1
00:00:07,470 --> 00:00:09,744
Si creen que estás muerto,
eso nos dará tiempo.

2
00:00:09,775 --> 00:00:12,521
Es de mi altura. Pesa igual que
yo. Somos de complexión parecida.

3
00:00:12,532 --> 00:00:14,114
Sam, puedo hacerme pasar por él.

4
00:00:14,147 --> 00:00:15,312
¿Un sitio web de citas?

5
00:00:15,343 --> 00:00:16,903
Sí, así nos mantendremos en contacto.

6
00:00:16,919 --> 00:00:18,085
Si queremos sobrevivir,

7
00:00:18,118 --> 00:00:19,777
esta es la única jugada que nos queda.

8
00:00:19,793 --> 00:00:21,144
No soy un asesino.

9
00:00:21,155 --> 00:00:23,234
Dijiste que quieres saber
quién nos está despertando.

10
00:00:23,245 --> 00:00:24,887
- Sí.
- Haz un trato con ellos.

11
00:00:24,911 --> 00:00:26,178
Tu vida por la mía.

12
00:00:28,053 --> 00:00:30,343
- Inspector Van Roon.
- Necesito ayuda internacional.

13
00:00:30,390 --> 00:00:32,302
Están relacionados con el
asesinato de una mujer en Berlín

14
00:00:32,326 --> 00:00:34,360
y un estadounidense
llamado Jacob Vickers,

15
00:00:34,371 --> 00:00:35,435
alias Stephen Haynes.

16
00:00:35,499 --> 00:00:37,622
- Tendría que tener más detalles.
- Te llamaré cuando aterrice.

17
00:00:37,642 --> 00:00:38,826
Búscame a Ellen Becker.

18
00:00:38,850 --> 00:00:40,611
No vas a hacerme participar, Dan.

19
00:00:40,635 --> 00:00:41,879
Ya estás involucrada.

20
00:00:41,926 --> 00:00:44,009
Dennis Kohler. Soy el
nuevo jefe de estación.

21
00:00:44,040 --> 00:00:45,228
Bienvenido a casa.

22
00:00:45,268 --> 00:00:47,601
Quisiera poder arrestarte,
pero no puedo, no así.

23
00:00:47,617 --> 00:00:48,715
¡Espere, espere!

24
00:00:49,475 --> 00:00:50,576
Solo apégate al plan.

25
00:00:50,616 --> 00:00:52,035
Tendrás que ser convincente.

26
00:00:52,082 --> 00:00:53,463
Estoy impresionado, Petrushka.

27
00:00:53,549 --> 00:00:55,453
Te prometí que lo traería de vuelta.

28
00:00:55,723 --> 00:00:57,518
Llévalo al laboratorio de Meisner.

29
00:00:57,674 --> 00:00:59,474
Tenemos que trabajar juntos, Matheson.

30
00:00:59,513 --> 00:01:01,598
Termina tu misión, John.

31
00:01:01,650 --> 00:01:03,196
   

32
00:01:03,472 --> 00:01:05,297
Yo lideraré el golpe de Estado.

33
00:01:06,040 --> 00:01:08,635
Corea del Norte por fin está
lista para hacer negocios.

34
00:01:08,877 --> 00:01:11,726
La ojiva ya va en camino a Chipre.

35
00:01:11,851 --> 00:01:14,031
Si puedes ayudarnos a
eliminar al coronel Shin,

36
00:01:14,046 --> 00:01:15,830
no será problema el
asilo para tu familia.

37
00:01:15,885 --> 00:01:17,168
Tenemos un trato.

38
00:01:17,395 --> 00:01:19,391
Stiletto Seis sigue en juego

39
00:01:19,445 --> 00:01:21,236
y Yuri Leniov está detrás de eso.

40
00:01:21,275 --> 00:01:22,831
Despertando activo.

41
00:01:34,107 --> 00:01:34,920
AMOR

42
00:01:38,205 --> 00:01:38,838
DEBER

43
00:01:40,231 --> 00:01:40,879
INVASORES

44
00:01:41,884 --> 00:01:42,462
PODER

45
00:01:43,119 --> 00:01:43,775
MIEDO

46
00:01:44,077 --> 00:01:44,679
DOMINIO

47
00:01:48,647 --> 00:01:49,296
SACRIFICIO

48
00:01:49,632 --> 00:01:50,367
VENGANZA

49
00:01:58,524 --> 00:01:59,258
DIOS

50
00:02:00,077 --> 00:02:01,194
PODER
PAÍS

51
00:02:28,940 --> 00:02:32,948
www.subtitulamos.tv

52
00:02:36,507 --> 00:02:38,288
KURSK, RUSIA

53
00:02:47,222 --> 00:02:49,183
¡Alto, no huyas!

54
00:02:55,560 --> 00:02:57,271
BLANCO: YURI LENIOV
STILETTO SEIS

55
00:02:57,971 --> 00:02:59,182
NIKOLSKAYA 26, MOSCÚ

56
00:03:06,820 --> 00:03:09,003
No, no, no, no, no.

57
00:03:10,701 --> 00:03:15,108
Una Cigarra aquí en mi casa.

58
00:03:19,823 --> 00:03:21,425
No nací en Londres.

59
00:03:21,435 --> 00:03:24,382
Mi familia no murió en
un accidente de auto.

60
00:03:24,393 --> 00:03:27,211
Era una maldita tapadera.

61
00:03:30,553 --> 00:03:33,221
Mi hermana podría estar viva.

62
00:03:33,962 --> 00:03:35,009
ACTIVACIÓN CONFIRMADA

63
00:03:35,321 --> 00:03:37,533
MISIÓN ACTUAL: YURI LENIOV
ACCIÓN DIRECTA AUTORIZADA

64
00:03:38,927 --> 00:03:40,791
¿Cuánto tiempo lleva
viviendo esta mentira?

65
00:03:40,814 --> 00:03:42,032
Años.

66
00:03:42,820 --> 00:03:44,524
Fue una de las primeras.

67
00:03:44,762 --> 00:03:47,460
¿Estaba en plena misión
para matar a Leniov

68
00:03:47,491 --> 00:03:49,396
cuando Treadstone fue cancelado?

69
00:03:49,879 --> 00:03:52,678
Ser periodista fue su
identidad secreta como Cigarra.

70
00:03:52,845 --> 00:03:55,159
Por fin está completando su misión.

71
00:04:00,133 --> 00:04:03,111
Yuri Leniov hizo
ejecutar a mi mejor amiga

72
00:04:03,142 --> 00:04:05,141
delante de mí hace unos días.

73
00:04:05,555 --> 00:04:08,470
Vendió una ojiva en el mercado negro.

74
00:04:09,821 --> 00:04:12,385
Este hijo de puta se lo tiene merecido.

75
00:04:16,555 --> 00:04:17,891
Toma esta.

76
00:04:25,543 --> 00:04:27,011
¿Tienes algo más?

77
00:04:34,898 --> 00:04:36,088
Cuéntame de Yuri.

78
00:04:36,219 --> 00:04:37,805
¿Qué quieres saber?

79
00:04:39,496 --> 00:04:41,148
Empieza con cómo piensa.

80
00:04:41,176 --> 00:04:42,747
Yuri no se involucrará en una pelea

81
00:04:42,763 --> 00:04:44,848
hasta que su enemigo ya esté debilitado.

82
00:04:44,965 --> 00:04:47,425
Se pondrá a resguardo en
una posición ventajosa,

83
00:04:47,902 --> 00:04:51,057
hará que pelees con todos
sus hombres para llegar a él.

84
00:04:51,091 --> 00:04:52,425
Sigue.

85
00:04:52,744 --> 00:04:54,561
En el momento que lo hagas sangrar,

86
00:04:54,820 --> 00:04:57,007
huirá para salvar su vida.

87
00:04:57,163 --> 00:04:59,046
Si dejas que Yuri se escape,

88
00:04:59,194 --> 00:05:01,830
jamás te le volverás a acercar.

89
00:05:02,595 --> 00:05:04,163
Parece que lo conoces bien.

90
00:05:05,211 --> 00:05:08,246
Me pasé la vida
recibiendo órdenes de él.

91
00:05:12,481 --> 00:05:14,090
Eres bienvenida a acompañarme.

92
00:05:14,566 --> 00:05:17,179
Tengo mis propios asuntos inconclusos.

93
00:05:19,583 --> 00:05:22,021
ALEXANDRIA, RUMANIA
1973

94
00:05:26,226 --> 00:05:28,562
Meisner quería que lo matáramos.

95
00:05:29,966 --> 00:05:31,368
Era un psicópata.

96
00:05:31,456 --> 00:05:33,158
Dijo que era parte de nuestra misión.

97
00:05:33,176 --> 00:05:34,568
¿De qué hablas?

98
00:05:34,843 --> 00:05:37,600
No sabemos lo que de verdad
nos hizo en su laboratorio.

99
00:05:38,501 --> 00:05:40,354
¿Y si enviarnos de regreso a la CIA

100
00:05:40,378 --> 00:05:41,985
fue parte de su plan siempre?

101
00:05:42,273 --> 00:05:43,773
Sigue metido en tu cabeza.

102
00:05:44,260 --> 00:05:45,934
Eso es lo que me preocupa.

103
00:05:51,971 --> 00:05:53,640
El británico no era el único

104
00:05:53,651 --> 00:05:55,121
que estaba enganchado con la pelirroja.

105
00:05:55,381 --> 00:05:57,072
¿Qué quieres decir?

106
00:05:58,158 --> 00:05:59,980
Recuerdo el entrenamiento.

107
00:06:00,066 --> 00:06:01,828
Estaba fuera de mí.

108
00:06:05,868 --> 00:06:07,215
¿Alguna vez pensaste en lo que harías

109
00:06:07,232 --> 00:06:08,734
si la veías fuera de ese lugar?

110
00:06:09,769 --> 00:06:10,849
No.

111
00:06:13,716 --> 00:06:16,352
- ¿Por qué no te creo?
- ¿Qué harías tú?

112
00:06:18,478 --> 00:06:19,766
La mataría.

113
00:06:28,149 --> 00:06:30,759
BUDAPEST, HUNGRÍA

114
00:06:37,563 --> 00:06:39,349
Una para "El acorazado Potemkin".

115
00:06:42,253 --> 00:06:43,501
Que la disfrute.

116
00:06:53,818 --> 00:06:55,296
Una gaseosa, por favor.

117
00:07:06,558 --> 00:07:07,622
Gracias.

118
00:07:11,464 --> 00:07:13,369
Te tenemos rodeada.

119
00:07:16,469 --> 00:07:18,596
   

120
00:07:18,705 --> 00:07:20,308
   

121
00:07:20,378 --> 00:07:22,042
   

122
00:07:22,075 --> 00:07:23,476
   

123
00:07:23,510 --> 00:07:26,172
   

124
00:07:26,313 --> 00:07:28,581
   

125
00:07:28,615 --> 00:07:30,197
   

126
00:07:30,885 --> 00:07:32,838
   

127
00:07:53,637 --> 00:07:55,939
   

128
00:07:55,950 --> 00:07:57,511
   

129
00:07:57,522 --> 00:07:59,142
   

130
00:07:59,204 --> 00:08:00,906
   

131
00:08:04,656 --> 00:08:06,101
   

132
00:08:07,704 --> 00:08:09,289
   

133
00:08:09,322 --> 00:08:11,305
   

134
00:08:11,337 --> 00:08:13,031
   

135
00:08:24,840 --> 00:08:26,402
¿Quién mierda son?

136
00:08:27,040 --> 00:08:28,441
   

137
00:08:31,511 --> 00:08:33,247
Pregúntale a tu novio.

138
00:08:40,387 --> 00:08:41,582
Tenemos imágenes de Chipre.

139
00:08:41,606 --> 00:08:42,606
EN LA ACTUALIDAD

140
00:08:42,826 --> 00:08:45,158
Un depósito propiedad de Yuri
Leniov recibió un cargamento.

141
00:08:45,191 --> 00:08:47,244
La caja coincide con las
dimensiones de la ojiva.

142
00:08:47,282 --> 00:08:49,774
Parece que la información que
nos dio Soyun Park es correcta.

143
00:08:49,821 --> 00:08:51,158
La ojiva está allí.

144
00:08:51,189 --> 00:08:52,449
Están preparándose para moverla.

145
00:08:52,472 --> 00:08:54,961
Yuri tiene tres jets charter con
autorización diplomática chipriota

146
00:08:54,985 --> 00:08:56,452
listos para partir en la próxima hora.

147
00:08:56,463 --> 00:08:57,702
No podemos dejar que despeguen.

148
00:08:57,749 --> 00:08:59,311
¿Qué tan lejos está el equipo Bravo?

149
00:08:59,351 --> 00:09:00,794
A diez kilómetros, señor.

150
00:09:01,156 --> 00:09:03,125
Diles que pisen el acelerador.

151
00:09:07,724 --> 00:09:10,107
ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS

152
00:09:26,970 --> 00:09:28,038
¿Hola?

153
00:09:28,199 --> 00:09:29,511
Es bueno oír tu voz.

154
00:09:29,911 --> 00:09:32,076
¿Tara? ¿Estás bien?

155
00:09:32,315 --> 00:09:34,081
Háblame de las Cigarras.

156
00:09:34,838 --> 00:09:36,218
¿A qué te refieres?

157
00:09:36,252 --> 00:09:38,542
¿Qué les pasa después de
que han sido despertadas?

158
00:09:38,581 --> 00:09:39,637
PODOLSK, RUSIA

159
00:09:40,413 --> 00:09:42,295
No viven mucho tiempo.

160
00:09:42,816 --> 00:09:45,710
Hoy recordé algo sobre ti, Edwards.

161
00:09:46,437 --> 00:09:48,406
Fuiste parte de Blackbriar.

162
00:09:48,755 --> 00:09:51,613
Defendiste a ese activo
rebelde que huía.

163
00:09:52,114 --> 00:09:54,130
¿Cómo demonios sabías eso?

164
00:09:56,262 --> 00:09:58,035
Tengo que cortar.

165
00:10:05,575 --> 00:10:07,547
Localicé la llamada de
Edwards con Tara Coleman.

166
00:10:07,635 --> 00:10:08,990
Su ubicación está confirmada.

167
00:10:09,076 --> 00:10:11,002
¿Ya llegó el equipo de
reconocimiento a Ámsterdam?

168
00:10:11,049 --> 00:10:12,049
Sí, señor.

169
00:10:12,197 --> 00:10:13,385
¿Qué haces?

170
00:10:13,416 --> 00:10:15,148
Ato los cabos sueltos.

171
00:10:15,580 --> 00:10:17,717
Edwards no nos ha dejado otra opción.

172
00:10:17,750 --> 00:10:19,419
El equipo Bravo ha llegado.

173
00:10:19,775 --> 00:10:21,310
Bien, ponme a Chipre.

174
00:10:21,321 --> 00:10:24,290
Consigamos esa ojiva
del depósito de Leniov.

175
00:10:25,926 --> 00:10:28,744
LIMASOL, CHIPRE

176
00:10:36,712 --> 00:10:38,080
Equipo Bravo está en el lugar.

177
00:10:38,131 --> 00:10:39,639
Tienen luz verde.

178
00:10:39,672 --> 00:10:43,240
Equipo Bravo, misión autorizada.
Se confirma fuego a discreción.

179
00:10:45,645 --> 00:10:48,062
Alfa Uno, en la retaguardia del equipo.

180
00:10:48,796 --> 00:10:51,040
Tenemos asegurado el sitio.
Prepárense para avanzar.

181
00:10:56,322 --> 00:10:57,801
Mantengan posiciones.

182
00:10:58,010 --> 00:10:59,480
Esperen la orden.

183
00:11:03,830 --> 00:11:05,800
Fuego a discreción,
líder de equipo Bravo.

184
00:11:05,999 --> 00:11:07,941
Están autorizados a atacar.

185
00:11:08,246 --> 00:11:09,920
Afirmativo.

186
00:11:23,257 --> 00:11:25,217
La resistencia es significativa.

187
00:11:25,385 --> 00:11:26,835
Estado.

188
00:11:27,363 --> 00:11:28,731
Han eliminado a Bravo Tres.

189
00:11:28,850 --> 00:11:31,045
El activo en Moscú ha llegado al lugar.

190
00:11:31,084 --> 00:11:32,792
Ponlo en la pantalla.

191
00:11:32,871 --> 00:11:35,179
Luz verde. ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

192
00:11:35,969 --> 00:11:39,258
MOSCÚ, RUSIA
FINCA LENIOV

193
00:11:46,893 --> 00:11:49,061
Hay disparos en Moscú.

194
00:11:59,430 --> 00:12:01,136
Que toda la seguridad regrese
a la casa de inmediato.

195
00:12:01,271 --> 00:12:05,107
Pyotr, trae a dos hombres y ubíquense
cerca de los generadores eléctricos.

196
00:12:12,598 --> 00:12:14,491
¡Avancen! ¡Yo los cubro, yo los cubro!

197
00:12:14,802 --> 00:12:16,514
Necesito informe de situación de Chipre.

198
00:12:16,567 --> 00:12:18,003
Equipo Bravo, ¿cuál es su estado?

199
00:12:18,050 --> 00:12:19,755
Nos enfrentamos a resistencia constante.

200
00:12:20,049 --> 00:12:21,806
¡Necesito que alguien cubra el lado sur!

201
00:12:26,274 --> 00:12:28,248
Tengo dos enemigos...

202
00:12:47,634 --> 00:12:50,012
¡Todos los equipos vayan a asegurar
el estudio en el último piso!

203
00:14:01,007 --> 00:14:04,977
La inteligencia de señales de
Moscú informa de un tiroteo.

204
00:15:13,097 --> 00:15:15,275
¿Quién mierda eres?

205
00:15:22,722 --> 00:15:24,510
¿Qué está pasando en Chipre?

206
00:15:24,549 --> 00:15:26,799
Equipo Bravo, informe de situación.

207
00:15:38,547 --> 00:15:40,907
Tengo cinco enemigos eliminados.

208
00:15:41,485 --> 00:15:44,634
Recibido, tres enemigos
eliminados en el rincón suroeste.

209
00:15:46,158 --> 00:15:49,297
Paquete asegurado, lo estamos viendo.

210
00:15:52,830 --> 00:15:54,899
Todos los enemigos en
Chipre han sido eliminados,

211
00:15:54,937 --> 00:15:56,156
el paquete está asegurado.

212
00:15:56,218 --> 00:15:57,804
Gran trabajo, gente.

213
00:15:57,906 --> 00:16:00,175
- Buen trabajo.
- Bien hecho.

214
00:16:05,806 --> 00:16:07,609
La ojiva está fuera de juego.

215
00:16:10,249 --> 00:16:11,515
¿Y Tara?

216
00:16:30,317 --> 00:16:31,530
Salgamos de aquí.

217
00:16:35,704 --> 00:16:36,990
Dale al acelerador.

218
00:17:03,657 --> 00:17:05,934
BUDAPEST, HUNGRÍA
1973

219
00:17:11,230 --> 00:17:13,522
- Hola, Petra.
- No lo conozco.

220
00:17:13,671 --> 00:17:15,157
Si me conocieras,

221
00:17:15,229 --> 00:17:17,164
Bentley no habría estado
haciendo bien su trabajo.

222
00:17:18,070 --> 00:17:19,572
Es mi mejor agente de campo.

223
00:17:19,909 --> 00:17:21,713
Creo que tiene a la persona equivocada.

224
00:17:22,415 --> 00:17:24,607
Bentley me contó todo de ti.

225
00:17:24,903 --> 00:17:26,096
Está mintiendo.

226
00:17:26,107 --> 00:17:27,662
¿De qué otra manera sabría que

227
00:17:27,693 --> 00:17:29,597
dirigías la operación de Meisner?

228
00:17:29,933 --> 00:17:31,969
Veo el valor de ese programa, Petra.

229
00:17:32,008 --> 00:17:34,654
Por eso le ordené a
Bentley que te trajera.

230
00:17:36,150 --> 00:17:38,319
Intenta generar dudas y hacerme hablar.

231
00:17:38,338 --> 00:17:40,256
Es la misma estrategia que
elegiría si fuera usted.

232
00:17:40,365 --> 00:17:43,085
Fuiste su misión desde que

233
00:17:43,921 --> 00:17:45,787
se escapó del laboratorio en Berlín.

234
00:17:47,206 --> 00:17:49,612
Podemos jugar a esto todo el día.

235
00:17:54,100 --> 00:17:56,497
Solo fuiste una misión, Petra.

236
00:17:56,668 --> 00:17:59,105
Estaba usando un dispositivo de rastreo.

237
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
¿Qué quiere?

238
00:18:03,761 --> 00:18:06,650
Quiero todo lo que sepas
del programa Cigarra.

239
00:18:07,198 --> 00:18:10,124
Bentley me dijo que lo
dirigías junto a Meisner.

240
00:18:13,177 --> 00:18:14,545
No sé nada.

241
00:18:14,610 --> 00:18:16,407
Me pensaría dos veces esa estrategia

242
00:18:16,423 --> 00:18:17,986
si fuera tú, Petra.

243
00:18:18,488 --> 00:18:20,845
Ya no te queda ningún amigo.

244
00:18:20,923 --> 00:18:23,135
Te volviste en contra de la KGB

245
00:18:23,169 --> 00:18:25,186
y Bentley te traicionó.

246
00:18:30,348 --> 00:18:33,017
Esa es una conversación que
tendré con él personalmente.

247
00:18:35,836 --> 00:18:37,296
De acuerdo.

248
00:18:44,774 --> 00:18:46,470
EN LA ACTUALIDAD

249
00:18:59,813 --> 00:19:01,603
¿Cuáles son tus verdaderas
intenciones, Sam?

250
00:19:01,775 --> 00:19:03,194
No oculto nada, Leo.

251
00:19:03,234 --> 00:19:05,401
No encuentro a mi esposo.
No encuentro a Doug.

252
00:19:05,684 --> 00:19:07,966
- Te casaste con un activo.
- Me enamoré.

253
00:19:07,990 --> 00:19:09,337
¿Qué creíste que iba a pasar?

254
00:19:09,348 --> 00:19:11,342
Creía que el programa había terminado.

255
00:19:11,686 --> 00:19:13,526
Pero no fue así, ¿verdad?

256
00:19:14,133 --> 00:19:16,102
Háblame de Doug.

257
00:19:17,780 --> 00:19:19,183
Regresó del Ártico

258
00:19:19,194 --> 00:19:21,139
y se comportaba de manera muy rara.

259
00:19:21,170 --> 00:19:22,623
Y luego Lowell apareció en nuestra casa.

260
00:19:22,654 --> 00:19:24,664
- ¿Dónde está Lowell?
- Está muerto.

261
00:19:25,030 --> 00:19:27,299
Doug lo mató y se marchó.

262
00:19:27,679 --> 00:19:28,942
Dios santo...

263
00:19:28,969 --> 00:19:30,519
Por eso es que los contacté.

264
00:19:30,668 --> 00:19:32,761
Creíste que podríamos ayudarte
a encontrar a tu esposo.

265
00:19:32,939 --> 00:19:33,718
Leo...

266
00:19:33,776 --> 00:19:35,713
¿De verdad creíste que
las cosas volverían

267
00:19:35,726 --> 00:19:36,925
a la normalidad después de todo esto?

268
00:19:36,955 --> 00:19:38,333
Leo, por favor.

269
00:19:46,536 --> 00:19:47,990
PUERTO NARIÑO, COLOMBIA

270
00:20:30,840 --> 00:20:32,982
Eres más que un asesino, Doug.

271
00:20:56,617 --> 00:20:57,985
Tengo noticias.

272
00:20:58,408 --> 00:21:00,075
¿Qué? ¿Qué pasa?

273
00:21:00,526 --> 00:21:02,095
Está muerto, Sam.

274
00:21:04,964 --> 00:21:06,617
No, por favor.

275
00:21:07,494 --> 00:21:09,094
No, no te creo.

276
00:21:09,134 --> 00:21:11,929
No intentes jugar con
mi mente, maldita sea.

277
00:21:11,976 --> 00:21:13,563
- Cálmate, escucha.
- ¿Qué pasó?

278
00:21:13,587 --> 00:21:16,043
Apareció en medio de la
misión de otro activo.

279
00:21:16,496 --> 00:21:18,453
Debe haber intentado interferir.

280
00:21:19,162 --> 00:21:21,374
El activo lo mató y
se deshizo del cuerpo.

281
00:21:21,483 --> 00:21:22,530
No.

282
00:21:23,048 --> 00:21:24,170
Mira...

283
00:21:25,883 --> 00:21:27,484
Lo siento, Sam.

284
00:21:28,892 --> 00:21:30,156
Déjame salir de aquí.

285
00:21:30,212 --> 00:21:32,278
- Sam...
- Déjame salir de aquí.

286
00:21:32,333 --> 00:21:33,941
Me dices que mi esposo está muerto,

287
00:21:33,957 --> 00:21:35,771
no quiero verte ni a ti ni a nadie más

288
00:21:35,795 --> 00:21:37,897
de este programa nunca más.

289
00:21:40,643 --> 00:21:42,101
¿Qué haces aquí?

290
00:21:42,688 --> 00:21:44,555
Tengo que hablar contigo.

291
00:21:44,703 --> 00:21:46,180
¿Qué pasa?

292
00:21:47,518 --> 00:21:49,253
Vincent perdió su
oportunidad con el blanco.

293
00:21:49,281 --> 00:21:50,176
Mierda.

294
00:21:50,209 --> 00:21:53,179
Si Vicuña da su discurso,
comenzará una revuelta.

295
00:22:10,775 --> 00:22:12,830
PERDISTE TU OPORTUNIDAD...

296
00:22:14,867 --> 00:22:16,135
Mierda...

297
00:22:16,454 --> 00:22:19,814
PERDISTE TU OPORTUNIDAD.
SE TE ACABA EL TIEMPO.

298
00:22:31,517 --> 00:22:33,442
Cobertura satelital sin conexión.

299
00:22:33,544 --> 00:22:35,430
Interviniendo cámaras
de tráfico disponibles.

300
00:22:35,445 --> 00:22:37,382
Buenos días a todos. ¿Qué tenemos?

301
00:22:37,413 --> 00:22:39,105
El inspector Marten Van Roon de Interpol

302
00:22:39,137 --> 00:22:40,820
está llegando al puente Python.

303
00:22:40,875 --> 00:22:42,776
¿Qué? No, no, no, no.
Esperen, esperen, esperen.

304
00:22:42,790 --> 00:22:43,834
Tenemos que discutirlo.

305
00:22:43,845 --> 00:22:45,259
Ya dejamos eso en el pasado.

306
00:22:45,290 --> 00:22:47,680
- Esto no es lo que tú y yo...
- No nos ha dejado otra opción.

307
00:22:47,704 --> 00:22:51,210
El equipo de reconocimiento dice que
va a pie hacia el sur por Panamakade.

308
00:22:51,296 --> 00:22:53,175
Tenemos que interceptar a Van Roon

309
00:22:53,218 --> 00:22:55,193
antes que se encuentre con Edwards.

310
00:22:56,170 --> 00:22:58,823
ÁMSTERDAM, PAÍSES BAJOS

311
00:23:00,726 --> 00:23:02,607
No estoy de acuerdo con esto.

312
00:23:02,646 --> 00:23:04,420
Dile al equipo de
reconocimiento que actúe.

313
00:23:04,451 --> 00:23:06,197
Equipo de reconocimiento,
misión en marcha.

314
00:23:06,253 --> 00:23:08,455
Está autorizado a atacar al blanco.

315
00:23:15,424 --> 00:23:16,977
Oye, amigo, ¿estás bien?

316
00:23:18,410 --> 00:23:19,865
Te tenemos.

317
00:23:19,899 --> 00:23:21,700
¿Tomaste un poco de más?

318
00:23:21,734 --> 00:23:23,329
Estará bien.

319
00:23:25,537 --> 00:23:27,291
El sujeto está asegurado.

320
00:23:27,315 --> 00:23:30,305
El equipo de reconocimiento lo llevará
a su casa para que se le pase el efecto

321
00:23:30,352 --> 00:23:32,311
y escanearán todos los
discos duros disponibles.

322
00:23:32,711 --> 00:23:34,847
Una cámara de tráfico
ubicó a Matt Edwards.

323
00:23:34,934 --> 00:23:36,738
Tenemos un activo en el terreno.

324
00:23:36,793 --> 00:23:39,878
No, Dan, esto está mal.
Esto está completamente mal.

325
00:23:57,616 --> 00:23:58,811
¡Mierda!

326
00:24:02,900 --> 00:24:04,502
Edwards descubrió al activo.

327
00:24:04,513 --> 00:24:06,099
Está evadiendo la
cobertura de las cámaras.

328
00:24:06,154 --> 00:24:07,807
¿Involucraste a Stephen Haynes?

329
00:24:07,831 --> 00:24:09,249
- ¿Está vivo?
- Claro.

330
00:24:09,272 --> 00:24:10,581
Ha sido reprogramado.

331
00:24:10,612 --> 00:24:12,460
Haynes conoce a Edwards. Es un sabueso.

332
00:24:12,472 --> 00:24:14,006
Esto tenía que hacerse rápido.

333
00:24:57,090 --> 00:24:59,280
- Nos quedamos sin imagen.
- Es zona residencial.

334
00:24:59,309 --> 00:25:01,955
- Hay puntos ciegos en las cámaras.
- Los satélites siguen no disponibles.

335
00:25:02,002 --> 00:25:04,136
- ¿Tiene un celular?
- El prepago que usó con Van Roon.

336
00:25:04,169 --> 00:25:05,471
Tengo acceso al sistema.

337
00:25:05,504 --> 00:25:07,106
Activa el micrófono

338
00:25:07,139 --> 00:25:09,288
y envía la transmisión del
audio a nuestro sistema.

339
00:25:20,702 --> 00:25:22,967
La policía local recibió
un aviso de disparos.

340
00:25:23,000 --> 00:25:25,136
- Van en camino.
- ¿Retiramos al activo?

341
00:25:26,122 --> 00:25:28,291
No, terminemos con esto.

342
00:25:44,821 --> 00:25:47,322
¡Haynes, soy yo! ¡Por favor!

343
00:25:47,381 --> 00:25:49,572
¡Para, por favor!

344
00:26:02,861 --> 00:26:04,669
Haynes, soy yo.

345
00:26:28,662 --> 00:26:30,263
Jacob.

346
00:27:02,788 --> 00:27:05,287
- ¿Aún no hay imágenes?
- No, señor.

347
00:27:05,599 --> 00:27:08,060
Apaguen la transmisión.
Borren el teléfono.

348
00:27:08,093 --> 00:27:09,661
Me avisan cuando Haynes envíe la clave.

349
00:27:09,695 --> 00:27:10,929
Sí, señor.

350
00:27:11,197 --> 00:27:12,798
¿Intentaste recalibrar?

351
00:27:12,866 --> 00:27:15,625
Recalibremos, a ver si
muestra alguna anormalidad.

352
00:27:15,672 --> 00:27:16,904
De acuerdo, señor.

353
00:27:27,769 --> 00:27:30,182
Hacemos un buen trabajo aquí, Ellen.

354
00:27:32,450 --> 00:27:33,956
Edwards...

355
00:27:36,047 --> 00:27:37,982
Simplemente fue daño colateral.

356
00:27:39,719 --> 00:27:42,227
Dejamos fuera de juego a una ojiva.

357
00:27:44,296 --> 00:27:46,164
Esto no se trata de un misil nuclear,

358
00:27:46,220 --> 00:27:47,736
y lo sabes.

359
00:27:48,800 --> 00:27:51,036
¿Cuántos activos hay en juego?

360
00:27:52,873 --> 00:27:54,925
Cada día más.

361
00:27:55,377 --> 00:27:57,460
¿Quién está detrás de todo esto?

362
00:27:58,458 --> 00:28:00,827
¿Quién está ordenando estas
operaciones de Treadstone?

363
00:28:00,854 --> 00:28:02,247
Ten cuidado, Ellen.

364
00:28:02,828 --> 00:28:05,163
Acabas de matar a mi amigo.

365
00:28:06,936 --> 00:28:10,060
Creo que tú eres el que tiene
que tener cuidado, maldita sea.

366
00:28:15,915 --> 00:28:18,173
PIONYANG, COREA DEL NORTE

367
00:28:37,738 --> 00:28:38,826
Estás a salvo.

368
00:28:38,959 --> 00:28:40,154
¿Dónde has estado?

369
00:28:40,381 --> 00:28:42,744
He estado haciendo todo lo posible
para proteger a nuestra familia.

370
00:28:43,599 --> 00:28:44,653
¿De quién?

371
00:28:44,795 --> 00:28:46,059
Del coronel Shin.

372
00:28:46,260 --> 00:28:47,749
No puedes confiar en él.

373
00:28:49,112 --> 00:28:50,235
Cariño...

374
00:28:51,425 --> 00:28:53,194
estoy preocupado por ti.

375
00:28:53,910 --> 00:28:55,722
Vas y vienes a todas horas,

376
00:28:55,785 --> 00:28:57,617
regresas con moretones en el rostro.

377
00:28:58,040 --> 00:28:59,891
El coronel Shin también está preocupado.

378
00:29:00,400 --> 00:29:03,877
Le compartí mis inquietudes.

379
00:29:04,812 --> 00:29:05,812
¿Qué?

380
00:29:06,134 --> 00:29:09,767
Jin Woo merece ser criado
en un ambiente estable.

381
00:29:09,994 --> 00:29:11,571
¿A qué te refieres?

382
00:29:13,564 --> 00:29:14,564
¿Dónde...?

383
00:29:14,797 --> 00:29:16,385
¿Dónde está mi hijo?

384
00:29:20,361 --> 00:29:24,892
El coronel Shin ayudó a que lo
seleccionaran para un programa especial.

385
00:29:25,238 --> 00:29:26,673
Es un gran honor.

386
00:29:27,504 --> 00:29:28,666
Soyun.

387
00:29:30,680 --> 00:29:35,979
Es el mismo programa para el que fuiste
seleccionada cuando eras pequeña.

388
00:29:36,277 --> 00:29:39,703
La escuela para jóvenes talentosos.

389
00:29:40,501 --> 00:29:43,625
¿Lo enviaron lejos sin
siquiera consultarme?

390
00:29:43,800 --> 00:29:47,306
Quedaba solo un lugar en
la promoción de este año.

391
00:29:47,342 --> 00:29:49,522
- ¿Cómo puede ser algo malo?
- ¡Dae!

392
00:29:49,582 --> 00:29:51,660
Por favor, escúchame.

393
00:29:52,124 --> 00:29:56,284
Ninguna madre quiere entregar a su hijo.

394
00:29:56,613 --> 00:29:58,242
Yo estaba destrozada.

395
00:29:58,507 --> 00:30:01,913
Pero fue para bien.

396
00:30:02,162 --> 00:30:04,327
La próxima vez que veamos
a nuestro pequeño Jin Woo,

397
00:30:04,835 --> 00:30:06,551
él será extraordinario.

398
00:30:27,282 --> 00:30:29,224
Voy a solucionar esto.

399
00:30:29,906 --> 00:30:31,115
No soy...

400
00:30:33,997 --> 00:30:36,605
No soy quien crees que soy...

401
00:30:36,664 --> 00:30:37,768
Cariño...

402
00:30:38,166 --> 00:30:41,839
te amo, pase lo que pase.

403
00:30:41,870 --> 00:30:43,424
Voy a ocuparme de esto.

404
00:30:45,016 --> 00:30:46,833
Y proteger a nuestra familia.

405
00:30:48,076 --> 00:30:50,975
Esa es quien soy de verdad.

406
00:32:18,538 --> 00:32:20,788
Tienes que hacer lo
necesario en el momento.

407
00:32:22,479 --> 00:32:23,856
No soy un asesino.

408
00:32:23,930 --> 00:32:24,980
¡Deténganse!

409
00:32:25,065 --> 00:32:26,366
¡Oiga, oiga!

410
00:32:27,656 --> 00:32:28,930
Déjenlo en paz.

411
00:32:39,324 --> 00:32:40,892
¡No!

412
00:32:41,137 --> 00:32:42,722
¡No, no, no, no!

413
00:32:44,296 --> 00:32:46,097
   

414
00:33:01,112 --> 00:33:03,782
Podemos usarlo para
entrar, no hay problema.

415
00:33:04,237 --> 00:33:06,840
Le daremos 12 horas y procederemos, ¿sí?

416
00:33:08,854 --> 00:33:11,056
¿Qué sucede con Vincent?

417
00:33:11,558 --> 00:33:13,065
No es asunto tuyo.

418
00:33:13,167 --> 00:33:15,460
Lo que sea que pase,
saben que puedo ayudar.

419
00:33:15,726 --> 00:33:17,260
Los niveles de serotonina de Vincent

420
00:33:17,271 --> 00:33:18,880
tienen que ser evaluados
cada seis semanas.

421
00:33:18,891 --> 00:33:21,346
Si no, las funciones de la corteza
frontopolar se vuelven iregulares.

422
00:33:21,385 --> 00:33:23,934
¿Cuándo fue la última vez que tuvo
un chequeo del neurotransmisor?

423
00:33:23,945 --> 00:33:25,863
Vincent ha vuelto a la normalidad.

424
00:33:28,011 --> 00:33:29,268
BLANCO ELIMINADO

425
00:33:34,524 --> 00:33:36,726
- ¿Dónde está?
- En alguna parte de Colombia.

426
00:33:37,040 --> 00:33:38,945
Una compañía minera quiere comprar

427
00:33:38,983 --> 00:33:40,419
una veta profunda de
metal de tierras raras

428
00:33:40,435 --> 00:33:42,315
localizada en un territorio en disputa.

429
00:33:42,362 --> 00:33:43,854
Ya no tiene autorización para eso.

430
00:33:43,870 --> 00:33:45,445
Quizá podríamos usarla.

431
00:33:45,483 --> 00:33:46,975
Logística está corta de personal

432
00:33:47,006 --> 00:33:48,698
y ella conoce a estos chicos
al derecho y al revés.

433
00:33:48,721 --> 00:33:50,049
De todos modos, ¿qué
diablos hace Treadstone

434
00:33:50,060 --> 00:33:51,785
trabajando para una compañía minera?

435
00:33:51,796 --> 00:33:53,598
Ahórrame la indignación.

436
00:33:54,099 --> 00:33:56,537
Ni siquiera lo sabes, ¿verdad, Anna?

437
00:33:57,531 --> 00:33:58,887
Nunca hiciste preguntas.

438
00:33:58,898 --> 00:34:01,306
Solo seguías las órdenes y sonreías.

439
00:34:01,702 --> 00:34:03,565
El mundo se está volviendo más pequeño.

440
00:34:03,576 --> 00:34:05,728
La población crece rápidamente

441
00:34:05,790 --> 00:34:08,282
y los recursos naturales están en juego.

442
00:34:08,353 --> 00:34:11,986
América del Sur, el Ártico,
esos sitios son la zona cero,

443
00:34:12,002 --> 00:34:14,105
y estamos ayudando a despejar
el camino para Estados Unidos.

444
00:34:14,191 --> 00:34:16,621
Esto se trata de supervivencia, Sam.

445
00:34:21,621 --> 00:34:24,433
BERLÍN OESTE, ALEMANIA
1973

446
00:34:30,605 --> 00:34:32,574
Bienvenido a casa, Bentley.

447
00:34:33,770 --> 00:34:36,771
Sé que la última vez que
nos vimos fue intensa,

448
00:34:36,786 --> 00:34:40,370
pero has probado tu lealtad ante la CIA.

449
00:34:40,534 --> 00:34:43,589
Cree que me voy a quedar
callado sobre lo de Frank.

450
00:34:44,421 --> 00:34:45,857
Voy a destruirlo.

451
00:34:45,880 --> 00:34:48,433
Los registros muestran que a
Ferguson lo mataron en un asalto.

452
00:34:48,467 --> 00:34:50,483
Sospechamos de la KGB,
pero no hay evidencia.

453
00:34:50,494 --> 00:34:53,540
- Eso es una puta mentira.
- No, es la guerra.

454
00:34:53,941 --> 00:34:56,577
Fuiste a la batalla y cumpliste.

455
00:34:56,767 --> 00:34:59,633
Ahora el director quiere
agradecerte personalmente.

456
00:34:59,804 --> 00:35:01,906
Eres un maldito héroe, Bentley.

457
00:35:02,060 --> 00:35:03,169
No.

458
00:35:03,421 --> 00:35:04,652
Ya he acabado.

459
00:35:04,775 --> 00:35:06,861
Hay una clase nueva de carrera
armamentista ocurriendo.

460
00:35:06,877 --> 00:35:08,419
Se trata de crear mejores soldados,

461
00:35:08,445 --> 00:35:10,281
y nos hemos quedado atrás de los rusos.

462
00:35:10,314 --> 00:35:12,249
Eres la pieza clave que necesitamos.

463
00:35:12,283 --> 00:35:13,262
¿Yo?

464
00:35:14,022 --> 00:35:17,209
Tú y nuestra nueva prisionera.

465
00:35:46,504 --> 00:35:48,663
Me traicionaste.

466
00:35:51,422 --> 00:35:53,190
¿Cuántos más de tus prisioneros

467
00:35:53,224 --> 00:35:54,825
están esperando que regreses?

468
00:36:03,523 --> 00:36:05,442
¡Abandoné todo por ti!

469
00:36:05,533 --> 00:36:06,545
¡Me mentiste!

470
00:36:06,895 --> 00:36:10,116
¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda!

471
00:36:10,697 --> 00:36:11,991
¡Detente!

472
00:36:12,282 --> 00:36:13,939
¡Detente!

473
00:36:40,116 --> 00:36:43,593
RECUERDA HOCKING HILLS

474
00:38:42,166 --> 00:38:44,384
Esto es inaceptable, senador Wray.

475
00:38:44,415 --> 00:38:47,297
Jamás debió haber sucedido.

476
00:38:47,962 --> 00:38:50,398
Fue una operación no autorizada.

477
00:38:50,632 --> 00:38:53,563
Y nos estamos encargando
de la gente responsable.

478
00:38:54,371 --> 00:38:56,326
Te veré pronto, amigo mío.

479
00:39:01,416 --> 00:39:03,237
   

480
00:39:38,698 --> 00:39:39,899
Tara.

481
00:39:39,910 --> 00:39:42,713
- Soy yo, Ellen.
- ¡Dios mío!

482
00:39:43,513 --> 00:39:45,848
Dios mío, Matt, estás vivo.

483
00:39:45,897 --> 00:39:47,765
La Agencia envió a Haynes por mí.

484
00:39:47,925 --> 00:39:49,460
Tara es una de ellos.

485
00:39:50,468 --> 00:39:52,394
Lo sé, por eso la mandé a ayudarte.

486
00:39:52,441 --> 00:39:53,441
Ellen...

487
00:39:54,167 --> 00:39:55,367
gracias.

488
00:39:55,625 --> 00:39:57,801
Tenemos que hacer algo para detener...

489
00:39:59,385 --> 00:40:00,983
- Matt, tengo que cortar.
- Ellen.

490
00:40:01,108 --> 00:40:02,539
Vienen por mí.

491
00:40:02,914 --> 00:40:05,533
Deben saber que anoche contacté a Tara.

492
00:40:15,912 --> 00:40:17,861
Por favor, venga con nosotros, señora.

493
00:40:23,588 --> 00:40:25,971
Buscando respuestas sobre
Treadstone en todas partes

494
00:40:26,018 --> 00:40:28,031
y todo el tiempo
estuviste enfrente de mí.

495
00:40:28,065 --> 00:40:29,506
Podemos detenerlo juntos.

496
00:40:29,638 --> 00:40:32,156
Me ofrecí como voluntaria
al programa por un motivo.

497
00:40:32,696 --> 00:40:34,681
¿Por qué querría detenerlo?

498
00:40:34,962 --> 00:40:36,669
El programa ha sido corrompido.

499
00:40:36,951 --> 00:40:38,946
- ¿Por quién?
- No lo sé.

500
00:40:38,993 --> 00:40:40,886
Eso es lo que voy a averiguar.

501
00:40:41,144 --> 00:40:42,884
Tenemos que desaparecer.

502
00:41:09,574 --> 00:41:12,920
Diles que jamás debimos haberle
quitado los ojos de encima a Rusia.

503
00:41:16,647 --> 00:41:19,616
Este es el momento que
Moscú ha estado esperando.

504
00:41:40,644 --> 00:41:41,906
Ellen.

505
00:41:42,843 --> 00:41:45,809
- Senador.
- Gracias por venir. Por favor, pasa.

506
00:41:49,368 --> 00:41:50,777
Por aquí.

507
00:42:02,326 --> 00:42:04,690
Llevo tiempo queriendo
hablar contigo de algo.

508
00:42:04,862 --> 00:42:06,063
¿Sí?

509
00:42:06,862 --> 00:42:08,492
Treadstone.

510
00:42:14,652 --> 00:42:16,376
¿Dónde está Levine?

511
00:42:53,798 --> 00:42:55,089
Bentley.

512
00:42:55,241 --> 00:43:00,308
www.subtitulamos.tv

