qué te casaste con ella.

579
00:30:09,557 --> 00:30:11,581
TIERRA 18
DAKOTA DEL NORTE

580
00:30:11,582 --> 00:30:13,083
Sí. Es aquí.

581
00:30:21,237 --> 00:30:22,738
Sí. Así está lo bastante limpio.

582
00:30:22,739 --> 00:30:23,973
   

583
00:30:23,974 --> 00:30:25,441
Despejaremos esto.

584
00:30:25,442 --> 00:30:27,042
Vale. Vamos a por Oliver.

585
00:30:35,918 --> 00:30:39,255
¿Seguro que quieres hacer esto?

586
00:30:39,256 --> 00:30:41,223
Más que nada.

587
00:30:41,224 --> 00:30:46,896
Ya. Tu padre tampoco aceptaba
un no como respuesta.

588
00:30:46,897 --> 00:30:50,076
Cuando pienso en todas las
idioteces en las que nos metimos

589
00:30:50,077 --> 00:30:51,634
a tu edad,

590
00:30:51,635 --> 00:30:54,570
me sorprende que no nos
detuvieran más veces.

591
00:30:54,571 --> 00:30:56,939
¿Que no os detuvieran más veces?

592
00:30:56,940 --> 00:30:58,674
Pero tú eres mucho más lista que él.

593
00:30:58,675 --> 00:31:00,286
Eso lo has sacado de tu madre.

594
00:31:00,287 --> 00:31:02,178
Parece que habéis atado vuestro caballo

595
00:31:02,179 --> 00:31:05,514
al saloon equivocado, señoría.

596
00:31:05,515 --> 00:31:08,784
En este el acceso está prohibido.

597
00:31:08,785 --> 00:31:10,519
Me da igual quién la posea.

598
00:31:10,520 --> 00:31:12,588
Tenemos que usar esta fosa.

599
00:31:12,589 --> 00:31:17,159
Seguro que podemos

600
00:31:17,160 --> 00:31:19,094
llegar a un acuerdo.

601
00:31:36,045 --> 00:31:38,614
La mina es nuestra.

602
00:31:38,615 --> 00:31:41,117
Y una mierda.

603
00:31:41,118 --> 00:31:43,853
Supongo que vas a obtener
al final esa cicatriz, Hez.

604
00:31:43,854 --> 00:31:45,855
Calma, vaquera.

605
00:31:45,856 --> 00:31:47,856
La mina es vuestra. La mina es vuestra.

606
00:31:50,660 --> 00:31:52,050
Gracias.

607
00:31:52,051 --> 00:31:54,664
¿Has cambiado de idea
sobre que usemos la fosa?

608
00:31:54,665 --> 00:31:56,465
Yo también echo de menos a Ollie.

609
00:31:59,502 --> 00:32:02,405
¿Nos hemos perdido algo?

610
00:32:02,406 --> 00:32:04,005
Metámosle en el agua.

611
00:32:36,004 --> 00:32:38,039
Míralo por ti misma.

612
00:32:38,040 --> 00:32:41,643
Apenas puedo andar, mucho
menos volver a ponerme eso.

613
00:32:41,644 --> 00:32:44,512
¿Entiendes cuánta gente, cuántos mundos,

614
00:32:44,513 --> 00:32:45,637
van a morir?

615
00:32:45,638 --> 00:32:47,315
Si se parecen en algo a este,

616
00:32:47,316 --> 00:32:48,983
puede que sea lo mejor.

617
00:32:48,984 --> 00:32:51,686
¿Cómo puedes decir eso?

618
00:32:51,687 --> 00:32:54,289
No había esperanza para este mundo.

619
00:32:54,290 --> 00:32:56,524
Eso es porque tú mataste a Superman.

620
00:32:56,525 --> 00:32:58,626
Este tío no es un dechado de nada.

621
00:32:58,627 --> 00:33:01,663
Tenía razón. No podemos
confiar en el Monitor.

622
00:33:01,664 --> 00:33:03,121
¿Qué has hecho?

623
00:33:03,122 --> 00:33:04,699
Está claro que lo que
tú no has podido hacer?

624
00:33:04,700 --> 00:33:05,923
¿Cómo podía ser una amenaza?

625
00:33:05,924 --> 00:33:07,629
¿Un extraño visitante
procedente de otro planeta

626
00:33:07,630 --> 00:33:09,804
llega a la Tierra con
poderes y habilidades

627
00:33:09,805 --> 00:33:12,874
que superan las de los mortales?

628
00:33:12,875 --> 00:33:14,175
Clark.

629
00:33:14,176 --> 00:33:16,010
Clark siempre le decía
que sí a cualquiera

630
00:33:16,011 --> 00:33:19,314
que portara una placa o una bandera.

631
00:33:19,315 --> 00:33:21,416
Les daba demasiado poder.

632
00:33:21,417 --> 00:33:24,018
Mis padres me enseñaron
una lección muy distinta...

633
00:33:24,019 --> 00:33:27,187
la vida solo tiene sentido
si tú se lo impones.

634
00:33:34,597 --> 00:33:38,265
Un recuerdo del viejo hogar.

635
00:33:52,513 --> 00:33:54,015
No funciona.

636
00:33:54,016 --> 00:33:55,582
Dale tiempo.

637
00:33:59,120 --> 00:34:00,888
Chicos, Mia tiene razón, esto no...

638
00:34:12,300 --> 00:34:14,267
- ¿Estás bien?
- Gracias, colega.

639
00:34:16,371 --> 00:34:17,571
Papá.

640
00:34:25,580 --> 00:34:26,948
¿Le has dado un tranquilizante?

641
00:34:26,949 --> 00:34:28,249
Se lo he dado a su cuerpo.

642
00:34:28,250 --> 00:34:30,652
Aún tenemos que recuperar su alma.

643
00:34:30,653 --> 00:34:33,076
Ese sigue sin ser Oliver.

644
00:34:33,077 --> 00:34:34,989
La Kate a la que conocía
no confiaba en nadie,

645
00:34:34,990 --> 00:34:36,948
mucho menos en una kryptoniana.

646
00:34:36,949 --> 00:34:38,960
No sé qué te ha pasado, Bruce,

647
00:34:38,961 --> 00:34:40,428
pero esto termina ahora.

648
00:34:40,429 --> 00:34:43,598
Sí. Que termine.

649
00:34:43,599 --> 00:34:45,967
Que termine todo.

650
00:34:45,968 --> 00:34:49,570
No vale la pena salvar este
mundo en ningún universo.

651
00:34:49,571 --> 00:34:51,249
Si de verdad crees eso,

652
00:34:51,250 --> 00:34:53,107
vas a tener que matar a una persona más.

653
00:34:53,108 --> 00:34:54,308
A mí.

654
00:34:54,309 --> 00:34:55,742
No seas idiota.

655
00:35:02,450 --> 00:35:03,784
¡No! Eso te matará.

656
00:35:09,323 --> 00:35:13,194
Kate... escucha.

657
00:35:13,195 --> 00:35:16,363
No hay esperanza.

658
00:35:26,499 --> 00:35:28,200
Y... ¿tú también tienes

659
00:35:28,201 --> 00:35:29,861
intolerancia al gluten?

660
00:35:30,170 --> 00:35:32,738
No. No que yo sepa.

661
00:35:32,739 --> 00:35:34,707
Enhorabuena. Eres el doble

662
00:35:34,708 --> 00:35:37,910
de un asqueroso kryptoniano.

663
00:35:37,911 --> 00:35:39,545
Tu madre debe estar orgullosa.

664
00:35:42,883 --> 00:35:44,617
El niño no ha dado ningún problema.

665
00:35:44,618 --> 00:35:46,185
Toma.

666
00:35:46,186 --> 00:35:48,520
Hay alguien que quiero presentarte.

667
00:35:49,855 --> 00:35:52,792
Hola, guapetón.

668
00:35:52,793 --> 00:35:56,128
Se parece mucho a mi hijo, Jason.

669
00:35:56,129 --> 00:35:58,557
Bien hecho. Habéis conseguido

670
00:35:58,558 --> 00:36:00,558
encontrar el dechado de la verdad.

671
00:36:02,101 --> 00:36:03,803
Lex Luthor cumplió con su papel.

672
00:36:03,804 --> 00:36:04,927
Os llevó hasta él.

673
00:36:04,928 --> 00:36:06,939
¿Sí? ¿A cuántas personas más ha herido

674
00:36:06,940 --> 00:36:08,707
para hacerlo?

675
00:36:08,708 --> 00:36:11,043
Te crees una buena
persona, pero no es así.

676
00:36:11,044 --> 00:36:13,579
A mí me parece genial.

677
00:36:13,580 --> 00:36:15,781
Vale. Pues solo tenemos tres.

678
00:36:15,782 --> 00:36:18,951
Bruce Wayne no era un dechado de nada.

679
00:36:18,952 --> 00:36:22,121
Vaya, Ray. Estás mazado.

680
00:36:22,122 --> 00:36:26,091
No, no, no, no. Este es
tu primo, más o menos...

681
00:36:29,829 --> 00:36:31,297
   

682
00:36:31,298 --> 00:36:34,133
Batman a intentado matar a Kara

683
00:36:34,134 --> 00:36:36,602
y ahora está muerto, así
que estamos perdidos.

684
00:36:36,603 --> 00:36:38,771
Ya veremos.

685
00:36:38,772 --> 00:36:41,841
Creo que el Dr. Palmer
ha terminado su trabajo.

686
00:36:41,842 --> 00:36:44,174
Al menos eso creo. Nunca he

687
00:36:44,175 --> 00:36:45,978
construido un detector de dechados.

688
00:36:45,979 --> 00:36:48,147
Vale. Vale. Esta será la prueba

689
00:36:48,148 --> 00:36:50,583
para encontrar a los tres restantes.

690
00:36:50,584 --> 00:36:52,750
Deberíais retroceder un poco.

691
00:37:08,347 --> 00:37:09,982
¿Qué Tierra es esa?

692
00:37:09,983 --> 00:37:13,852
Ninguna. Esos somos nosotros, esta nave.

693
00:37:13,853 --> 00:37:15,787
Al parecer, todavía
tiene algunos fallos.

694
00:37:15,788 --> 00:37:18,290
Tu máquina funciona bien.

695
00:37:18,291 --> 00:37:21,126
Esa luz es el dechado del valor.

696
00:37:21,127 --> 00:37:23,162
Ya. Pues el cuerpo de Bruce
no está en la nave, así que...

697
00:37:23,163 --> 00:37:25,930
No, pero tú sí.

698
00:37:32,171 --> 00:37:36,108
Dije que el camino hacia Tierra
99 te conduciría al dechado

699
00:37:36,109 --> 00:37:39,011
y eso ha ocurrido.

700
00:37:39,012 --> 00:37:42,448
Tú eres el murciélago
del futuro, Kate Kane.

701
00:37:42,449 --> 00:37:45,650
Tú eres el dechado del valor.

702
00:38:09,508 --> 00:38:11,643
¡¿Qué?!

703
00:38:11,644 --> 00:38:13,881
Algo... va mal.

704
00:38:13,882 --> 00:38:16,749
Esto no había pasado nunca.

705
00:38:16,750 --> 00:38:20,586
Con la antimateria en el sistema,

706
00:38:20,587 --> 00:38:23,322
he perdido mi energía mágica.

707
00:38:23,323 --> 00:38:25,658
Si no podemos recuperar
el alma de Oliver, será

708
00:38:25,659 --> 00:38:27,593
un monstruo para siempre.

709
00:38:27,594 --> 00:38:29,027
Sí.

710
00:38:40,572 --> 00:38:42,541
¿Esas cosas funcionan contigo?

711
00:38:42,542 --> 00:38:44,710
No.

712
00:38:44,711 --> 00:38:47,513
Pero parecía que te vendría
bien alguien con quien beber.

713
00:38:47,514 --> 00:38:48,746
Sí.

714
00:38:53,719 --> 00:38:56,922
Viajes en el tiempo, alienígenas...

715
00:38:56,923 --> 00:39:01,193
Apenas he empezado a ser una justiciera.

716
00:39:01,194 --> 00:39:03,062
¿Y ahora soy un dechado?

717
00:39:03,063 --> 00:39:05,364
Te he visto en acción.

718
00:39:05,365 --> 00:39:07,466
Me has salvado

719
00:39:07,467 --> 00:39:09,502
y, el año pasado, salvaste

720
00:39:09,503 --> 00:39:10,993
el culo a Oliver y a Barry.

721
00:39:10,994 --> 00:39:12,571
Muchas gracias.

722
00:39:12,572 --> 00:39:14,238
Preciso.

723
00:39:16,642 --> 00:39:20,279
Lo mucho que te preocupas,
lo mucho que te esfuerzas...

724
00:39:20,280 --> 00:39:22,748
Esas son las cosas que te
convierten en una heroína,

725
00:39:22,749 --> 00:39:26,251
no los poderes o los
viajes en el tiempo.

726
00:39:26,252 --> 00:39:29,324
Y puede que ahora pienses
que no tienes experiencia,

727
00:39:29,325 --> 00:39:31,557
pero tienes el espíritu.

728
00:39:31,558 --> 00:39:33,258
Eres una de las personas
más valientes que conozco.

729
00:39:33,259 --> 00:39:35,127
Ese Bruce también fue
valiente en su momento,

730
00:39:35,128 --> 00:39:37,963
y tenía espíritu.

731
00:39:37,964 --> 00:39:40,132
¡Y si termino como él?

732
00:39:40,133 --> 00:39:41,732
Eso no pasará.

733
00:39:44,069 --> 00:39:45,670
Crearás tu propio destino.

734
00:39:48,974 --> 00:39:52,510
Encontré esto en su biblioteca.

735
00:39:56,415 --> 00:39:58,083
Esas somos Beth y yo.

736
00:39:58,084 --> 00:40:00,518
En Tierra 99.

737
00:40:03,522 --> 00:40:06,125
Ojalá la conociera tanto.

738
00:40:06,126 --> 00:40:07,291
A lo mejor aún estás a tiempo.

739
00:40:09,928 --> 00:40:12,392
Parece que el dechado de la
esperanza ha recuperado su esperanza.

740
00:40:12,393 --> 00:40:14,226
   

741
00:40:17,136 --> 00:40:20,539
Esperanza, ayuda y compasión con todos.

742
00:40:20,540 --> 00:40:24,143
Eso es lo que voy a
hacer por la Tierra 38.

743
00:40:24,144 --> 00:40:26,047
Pero la Tierra 38 ya no existe.

744
00:40:26,048 --> 00:40:28,046
Lo sé,

745
00:40:28,047 --> 00:40:33,385
pero quizá puedo usar el Libro del
Destino para traerla de vuelta.

746
00:40:33,386 --> 00:40:36,013
El Monitor dijo que eso
sería muy peligroso, Kara.

747
00:40:36,014 --> 00:40:38,147
Sé lo que dijo...

748
00:40:39,725 --> 00:40:41,663
Pero ¿de qué sirve ser
el dechado de esperanza

749
00:40:41,664 --> 00:40:43,297
si no tengo ninguna?

750
00:41:09,655 --> 00:41:12,324
Para. Por favor, para.

751
00:41:12,325 --> 00:41:14,560
Ven a mí, Harbinger.

752
00:41:14,561 --> 00:41:16,727
Es la hora.

753
00:41:20,732 --> 00:41:23,902
Lyla Michaels,

754
00:41:23,903 --> 00:41:25,904
Harbinger.

755
00:41:25,905 --> 00:41:28,106
Te necesito.

756
00:41:28,107 --> 00:41:29,615
¿Quién eres tú?

757
00:41:29,616 --> 00:41:33,078
Un universo tras otro
han caído ante mi poder.

758
00:41:33,079 --> 00:41:35,514
Un mundo tras otro se
han visto consumidos.

759
00:41:35,515 --> 00:41:39,184
Con cada muerte, robo
la fuerza de mi reflejo

760
00:41:39,185 --> 00:41:42,588
y me vuelvo aún más fuerte.

761
00:41:42,589 --> 00:41:45,290
¿Que quién soy?

762
00:41:45,291 --> 00:41:48,059
Soy el Anti-Monitor.

763
00:41:50,062 --> 00:41:53,831
Ven, Harbinger. Hay trabajo por hacer.

764
00:41:55,036 --> 00:42:00,000
www.subtitulamos.tv

