1
00:00:06,475 --> 00:00:08,749
Si creen que estás muerto,
eso nos dará tiempo.

2
00:00:08,780 --> 00:00:11,526
Es de mi altura. Pesa igual que
yo. Somos de complexión parecida.

3
00:00:11,537 --> 00:00:13,119
Sam, puedo hacerme pasar por él.

4
00:00:13,152 --> 00:00:14,317
¿Un sitio web de citas?

5
00:00:14,348 --> 00:00:15,908
Sí, así nos mantendremos en contacto.

6
00:00:15,924 --> 00:00:17,090
Si queremos sobrevivir,

7
00:00:17,123 --> 00:00:18,782
esta es la única jugada que nos queda.

8
00:00:18,798 --> 00:00:20,149
No soy un asesino.

9
00:00:20,160 --> 00:00:22,239
Dijiste que quieres saber
quién nos está despertando.

10
00:00:22,250 --> 00:00:23,892
- Sí.
- Haz un trato con ellos.

11
00:00:23,916 --> 00:00:25,183
Tu vida por la mía.

12
00:00:27,058 --> 00:00:29,348
- Inspector Van Roon.
- Necesito ayuda internacional.

13
00:00:29,395 --> 00:00:31,307
Están relacionados con el
asesinato de una mujer en Berlín

14
00:00:31,331 --> 00:00:33,365
y un estadounidense
llamado Jacob Vickers,

15
00:00:33,376 --> 00:00:34,440
alias Stephen Haynes.

16
00:00:34,504 --> 00:00:36,627
- Tendría que tener más detalles.
- Te llamaré cuando aterrice.

17
00:00:36,647 --> 00:00:37,831
Búscame a Ellen Becker.

18
00:00:37,855 --> 00:00:39,616
No vas a hacerme participar, Dan.

19
00:00:39,640 --> 00:00:40,884
Ya estás involucrada.

20
00:00:40,931 --> 00:00:43,014
Dennis Kohler. Soy el
nuevo jefe de estación.

21
00:00:43,045 --> 00:00:44,233
Bienvenido a casa.

22
00:00:44,273 --> 00:00:46,606
Quisiera poder arrestarte,
pero no puedo, no así.

23
00:00:46,622 --> 00:00:47,720
¡Espera, espera!

24
00:00:48,480 --> 00:00:49,581
Solo apégate al plan.

25
00:00:49,621 --> 00:00:51,040
Tendrás que ser convincente.

26
00:00:51,087 --> 00:00:52,468
Estoy impresionado, Petrushka.

27
00:00:52,554 --> 00:00:54,458
Te prometí que lo traería de vuelta.

28
00:00:54,728 --> 00:00:56,523
Llévalo al laboratorio de Meisner.

29
00:00:56,679 --> 00:00:58,479
Tenemos que trabajar juntos, Matheson.

30
00:00:58,518 --> 00:01:00,603
Termina tu misión, John.

31
00:01:02,477 --> 00:01:04,302
Yo lideraré el golpe de Estado.

32
00:01:05,045 --> 00:01:07,640
Corea del Norte por fin está
lista para hacer negocios.

33
00:01:07,882 --> 00:01:10,731
La ojiva ya va en camino a Chipre.

34
00:01:10,856 --> 00:01:13,036
Si puedes ayudarnos a
eliminar al coronel Shin,

35
00:01:13,051 --> 00:01:14,835
no será problema el
asilo para tu familia.

36
00:01:14,890 --> 00:01:16,173
Tenemos un trato.

37
00:01:16,400 --> 00:01:18,396
Stiletto Seis sigue en juego

38
00:01:18,450 --> 00:01:20,241
y Yuri Leniov está detrás de eso.

39
00:01:20,280 --> 00:01:21,836
Despertando activo.

40
00:01:33,112 --> 00:01:33,925
AMOR

41
00:01:37,210 --> 00:01:37,843
DEBER

42
00:01:39,236 --> 00:01:39,884
INVASORES

43
00:01:40,889 --> 00:01:41,467
PODER

44
00:01:42,124 --> 00:01:42,780
MIEDO

45
00:01:43,082 --> 00:01:43,684
DOMINIO

46
00:01:47,652 --> 00:01:48,301
SACRIFICIO

47
00:01:48,637 --> 00:01:49,372
VENGANZA

48
00:01:57,529 --> 00:01:58,263
DIOS

49
00:01:59,082 --> 00:02:00,199
PODER
PAÍS

50
00:02:27,945 --> 00:02:31,953
www.subtitulamos.tv

51
00:02:35,512 --> 00:02:37,293
KURSK, RUSIA

52
00:02:46,227 --> 00:02:48,188
¡Alto, no huyas!

53
00:02:54,565 --> 00:02:56,276
BLANCO: YURI LENIOV
STILETTO SEIS

54
00:02:56,976 --> 00:02:58,187
NIKOLSKAYA 26, MOSCÚ

55
00:03:05,825 --> 00:03:08,008
No, no, no, no, no.

56
00:03:09,706 --> 00:03:14,113
Una Cigarra aquí en mi casa.

57
00:03:18,828 --> 00:03:20,430
No nací en Londres.

58
00:03:20,441 --> 00:03:23,388
Mi familia no murió en
un accidente de auto.

59
00:03:23,398 --> 00:03:26,216
Era una maldita tapadera.

60
00:03:29,558 --> 00:03:32,226
Mi hermana podría estar viva.

61
00:03:32,967 --> 00:03:34,014
ACTIVACIÓN CONFIRMADA

62
00:03:34,326 --> 00:03:36,538
MISIÓN ACTUAL: YURI LENIOV
ACCIÓN DIRECTA AUTORIZADA

63
00:03:37,932 --> 00:03:39,796
¿Cuánto tiempo lleva
viviendo esta mentira?

64
00:03:39,819 --> 00:03:41,037
Años.

65
00:03:41,825 --> 00:03:43,529
Fue una de las primeras.

66
00:03:43,767 --> 00:03:46,465
¿Estaba en plena misión
para matar a Leniov

67
00:03:46,496 --> 00:03:48,401
cuando Treadstone fue cancelado?

68
00:03:48,884 --> 00:03:51,683
Ser periodista fue su
identidad secreta como Cigarra.

69
00:03:51,850 --> 00:03:54,164
Por fin está completando su misión.

70
00:03:59,138 --> 00:04:02,116
Yuri Leniov hizo
ejecutar a mi mejor amiga

71
00:04:02,147 --> 00:04:04,146
delante de mí hace unos días.

72
00:04:04,560 --> 00:04:07,475
Vendió una ojiva en el mercado negro.

73
00:04:08,826 --> 00:04:11,390
Este hijo de puta se lo tiene merecido.

74
00:04:15,560 --> 00:04:16,896
Toma esta.

75
00:04:24,548 --> 00:04:26,016
¿Tienes algo más?

76
00:04:33,903 --> 00:04:35,093
Cuéntame de Yuri.

77
00:04:35,224 --> 00:04:36,810
¿Qué quieres saber?

78
00:04:38,501 --> 00:04:40,153
Empieza con cómo piensa.

79
00:04:40,181 --> 00:04:41,752
Yuri no se involucrará en una pelea

80
00:04:41,768 --> 00:04:43,853
hasta que su enemigo ya esté debilitado.

81
00:04:44,094 --> 00:04:46,554
Se pondrá a resguardo en
una posición ventajosa,

82
00:04:46,907 --> 00:04:50,062
hará que pelees con todos
sus hombres para llegar a él.

83
00:04:50,096 --> 00:04:51,430
Sigue.

84
00:04:51,749 --> 00:04:53,566
En el momento que lo hagas sangrar,

85
00:04:53,825 --> 00:04:56,012
huirá para salvar su vida.

86
00:04:56,168 --> 00:04:58,051
Si dejas que Yuri se escape,

87
00:04:58,199 --> 00:05:00,835
jamás te le volverás a acercar.

88
00:05:01,600 --> 00:05:03,168
Parece que lo conoces bien.

89
00:05:04,216 --> 00:05:07,251
Me pasé la vida
recibiendo órdenes de él.

90
00:05:11,486 --> 00:05:13,095
Eres bienvenida a acompañarme.

91
00:05:13,571 --> 00:05:16,184
Tengo mis propios asuntos inconclusos.

92
00:05:18,588 --> 00:05:21,026
ALEXANDRIA, RUMANIA
1973

93
00:05:25,231 --> 00:05:27,567
Meisner quería que lo matáramos.

94
00:05:28,971 --> 00:05:30,373
Era un psicópata.

95
00:05:30,461 --> 00:05:32,163
Dijo que era parte de nuestra misión.

96
00:05:32,181 --> 00:05:33,573
¿De qué hablas?

97
00:05:33,848 --> 00:05:36,605
No sabemos lo que de verdad
nos hizo en su laboratorio.

98
00:05:37,506 --> 00:05:39,359
¿Y si enviarnos de regreso a la CIA

99
00:05:39,383 --> 00:05:40,990
fue parte de su plan siempre?

100
00:05:41,278 --> 00:05:42,778
Sigue metido en tu cabeza.

101
00:05:43,265 --> 00:05:44,939
Eso es lo que me preocupa.

102
00:05:50,976 --> 00:05:52,645
El británico no era el único

103
00:05:52,656 --> 00:05:54,126
que estaba enganchado con la pelirroja.

104
00:05:54,386 --> 00:05:56,077
¿Qué quieres decir?

105
00:05:57,163 --> 00:05:58,985
Recuerdo el entrenamiento.

106
00:05:59,071 --> 00:06:00,833
Estaba fuera de mí.

107
00:06:04,873 --> 00:06:06,220
¿Alguna vez pensaste en lo que harías

108
00:06:06,237 --> 00:06:07,739
si la veías fuera de ese lugar?

109
00:06:08,774 --> 00:06:09,854
No.

110
00:06:12,721 --> 00:06:15,357
- ¿Por qué no te creo?
- ¿Qué harías tú?

111
00:06:17,483 --> 00:06:18,771
La mataría.

112
00:06:27,154 --> 00:06:29,764
BUDAPEST, HUNGRÍA

113
00:06:36,568 --> 00:06:38,354
Una para "El acorazado Potemkin".

114
00:06:41,258 --> 00:06:42,506
Que la disfrute.

115
00:06:52,823 --> 00:06:54,301
Una gaseosa, por favor.

116
00:07:05,563 --> 00:07:06,627
Gracias.

117
00:07:10,469 --> 00:07:12,374
Te tenemos rodeada.

118
00:08:23,845 --> 00:08:25,407
¿Quién mierda son?

119
00:08:30,516 --> 00:08:32,252
Pregúntale a tu novio.

120
00:08:37,826 --> 00:08:39,021
Tenemos imágenes de Chipre.

121
00:08:39,051 --> 00:08:40,214
EN LA ACTUALIDAD

122
00:08:40,265 --> 00:08:42,597
Un depósito propiedad de Yuri
Leniov recibió un cargamento.

123
00:08:42,630 --> 00:08:44,683
La caja coincide con las
dimensiones de la ojiva.

124
00:08:44,721 --> 00:08:47,213
Parece que la información que
nos dio Soyun Park es correcta.

125
00:08:47,260 --> 00:08:48,597
La ojiva está allí.

126
00:08:48,628 --> 00:08:49,888
Están preparándose para moverla.

127
00:08:49,902 --> 00:08:52,391
Yuri tiene tres jets charter con
autorización diplomática chipriota

128
00:08:52,424 --> 00:08:53,891
listos para partir en la próxima hora.

129
00:08:53,902 --> 00:08:55,141
No podemos dejar que despeguen.

130
00:08:55,172 --> 00:08:56,734
¿Qué tan lejos está el equipo Bravo?

131
00:08:56,790 --> 00:08:58,233
A diez kilómetros, señor.

132
00:08:58,595 --> 00:09:00,564
Diles que pisen el acelerador.

133
00:09:05,163 --> 00:09:07,546
ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS

134
00:09:24,409 --> 00:09:25,477
¿Hola?

135
00:09:25,638 --> 00:09:26,950
Es bueno oír tu voz.

136
00:09:27,350 --> 00:09:29,515
¿Tara? ¿Estás bien?

137
00:09:29,754 --> 00:09:31,520
Háblame de las Cigarras.

138
00:09:32,277 --> 00:09:33,657
¿A qué te refieres?

139
00:09:33,691 --> 00:09:35,981
¿Qué les pasa después de
que han sido despertadas?

140
00:09:36,020 --> 00:09:37,076
PODOLSK, RUSIA

141
00:09:37,852 --> 00:09:39,734
No viven mucho tiempo.

142
00:09:40,255 --> 00:09:43,149
Hoy recordé algo sobre ti, Edwards.

143
00:09:43,876 --> 00:09:45,845
Fuiste parte de Blackbriar.

144
00:09:46,194 --> 00:09:49,052
Defendiste a ese activo
rebelde que huía.

145
00:09:49,553 --> 00:09:51,569
¿Cómo demonios sabías eso?

146
00:09:53,701 --> 00:09:55,474
Tengo que cortar.

147
00:10:03,014 --> 00:10:04,986
Localicé la llamada de
Edwards con Tara Coleman.

148
00:10:05,074 --> 00:10:06,429
Su ubicación está confirmada.

149
00:10:06,515 --> 00:10:08,441
¿Ya llegó el equipo de
reconocimiento a Ámsterdam?

150
00:10:08,488 --> 00:10:09,488
Sí, señor.

151
00:10:09,636 --> 00:10:10,824
¿Qué haces?

152
00:10:10,855 --> 00:10:12,587
Ato los cabos sueltos.

153
00:10:13,019 --> 00:10:15,156
Edwards no nos ha dejado otra opción.

154
00:10:15,189 --> 00:10:16,858
El equipo Bravo ha llegado.

155
00:10:17,214 --> 00:10:18,749
Bien, ponme a Chipre.

156
00:10:18,760 --> 00:10:21,729
Consigamos esa ojiva
del depósito de Leniov.

157
00:10:23,365 --> 00:10:26,183
LIMASOL, CHIPRE

158
00:10:34,151 --> 00:10:35,519
Equipo Bravo está en el lugar.

159
00:10:35,570 --> 00:10:37,078
Tienen luz verde.

160
00:10:37,111 --> 00:10:40,679
Equipo Bravo, misión autorizada.
Se confirma fuego a discreción.

161
00:10:43,084 --> 00:10:45,501
Alfa Uno, en la retaguardia del equipo.

162
00:10:46,235 --> 00:10:48,479
Tenemos asegurado el sitio.
Prepárense para avanzar.

163
00:10:53,761 --> 00:10:55,240
Mantengan posiciones.

164
00:10:55,449 --> 00:10:56,919
Esperen la orden.

165
00:11:01,269 --> 00:11:03,239
Fuego a discreción,
líder de equipo Bravo.

166
00:11:03,438 --> 00:11:05,380
Están autorizados a atacar.

167
00:11:05,685 --> 00:11:07,359
Afirmativo.

168
00:11:20,696 --> 00:11:22,656
La resistencia es significativa.

169
00:11:22,824 --> 00:11:24,274
Estado.

170
00:11:24,802 --> 00:11:26,170
Han eliminado a Bravo Tres.

171
00:11:26,289 --> 00:11:28,484
El activo en Moscú ha llegado al lugar.

172
00:11:28,523 --> 00:11:30,231
Ponlo en la pantalla.

173
00:11:30,310 --> 00:11:32,618
Luz verde. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

174
00:11:33,408 --> 00:11:36,697
MOSCÚ, RUSIA
FINCA LENIOV

175
00:11:44,332 --> 00:11:46,500
Hay disparos en Moscú.

176
00:11:56,869 --> 00:11:58,575
Que toda la seguridad regrese
a la casa de inmediato.

177
00:11:58,710 --> 00:12:02,546
Pyotr, trae a dos hombres y ubíquense
cerca de los generadores eléctricos.

178
00:12:10,037 --> 00:12:11,930
¡Avancen! ¡Yo los cubro, yo los cubro!

179
00:12:12,241 --> 00:12:13,953
Necesito informe de situación de Chipre.

180
00:12:14,006 --> 00:12:15,442
Equipo Bravo, ¿cuál es su estado?

181
00:12:15,489 --> 00:12:17,194
Nos enfrentamos a resistencia constante.

182
00:12:17,488 --> 00:12:19,245
¡Necesito que alguien cubra el lado sur!

183
00:12:23,713 --> 00:12:25,687
Tengo dos enemigos...

184
00:12:45,073 --> 00:12:47,451
¡Todos los equipos vayan a asegurar
el estudio en el último piso!

185
00:13:58,446 --> 00:14:02,416
La inteligencia de señales de
Moscú informa de un tiroteo.

186
00:15:10,536 --> 00:15:12,714
¿Quién mierda eres?

187
00:15:20,161 --> 00:15:21,949
¿Qué está pasando en Chipre?

188
00:15:21,988 --> 00:15:24,238
Equipo Bravo, informe de situación.

189
00:15:35,986 --> 00:15:38,346
Tengo cinco enemigos eliminados.

190
00:15:38,924 --> 00:15:42,073
Recibido, tres enemigos
eliminados en el rincón suroeste.

191
00:15:43,597 --> 00:15:46,736
Paquete asegurado, lo estamos viendo.

192
00:15:50,269 --> 00:15:52,338
Todos los enemigos en
Chipre han sido eliminados,

193
00:15:52,376 --> 00:15:53,595
el paquete está asegurado.

194
00:15:53,657 --> 00:15:55,243
Gran trabajo, gente.

195
00:15:55,345 --> 00:15:57,614
- Buen trabajo.
- Bien hecho.

196
00:16:03,245 --> 00:16:05,048
La ojiva está fuera de juego.

197
00:16:07,688 --> 00:16:08,954
¿Y Tara?

198
00:16:27,756 --> 00:16:28,969
Salgamos de aquí.

199
00:16:33,143 --> 00:16:34,429
Dale al acelerador.

200
00:16:59,921 --> 00:17:02,198
BUDAPEST, HUNGRÍA
1973

201
00:17:07,679 --> 00:17:09,971
- Hola, Petra.
- No lo conozco.

202
00:17:10,120 --> 00:17:11,606
Si me conocieras,

203
00:17:11,678 --> 00:17:13,613
Bentley no habría estado
haciendo bien su trabajo.

204
00:17:14,519 --> 00:17:16,021
Es mi mejor agente de campo.

205
00:17:16,358 --> 00:17:18,162
Creo que tiene a la persona equivocada.

206
00:17:18,864 --> 00:17:21,056
Bentley me contó todo de ti.

207
00:17:21,352 --> 00:17:22,545
Está mintiendo.

208
00:17:22,556 --> 00:17:24,111
¿De qué otra manera sabría que

209
00:17:24,142 --> 00:17:26,046
dirigías la operación de Meisner?

210
00:17:26,382 --> 00:17:28,418
Veo el valor de ese programa, Petra.

211
00:17:28,457 --> 00:17:31,103
Por eso le ordené a
Bentley que te trajera.

212
00:17:32,599 --> 00:17:34,768
Intenta generar dudas y hacerme hablar.

213
00:17:34,787 --> 00:17:36,705
Es la misma estrategia que
elegiría si fuera usted.

214
00:17:36,814 --> 00:17:39,534
Fuiste su misión desde que

215
00:17:40,370 --> 00:17:42,236
se escapó del laboratorio en Berlín.

216
00:17:43,655 --> 00:17:46,061
Podemos jugar a esto todo el día.

217
00:17:50,549 --> 00:17:52,946
Solo fuiste una misión, Petra.

218
00:17:53,117 --> 00:17:55,554
Estaba usando un dispositivo de rastreo.

219
00:17:58,698 --> 00:18:00,199
¿Qué quiere?

220
00:18:00,210 --> 00:18:03,099
Quiero todo lo que sepas
del programa Cigarra.

221
00:18:03,647 --> 00:18:06,573
Bentley me dijo que lo
dirigías junto a Meisner.

222
00:18:09,626 --> 00:18:10,994
No sé nada.

223
00:18:11,059 --> 00:18:12,856
Me pensaría dos veces esa estrategia

224
00:18:12,872 --> 00:18:14,435
si fuera tú, Petra.

225
00:18:14,937 --> 00:18:17,294
Ya no te queda ningún amigo.

226
00:18:17,372 --> 00:18:19,584
Te volviste en contra de la KGB

227
00:18:19,618 --> 00:18:21,635
y Bentley te traicionó.

228
00:18:26,797 --> 00:18:29,466
Esa es una conversación que
tendré con él personalmente.

229
00:18:32,285 --> 00:18:33,745
De acuerdo.

230
00:18:41,223 --> 00:18:42,919
EN LA ACTUALIDAD

231
00:18:56,262 --> 00:18:58,052
¿Cuáles son tus verdaderas
intenciones, Sam?

232
00:18:58,224 --> 00:18:59,643
No oculto nada, Leo.

233
00:18:59,683 --> 00:19:01,850
No encuentro a mi esposo.
No encuentro a Doug.

234
00:19:02,133 --> 00:19:04,415
- Te casaste con un activo.
- Me enamoré.

235
00:19:04,439 --> 00:19:05,786
¿Qué creíste que iba a pasar?

236
00:19:05,797 --> 00:19:07,791
Creía que el programa había terminado.

237
00:19:08,135 --> 00:19:09,975
Pero no fue así, ¿verdad?

238
00:19:10,582 --> 00:19:12,551
Háblame de Doug.

239
00:19:14,229 --> 00:19:15,632
Regresó del Ártico

240
00:19:15,643 --> 00:19:17,588
y se comportaba de manera muy rara.

241
00:19:17,619 --> 00:19:19,072
Y luego Lowell apareció en nuestra casa.

242
00:19:19,103 --> 00:19:21,113
- ¿Dónde está Lowell?
- Está muerto.

243
00:19:21,479 --> 00:19:23,748
Doug lo mató y se marchó.

244
00:19:24,128 --> 00:19:25,391
Dios santo...

245
00:19:25,418 --> 00:19:26,968
Por eso es que los contacté.

246
00:19:27,117 --> 00:19:29,210
Creíste que podríamos ayudarte
a encontrar a tu esposo.

247
00:19:29,388 --> 00:19:30,167
Leo...

248
00:19:30,225 --> 00:19:32,162
¿De verdad creíste que
las cosas volverían

249
00:19:32,175 --> 00:19:33,374
a la normalidad después de todo esto?

250
00:19:33,404 --> 00:19:34,782
Leo, por favor.

251
00:19:42,985 --> 00:19:44,439
PUERTO NARIÑO, COLOMBIA

252
00:20:27,289 --> 00:20:29,431
Eres más que un asesino, Doug.

253
00:20:53,066 --> 00:20:54,434
Tengo noticias.

254
00:20:54,857 --> 00:20:56,524
¿Qué? ¿Qué pasa?

255
00:20:56,975 --> 00:20:58,544
Está muerto, Sam.

256
00:21:01,413 --> 00:21:03,066
No, por favor.

257
00:21:03,943 --> 00:21:05,543
No, no te creo.

258
00:21:05,583 --> 00:21:08,378
No intentes jugar con
mi mente, maldita sea.

259
00:21:08,425 --> 00:21:10,012
- Cálmate, escucha.
- ¿Qué pasó?

260
00:21:10,036 --> 00:21:12,492
Apareció en medio de la
misión de otro activo.

261
00:21:12,945 --> 00:21:14,902
Debe haber intentado interferir.

262
00:21:15,611 --> 00:21:17,823
El activo lo mató y
se deshizo del cuerpo.

263
00:21:17,932 --> 00:21:18,979
No.

264
00:21:19,497 --> 00:21:20,619
Mira...

265
00:21:22,332 --> 00:21:23,933
Lo siento, Sam.

266
00:21:25,341 --> 00:21:26,605
Déjame salir de aquí.

267
00:21:26,661 --> 00:21:28,727
- Sam...
- Déjame salir de aquí.

268
00:21:28,782 --> 00:21:30,390
Me dices que mi esposo está muerto,

269
00:21:30,406 --> 00:21:32,220
no quiero verte ni a ti ni a nadie más

270
00:21:32,244 --> 00:21:34,346
de este programa nunca más.

271
00:21:37,092 --> 00:21:38,550
¿Qué haces aquí?

272
00:21:39,137 --> 00:21:41,004
Tengo que hablar contigo.

273
00:21:41,152 --> 00:21:42,629
¿Qué pasa?

274
00:21:43,967 --> 00:21:45,702
Vincent perdió su
oportunidad con el blanco.

275
00:21:45,730 --> 00:21:46,625
Mierda.

276
00:21:46,658 --> 00:21:49,628
Si Vicuña da su discurso,
comenzará una revuelta.

277
00:22:07,161 --> 00:22:09,216
PERDISTE TU OPORTUNIDAD...

278
00:22:11,316 --> 00:22:12,584
Mierda...

279
00:22:12,903 --> 00:22:16,263
PERDISTE TU OPORTUNIDAD.
SE TE ACABA EL TIEMPO.

280
00:22:27,512 --> 00:22:29,437
Cobertura satelital sin conexión.

281
00:22:29,455 --> 00:22:31,290
Interviniendo cámaras
de tráfico disponibles.

282
00:22:31,315 --> 00:22:33,150
Buenos días a todos. ¿Qué tenemos?

283
00:22:33,189 --> 00:22:34,881
El inspector Marten Van Roon de Interpol

284
00:22:34,913 --> 00:22:36,596
está llegando al puente Python.

285
00:22:36,651 --> 00:22:38,552
¿Qué? No, no, no, no.
Esperen, esperen, esperen.

286
00:22:38,566 --> 00:22:39,610
Tenemos que discutirlo.

287
00:22:39,621 --> 00:22:41,035
Ya dejamos eso en el pasado.

288
00:22:41,066 --> 00:22:43,456
- Esto no es lo que tú y yo...
- No nos ha dejado otra opción.

289
00:22:43,480 --> 00:22:46,986
El equipo de reconocimiento dice que
va a pie hacia el sur por Panamakade.

290
00:22:47,072 --> 00:22:48,951
Tenemos que interceptar a Van Roon

291
00:22:48,994 --> 00:22:50,969
antes que se encuentre con Edwards.

292
00:22:51,946 --> 00:22:54,599
ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS

293
00:22:56,502 --> 00:22:58,383
No estoy de acuerdo con esto.

294
00:22:58,422 --> 00:23:00,196
Dile al equipo de
reconocimiento que actúe.

295
00:23:00,227 --> 00:23:01,973
Equipo de reconocimiento,
misión en marcha.

296
00:23:02,029 --> 00:23:04,231
Está autorizado a atacar al blanco.

297
00:23:11,200 --> 00:23:12,753
Oye, amigo, ¿estás bien?

298
00:23:14,186 --> 00:23:15,641
Te tenemos.

299
00:23:15,675 --> 00:23:17,476
¿Tomaste un poco de más?

300
00:23:17,510 --> 00:23:19,105
Estará bien.

301
00:23:21,313 --> 00:23:23,067
El sujeto está asegurado.

302
00:23:23,091 --> 00:23:26,081
El equipo de reconocimiento lo llevará
a su casa para que se le pase el efecto

303
00:23:26,128 --> 00:23:28,087
y escanearán todos los
discos duros disponibles.

304
00:23:28,487 --> 00:23:30,623
Una cámara de tráfico
ubicó a Matt Edwards.

305
00:23:30,710 --> 00:23:32,514
Tenemos un activo en el terreno.

306
00:23:32,569 --> 00:23:35,654
No, Dan, esto está mal.
Esto está completamente mal.

307
00:23:53,392 --> 00:23:54,587
¡Mierda!

308
00:23:58,676 --> 00:24:00,278
Edwards descubrió al activo.

309
00:24:00,289 --> 00:24:01,875
Está evadiendo la
cobertura de las cámaras.

310
00:24:01,930 --> 00:24:03,583
¿Involucraste a Stephen Haynes?

311
00:24:03,607 --> 00:24:05,025
- ¿Está vivo?
- Claro.

312
00:24:05,048 --> 00:24:06,357
Ha sido reprogramado.

313
00:24:06,388 --> 00:24:08,236
Haynes conoce a Edwards. Es un sabueso.

314
00:24:08,248 --> 00:24:09,782
Esto tenía que hacerse rápido.

315
00:24:52,866 --> 00:24:55,056
- Nos quedamos sin imagen.
- Es zona residencial.

316
00:24:55,085 --> 00:24:57,731
- Hay puntos ciegos en las cámaras.
- Los satélites siguen no disponibles.

317
00:24:57,778 --> 00:24:59,912
- ¿Tiene un celular?
- El prepago que usó con Van Roon.

318
00:24:59,945 --> 00:25:01,247
Tengo acceso al sistema.

319
00:25:01,280 --> 00:25:02,882
Activa el micrófono

320
00:25:02,915 --> 00:25:05,064
y envía la transmisión del
audio a nuestro sistema.

321
00:25:16,478 --> 00:25:18,743
La policía local recibió
un aviso de disparos.

322
00:25:18,776 --> 00:25:20,912
- Van en camino.
- ¿Retiramos al activo?

323
00:25:21,898 --> 00:25:24,067
No, terminemos con esto.

324
00:25:40,597 --> 00:25:43,098
¡Haynes, soy yo! ¡Por favor!

325
00:25:43,157 --> 00:25:45,348
¡Para, por favor!

326
00:25:58,637 --> 00:26:00,445
Haynes, soy yo.

327
00:26:24,438 --> 00:26:26,039
Jacob.

328
00:26:58,564 --> 00:27:01,063
- ¿Aún no hay imágenes?
- No, señor.

329
00:27:01,375 --> 00:27:03,836
Apaguen la transmisión.
Borren el teléfono.

330
00:27:03,869 --> 00:27:05,437
Me avisan cuando Haynes envíe la clave.

331
00:27:05,471 --> 00:27:06,705
Sí, señor.

332
00:27:06,973 --> 00:27:08,574
¿Intentaste recalibrar?

333
00:27:08,642 --> 00:27:11,401
Recalibremos, a ver si
muestra alguna anormalidad.

334
00:27:11,448 --> 00:27:12,680
De acuerdo, señor.

335
00:27:23,545 --> 00:27:25,958
Hacemos un buen trabajo aquí, Ellen.

336
00:27:28,226 --> 00:27:29,732
Edwards...

337
00:27:31,823 --> 00:27:33,758
Simplemente fue daño colateral.

338
00:27:35,495 --> 00:27:38,003
Dejamos fuera de juego a una ojiva.

339
00:27:40,072 --> 00:27:41,940
Esto no se trata de un misil nuclear,

340
00:27:41,996 --> 00:27:43,512
y lo sabes.

341
00:27:44,576 --> 00:27:46,812
¿Cuántos activos hay en juego?

342
00:27:48,649 --> 00:27:50,701
Cada día más.

343
00:27:51,153 --> 00:27:53,236
¿Quién está detrás de todo esto?

344
00:27:54,234 --> 00:27:56,603
¿Quién está ordenando estas
operaciones de Treadstone?

345
00:27:56,630 --> 00:27:58,023
Ten cuidado, Ellen.

346
00:27:58,604 --> 00:28:00,939
Acabas de matar a mi amigo.

347
00:28:02,712 --> 00:28:05,836
Creo que tú eres el que tiene
que tener cuidado, maldita sea.

348
00:28:10,486 --> 00:28:12,744
PIONYANG, COREA DEL NORTE

349
00:28:32,155 --> 00:28:33,243
Estás a salvo.

350
00:28:33,376 --> 00:28:34,571
¿Dónde has estado?

351
00:28:34,798 --> 00:28:37,161
He estado haciendo todo lo posible
para proteger a nuestra familia.

352
00:28:38,016 --> 00:28:39,070
¿De quién?

353
00:28:39,212 --> 00:28:40,476
Del coronel Shin.

354
00:28:40,677 --> 00:28:42,166
No puedes confiar en él.

355
00:28:43,529 --> 00:28:44,652
Cariño...

356
00:28:45,748 --> 00:28:47,517
estoy preocupado por ti.

357
00:28:48,202 --> 00:28:50,014
Vas y vienes a todas horas,

358
00:28:50,100 --> 00:28:51,932
regresas con moretones en el rostro.

359
00:28:52,434 --> 00:28:54,285
El coronel Shin también está preocupado.

360
00:28:54,817 --> 00:28:58,294
Le compartí mis inquietudes.

361
00:28:59,229 --> 00:29:00,229
¿Qué?

362
00:29:00,511 --> 00:29:04,144
Jin Woo merece ser criado
en un ambiente estable.

363
00:29:04,411 --> 00:29:05,988
¿A qué te refieres?

364
00:29:07,887 --> 00:29:08,887
¿Dónde...?

365
00:29:09,089 --> 00:29:10,677
¿Dónde está mi hijo?

366
00:29:14,692 --> 00:29:19,223
El coronel Shin ayudó a que lo
seleccionaran para un programa especial.

367
00:29:19,569 --> 00:29:21,004
Es un gran honor.

368
00:29:21,835 --> 00:29:22,997
Soyun.

369
00:29:25,011 --> 00:29:30,310
Es el mismo programa para el que fuiste
seleccionada cuando eras pequeña.

370
00:29:30,608 --> 00:29:34,034
La escuela para jóvenes talentosos.

371
00:29:34,832 --> 00:29:37,956
¿Lo enviaron lejos sin
siquiera consultarme?

372
00:29:38,131 --> 00:29:41,637
Quedaba solo un lugar en
la promoción de este año.

373
00:29:41,673 --> 00:29:43,853
- ¿Cómo puede ser algo malo?
- ¡Dae!

374
00:29:43,913 --> 00:29:45,991
Por favor, escúchame.

375
00:29:46,455 --> 00:29:50,615
Ninguna madre quiere entregar a su hijo.

376
00:29:50,944 --> 00:29:52,573
Yo estaba destrozada.

377
00:29:52,838 --> 00:29:56,244
Pero fue para bien.

378
00:29:56,493 --> 00:29:58,658
La próxima vez que veamos
a nuestro pequeño Jin Woo,

379
00:29:59,166 --> 00:30:00,882
él será extraordinario.

380
00:30:21,550 --> 00:30:23,492
Voy a solucionar esto.

381
00:30:24,237 --> 00:30:25,446
No soy...

382
00:30:28,328 --> 00:30:30,936
No soy quien crees que soy...

383
00:30:30,995 --> 00:30:32,099
Cariño...

384
00:30:32,497 --> 00:30:36,170
te amo, pase lo que pase.

385
00:30:36,201 --> 00:30:37,755
Voy a ocuparme de esto.

386
00:30:39,347 --> 00:30:41,164
Y proteger a nuestra familia.

387
00:30:42,407 --> 00:30:45,306
Esa es quien soy de verdad.

388
00:32:12,869 --> 00:32:15,119
Tienes que hacer lo
necesario en el momento.

389
00:32:16,810 --> 00:32:18,187
No soy un asesino.

390
00:32:18,261 --> 00:32:19,311
¡Deténganse!

391
00:32:19,396 --> 00:32:20,535
¡Oiga, oiga!

392
00:32:21,987 --> 00:32:23,261
Déjenlo en paz.

393
00:32:33,655 --> 00:32:35,223
¡No!

394
00:32:35,468 --> 00:32:37,053
¡No, no, no, no!

395
00:32:55,443 --> 00:32:58,113
Podemos usarlo para
entrar, no hay problema.

396
00:32:58,568 --> 00:33:01,171
Le daremos 12 horas y procederemos, ¿sí?

397
00:33:03,185 --> 00:33:05,387
¿Qué sucede con Vincent?

398
00:33:05,889 --> 00:33:07,396
No es asunto tuyo.

399
00:33:07,498 --> 00:33:09,791
Lo que sea que pase,
saben que puedo ayudar.

400
00:33:10,057 --> 00:33:11,591
Los niveles de serotonina de Vincent

401
00:33:11,602 --> 00:33:13,211
tienen que ser evaluados
cada seis semanas.

402
00:33:13,222 --> 00:33:15,677
Si no, las funciones de la corteza
frontopolar se vuelven iregulares.

403
00:33:15,716 --> 00:33:18,265
¿Cuándo fue la última vez que tuvo
un chequeo del neurotransmisor?

404
00:33:18,276 --> 00:33:20,194
Vincent ha vuelto a la normalidad.

405
00:33:22,342 --> 00:33:23,599
BLANCO ELIMINADO

406
00:33:28,855 --> 00:33:31,057
- ¿Dónde está?
- En alguna parte de Colombia.

407
00:33:31,371 --> 00:33:33,276
Una compañía minera quiere comprar

408
00:33:33,314 --> 00:33:34,750
una veta profunda de
metal de tierras raras

409
00:33:34,766 --> 00:33:36,646
localizada en un territorio en disputa.

410
00:33:36,693 --> 00:33:38,185
Ya no tiene autorización para eso.

411
00:33:38,201 --> 00:33:39,776
Quizá podríamos usarla.

412
00:33:39,814 --> 00:33:41,306
Logística está corta de personal

413
00:33:41,337 --> 00:33:43,029
y ella conoce a estos chicos
al derecho y al revés.

414
00:33:43,052 --> 00:33:44,355
De todos modos, ¿qué
diablos hace Treadstone

415
00:33:44,391 --> 00:33:46,116
trabajando para una compañía minera?

416
00:33:46,127 --> 00:33:47,929
Ahórrame la indignación.

417
00:33:48,430 --> 00:33:50,868
Ni siquiera lo sabes, ¿verdad, Anna?

418
00:33:51,862 --> 00:33:53,218
Nunca hiciste preguntas.

419
00:33:53,229 --> 00:33:55,637
Solo seguías las órdenes y sonreías.

420
00:33:56,033 --> 00:33:57,896
El mundo se está volviendo más pequeño.

421
00:33:57,907 --> 00:34:00,059
La población crece rápidamente

422
00:34:00,121 --> 00:34:02,613
y los recursos naturales están en juego.

423
00:34:02,684 --> 00:34:06,317
América del Sur, el Ártico,
esos sitios son la zona cero,

424
00:34:06,333 --> 00:34:08,436
y estamos ayudando a despejar
el camino para Estados Unidos.

425
00:34:08,522 --> 00:34:10,952
Esto se trata de supervivencia, Sam.

426
00:34:16,186 --> 00:34:18,998
BERLÍN OESTE, ALEMANIA
1973

427
00:34:24,936 --> 00:34:26,905
Bienvenido a casa, Bentley.

428
00:34:28,101 --> 00:34:31,102
Sé que la última vez que
nos vimos fue intensa,

429
00:34:31,117 --> 00:34:34,701
pero has probado tu lealtad ante la CIA.

430
00:34:34,865 --> 00:34:37,920
Cree que me voy a quedar
callado sobre lo de Frank.

431
00:34:38,752 --> 00:34:40,188
Voy a destruirlo.

432
00:34:40,211 --> 00:34:42,764
Los registros muestran que a
Ferguson lo mataron en un asalto.

433
00:34:42,798 --> 00:34:44,814
Sospechamos de la KGB,
pero no hay evidencia.

434
00:34:44,825 --> 00:34:47,871
- Eso es una puta mentira.
- No, es la guerra.

435
00:34:48,272 --> 00:34:50,908
Fuiste a la batalla y cumpliste.

436
00:34:51,098 --> 00:34:53,964
Ahora el director quiere
agradecerte personalmente.

437
00:34:54,135 --> 00:34:56,237
Eres un maldito héroe, Bentley.

438
00:34:56,391 --> 00:34:57,500
No.

439
00:34:57,752 --> 00:34:58,983
Ya he acabado.

440
00:34:59,106 --> 00:35:01,192
Hay una clase nueva de carrera
armamentista ocurriendo.

441
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
Se trata de crear mejores soldados,

442
00:35:02,776 --> 00:35:04,612
y nos hemos quedado atrás de los rusos.

443
00:35:04,645 --> 00:35:06,580
Eres la pieza clave que necesitamos.

444
00:35:06,614 --> 00:35:07,593
¿Yo?

445
00:35:08,353 --> 00:35:11,540
Tú y nuestra nueva prisionera.

446
00:35:40,835 --> 00:35:42,994
Me traicionaste.

447
00:35:45,753 --> 00:35:47,521
¿Cuántos más de tus prisioneros

448
00:35:47,555 --> 00:35:49,156
están esperando que regreses?

449
00:35:57,854 --> 00:35:59,773
¡Abandoné todo por ti!

450
00:35:59,864 --> 00:36:00,876
¡Me mentiste!

451
00:36:01,226 --> 00:36:04,447
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!

452
00:36:05,028 --> 00:36:06,322
¡Detente!

453
00:36:06,613 --> 00:36:08,270
¡Detente!

454
00:36:34,447 --> 00:36:37,924
RECUERDA HOCKING HILLS

455
00:38:35,307 --> 00:38:37,525
Esto es inaceptable, senador Wray.

456
00:38:37,580 --> 00:38:40,462
Jamás debió haber sucedido.

457
00:38:41,127 --> 00:38:43,563
Fue una operación no autorizada.

458
00:38:43,797 --> 00:38:46,728
Y nos estamos encargando
de la gente responsable.

459
00:38:47,536 --> 00:38:49,491
Te veré pronto, amigo mío.

460
00:39:31,863 --> 00:39:33,064
Tara.

461
00:39:33,075 --> 00:39:35,878
- Soy yo, Ellen.
- ¡Dios mío!

462
00:39:36,678 --> 00:39:39,013
Dios mío, Matt, estás vivo.

463
00:39:39,062 --> 00:39:40,930
La Agencia envió a Haynes por mí.

464
00:39:41,090 --> 00:39:42,625
Tara es una de ellos.

465
00:39:43,633 --> 00:39:45,559
Lo sé, por eso la mandé a ayudarte.

466
00:39:45,606 --> 00:39:46,606
Ellen...

467
00:39:47,332 --> 00:39:48,532
gracias.

468
00:39:48,790 --> 00:39:50,966
Tenemos que hacer algo para detener...

469
00:39:52,550 --> 00:39:54,148
- Matt, tengo que cortar.
- Ellen.

470
00:39:54,273 --> 00:39:55,704
Vienen por mí.

471
00:39:56,079 --> 00:39:58,698
Deben saber que anoche contacté a Tara.

472
00:40:09,077 --> 00:40:11,026
Por favor, venga con nosotros, señora.

473
00:40:16,753 --> 00:40:19,136
Buscando respuestas sobre
Treadstone en todas partes

474
00:40:19,183 --> 00:40:21,196
y todo el tiempo
estuviste enfrente de mí.

475
00:40:21,230 --> 00:40:22,671
Podemos detenerlo juntos.

476
00:40:22,803 --> 00:40:25,321
Me ofrecí como voluntaria
al programa por un motivo.

477
00:40:25,861 --> 00:40:27,846
¿Por qué querría detenerlo?

478
00:40:28,127 --> 00:40:29,834
El programa ha sido corrompido.

479
00:40:30,116 --> 00:40:32,111
- ¿Por quién?
- No lo sé.

480
00:40:32,158 --> 00:40:34,051
Eso es lo que voy a averiguar.

481
00:40:34,309 --> 00:40:36,049
Tenemos que desaparecer.

482
00:41:02,739 --> 00:41:06,085
Diles que jamás debimos haberle
quitado los ojos de encima a Rusia.

483
00:41:09,812 --> 00:41:12,781
Este es el momento que
Moscú ha estado esperando.

484
00:41:33,809 --> 00:41:35,071
Ellen.

485
00:41:36,008 --> 00:41:38,974
- Senador.
- Gracias por venir. Por favor, pasa.

486
00:41:42,533 --> 00:41:43,942
Por aquí.

487
00:41:55,491 --> 00:41:57,855
Llevo tiempo queriendo
hablar contigo de algo.

488
00:41:58,027 --> 00:41:59,228
¿Sí?

489
00:42:00,027 --> 00:42:01,657
Treadstone.

490
00:42:07,817 --> 00:42:09,541
¿Dónde está Levine?

491
00:42:46,963 --> 00:42:48,254
Bentley.

492
00:42:48,406 --> 00:42:53,473
www.subtitulamos.tv

