1
00:00:00,938 --> 00:00:03,507
- Anteriormente en The Resident...
- Quiere destruir a Conrad.

2
00:00:03,508 --> 00:00:06,343
Los chivatos como Hawkins le
cuestan millones a los hospitales.

3
00:00:06,344 --> 00:00:08,535
Es él o usted.

4
00:00:08,536 --> 00:00:10,838
Si fuera fácil, cualquiera
podría ser médico

5
00:00:10,839 --> 00:00:12,524
porque es el mejor trabajo del mundo,

6
00:00:12,525 --> 00:00:15,588
a pesar de todo, a causa de todo.

7
00:00:15,589 --> 00:00:18,579
Los problemas cardíacos pueden aumentar
rápidamente en mujeres embarazadas.

8
00:00:18,580 --> 00:00:22,049
Si empeora la insuficiencia cardíaca,
podría mataros a ti y al bebé.

9
00:00:22,050 --> 00:00:25,158
Así que, a ver, chicos.
Estos son los médicos

10
00:00:25,159 --> 00:00:27,451
que van a ayudar a que
el Dr. Cain salve a mamá.

11
00:00:27,452 --> 00:00:29,129
Solo hay una pequeña esperanza

12
00:00:29,130 --> 00:00:30,755
de que esto te dé más tiempo.

13
00:00:30,756 --> 00:00:34,049
Haré cualquier cosa con
tal de estar con mis hijos

14
00:00:34,050 --> 00:00:36,142
- todo el tiempo que pueda.
- ¿Cuándo se va a despertar?

15
00:00:36,143 --> 00:00:38,702
Dawn ha soportado una
operación de 17 horas.

16
00:00:38,703 --> 00:00:40,761
Su cuerpo está luchando
para recuperarse.

17
00:00:40,762 --> 00:00:42,687
No ha recuperado la
consciencia y, hasta ahora,

18
00:00:42,688 --> 00:00:44,155
no puede respirar por sí misma.

19
00:00:54,365 --> 00:00:56,533
- ¿Diga?
- Mina, creo que es el momento.

20
00:00:56,534 --> 00:00:57,992
¿Qué quieres decir con eso?

21
00:00:57,993 --> 00:01:00,519
- El bebé.
- Faltan cinco semanas.

22
00:01:00,520 --> 00:01:02,745
- ¿Cada cuánto tienes contracciones?
- Espera un momento.

23
00:01:08,913 --> 00:01:10,880
Cada 20 minutos o así.

24
00:01:10,881 --> 00:01:12,382
Creo que alguna antes.

25
00:01:12,383 --> 00:01:14,034
- Creo que cada vez son más fuertes.
- Usa la app.

26
00:01:14,035 --> 00:01:15,343
Es importante registrarlas todas.

27
00:01:15,344 --> 00:01:17,802
- ¿Has roto aguas?
- No.

28
00:01:17,803 --> 00:01:19,628
- ¿Dónde estás?
- En Peachtree con la Cuarta.

29
00:01:19,629 --> 00:01:21,687
Es un gran almacén. Están de
rebajas. Necesito una cuna.

30
00:01:21,688 --> 00:01:23,714
- Estoy en la cola.
- ¡Siéntate ahora mismo!

31
00:01:23,715 --> 00:01:25,673
- Sí, doctora.
- Vale, enseguida vengo.

32
00:01:25,674 --> 00:01:27,341
Te llevaré al Chastain.

33
00:01:29,400 --> 00:01:31,434
Vale. Vale.

34
00:01:41,512 --> 00:01:43,680
- ¿Qué pasa?
- Adaku está de parto,

35
00:01:43,681 --> 00:01:46,140
en la cola de unos grandes
almacenes. ¿Puedes creerlo?

36
00:01:46,141 --> 00:01:48,500
- Estoy yendo a recogerla.
- Faltan cinco semanas.

37
00:01:48,501 --> 00:01:50,826
Sí. Así que, para estar
tranquilas, la llevo a Urgencias.

38
00:01:50,827 --> 00:01:52,685
Por supuesto. Con su
enfermedad cardíaca, necesita

39
00:01:52,686 --> 00:01:55,111
- estar monitorizada.
- Obviamente, no iré a comer.

40
00:01:59,328 --> 00:02:01,487
¿Qué ha sido eso?

41
00:02:01,488 --> 00:02:04,014
Casi choco con un coche.
No ha pasado nada.

42
00:02:04,015 --> 00:02:06,173
- Vale. Nos encontramos en Urgencias.
- No.

43
00:02:06,174 --> 00:02:09,461
Es tu día libre. Disfruta de tu yoga.

44
00:02:09,462 --> 00:02:11,283
En una escala del uno al
diez, tu nivel de estrés

45
00:02:11,284 --> 00:02:13,410
parece estar en el 12.
Necesitas soporte emocional,

46
00:02:13,411 --> 00:02:15,002
y resulta que ese es mi superpoder,

47
00:02:15,003 --> 00:02:16,780
así que te veo en el hospital.

48
00:02:16,781 --> 00:02:18,806
Ahora apaga el móvil y no corras.

49
00:02:18,807 --> 00:02:20,774
Lo haré. Lo prometo.

50
00:02:22,853 --> 00:02:24,354
Hemos acabado.

51
00:02:24,355 --> 00:02:26,956
Dra. Voss, la cadera es toda suya.

52
00:02:29,808 --> 00:02:30,941
Está en bradicardia.

53
00:02:34,398 --> 00:02:37,634
Coleman, ponle dos gramos de
manitol y abre el gotero.

54
00:02:38,470 --> 00:02:40,362
Su cerebro se le está
inflamando de nuevo.

55
00:02:40,363 --> 00:02:41,887
¿Qué problema tiene, Dra. Voss?

56
00:02:41,888 --> 00:02:44,547
Sufría demencia avanzada
antes incluso de caerse.

57
00:02:44,548 --> 00:02:45,739
Tiene 89 años.

58
00:02:45,740 --> 00:02:48,311
Sí, he tenido el placer
de leer su historia.

59
00:02:48,312 --> 00:02:49,646
¿Qué quiere decir?

60
00:02:51,082 --> 00:02:53,841
Su presión intracraneal está
aumentando. Se va herniar.

61
00:02:53,842 --> 00:02:55,785
Esto no puede acabar bien.

62
00:02:55,786 --> 00:02:57,887
Dados el estado físico y mental

63
00:02:57,888 --> 00:03:00,547
antes de la operación
y esta complicación,

64
00:03:00,548 --> 00:03:04,208
va a tener cero calidad de vida,
si es que puede llamar a eso vida.

65
00:03:04,209 --> 00:03:06,735
¿Está sugiriendo que lo dejemos morir?

66
00:03:06,736 --> 00:03:09,696
Será un cuerpo en una cama. Un vegetal.

67
00:03:09,697 --> 00:03:12,799
Es la elección más compasiva.

68
00:03:15,097 --> 00:03:17,899
Voy a decir esto una vez y nunca más.

69
00:03:17,900 --> 00:03:20,368
¡Nadie...

70
00:03:20,369 --> 00:03:22,437
y quiero decir nadie,
muere en mi quirófano!

71
00:03:24,763 --> 00:03:27,532
Coleman, procede.

72
00:03:29,701 --> 00:03:33,237
Administrando dos gramos de
manitol y abriendo el gotero.

73
00:03:50,989 --> 00:03:55,293
El hijo espera noticias.

74
00:03:55,294 --> 00:03:56,928
Sal ahí fuera y habla con él,

75
00:03:56,929 --> 00:03:58,496
dile que la operación ha ido bien.

76
00:03:58,497 --> 00:04:01,299
Dile que su padre está
estable en la UCI.

77
00:04:02,668 --> 00:04:05,136
Acuérdate de sonreír.

78
00:04:05,137 --> 00:04:08,072
Demuestra que estás contento
al dar una buena noticia.

79
00:04:08,073 --> 00:04:10,007
¿Entendido?

80
00:04:31,119 --> 00:04:33,619
www.subtitulamos.tv

81
00:04:45,277 --> 00:04:49,636
Último día como interno
del Dr. Devon Pravesh.

82
00:04:49,637 --> 00:04:52,350
¡Sí!

83
00:04:52,351 --> 00:04:54,585
- Dios, el tiempo vuela.
- ¿En serio?

84
00:04:54,586 --> 00:04:56,520
- Gracias.
- Ha sido el año más largo del mundo.

85
00:04:56,521 --> 00:04:59,536
- 12 horas más y estarás libre de mí.
- Nunca me libraré de ti

86
00:04:59,537 --> 00:05:01,605
porque vas a ser jefe de residentes.

87
00:05:01,606 --> 00:05:03,040
Sí.

88
00:05:03,041 --> 00:05:05,166
- Es verdad.
- Como residente de segundo año

89
00:05:05,167 --> 00:05:08,345
con internos a tu cargo,
necesitarás mejorar tu vestuario.

90
00:05:08,346 --> 00:05:10,138
Le quedaría bien una corbata de lazo.

91
00:05:10,139 --> 00:05:12,130
Sí, ya tengo tres escogidas para él.

92
00:05:12,131 --> 00:05:13,756
- ¿Qué? No. No. - Nic se inclina
hacia los cuadros, pero yo creo

93
00:05:13,757 --> 00:05:16,253
que le sentarían mejor los lunares.

94
00:05:16,254 --> 00:05:19,756
Batman, Robin, os
necesitan en la cortina dos.

95
00:05:22,938 --> 00:05:27,308
Hola. Soy el Dr. Hawkins, este
es mi interno el Dr. Pravesh.

96
00:05:27,309 --> 00:05:28,467
Hola.

97
00:05:28,468 --> 00:05:29,893
¿Puede decirnos qué ha pasado?

98
00:05:29,894 --> 00:05:33,854
Creo que Tyler ha tomado
demasiado de estas.

99
00:05:33,855 --> 00:05:37,227
No estoy segura de cuántas, y unas
cuantas pastillas para dormir.

100
00:05:37,228 --> 00:05:39,387
Vale. Pastillas para dormir.

101
00:05:39,388 --> 00:05:41,489
No es lo que cree.

102
00:05:41,490 --> 00:05:43,149
Ha estado teniendo problemas para dormir

103
00:05:43,150 --> 00:05:45,860
y mucho dolor por lesiones deportivas.

104
00:05:45,861 --> 00:05:49,664
Creo que tomó demasiado
paracetamol por error.

105
00:05:49,665 --> 00:05:51,766
Vale. Gracias.

106
00:05:51,767 --> 00:05:53,414
Se lo haremos saber en
cuanto sepamos algo.

107
00:05:53,415 --> 00:05:54,936
- ¿De acuerdo?
- ¿Enfermera Hundley?

108
00:05:54,937 --> 00:05:56,738
¿Te importaría acompañar
a la madre de Tyler fuera

109
00:05:56,739 --> 00:05:58,179
- para que espere allí, por favor?
- Claro.

110
00:05:59,308 --> 00:06:01,476
Vamos.

111
00:06:02,548 --> 00:06:04,917
Signos vitales estables.

112
00:06:04,918 --> 00:06:07,486
Pulso 80, presión 120/70.

113
00:06:07,487 --> 00:06:09,354
- Saturación al 100 %.
- Tyler.

114
00:06:10,590 --> 00:06:13,625
Tyler, ¿me oyes?

115
00:06:13,626 --> 00:06:16,461
- ¿Dónde está mi madre?
- Está aquí. Tranquilo.

116
00:06:16,462 --> 00:06:19,531
Pediré análisis y que miren los
niveles de paracetamol y aspirina.

117
00:06:19,532 --> 00:06:21,733
- No olvides...
- Coagulación.

118
00:06:21,734 --> 00:06:24,107
- Lo sé.
- Pondremos también un litro de salino.

119
00:06:24,108 --> 00:06:26,834
El laboratorio puede tardar horas
y tenemos razones para sospechar.

120
00:06:26,835 --> 00:06:29,308
Empecemos con acetilcisteína.

121
00:06:29,309 --> 00:06:31,791
Yo lo pienso, él lo dice.

122
00:06:31,792 --> 00:06:33,192
Es como si le hubiera
enseñado todo lo que sabe.

123
00:06:33,193 --> 00:06:34,980
Oye. Yo también tuve algo que ver.

124
00:06:34,981 --> 00:06:37,082
Vale, chicos.

125
00:06:37,083 --> 00:06:39,084
Relajaos.

126
00:06:50,897 --> 00:06:53,332
Katie y yo hicimos la cena ayer.

127
00:06:53,333 --> 00:06:55,767
Tim lavó. Bueno,

128
00:06:55,768 --> 00:06:57,703
más o menos.

129
00:06:57,704 --> 00:07:01,540
Siempre tenemos que lavar
sus platos dos veces.

130
00:07:01,541 --> 00:07:03,575
Te echo de menos.

131
00:07:03,576 --> 00:07:06,745
Seguro que a tu madre le
encanta oírte hablar de tu día.

132
00:07:08,815 --> 00:07:11,516
¿De verdad lo cree, Dr. Cain?

133
00:07:11,517 --> 00:07:15,887
Nunca me aprieta la mano
ni hace ninguna señal

134
00:07:15,888 --> 00:07:17,723
de que sabe que estoy aquí.

135
00:07:17,724 --> 00:07:20,459
Pues tengo buenas noticias.

136
00:07:20,460 --> 00:07:24,663
Tu madre está a punto de dejar la UCI

137
00:07:24,664 --> 00:07:26,698
e ir a un gran centro de rehabilitación.

138
00:07:28,801 --> 00:07:31,803
¿Rehabilitación? Ni siquiera se mueve.

139
00:07:31,804 --> 00:07:34,406
Dale un poco de tiempo.
No te rindas con ella.

140
00:07:35,675 --> 00:07:37,509
Tu madre es una luchadora.

141
00:07:37,510 --> 00:07:40,545
Sobrevivió a la madre
de todas las cirugías.

142
00:07:43,016 --> 00:07:44,449
Va a ser trasladada hoy.

143
00:07:44,450 --> 00:07:46,481
Deja que se instale en su nuevo hogar

144
00:07:46,482 --> 00:07:47,882
y luego puedes ir a visitarla.

145
00:07:50,056 --> 00:07:54,326
Y, Malia, no te rindas
antes del milagro.

146
00:07:56,662 --> 00:07:58,597
¿De acuerdo?

147
00:08:15,581 --> 00:08:17,349
¿A dónde lleváis a esta paciente?

148
00:08:17,350 --> 00:08:19,451
A un centro de cuidados
paliativos prolongados.

149
00:08:19,452 --> 00:08:22,254
- ¿Por orden de quién?
- El Dr. Cain, a petición de la familia.

150
00:08:26,993 --> 00:08:28,693
¿Adaku?

151
00:08:28,694 --> 00:08:31,063
Así que hoy es el día del
nacimiento de tu bebé.

152
00:08:31,064 --> 00:08:34,633
- Muy emocionada. Asustada y emocionada.
- ¿Dónde está su obstetra?

153
00:08:34,634 --> 00:08:36,201
Le envié un mensaje para que se
reuniera con nosotras hace media hora.

154
00:08:36,202 --> 00:08:38,297
La Dra. Lin tiene una
paciente, pero vendrá pronto.

155
00:08:38,298 --> 00:08:39,565
Ponla en la cama 11 de Trauma.

156
00:08:39,566 --> 00:08:41,057
¡Eso no es suficiente!

157
00:08:41,058 --> 00:08:42,654
Voy a llamar a la jefa de
Obstetricia y quejarme.

158
00:08:42,655 --> 00:08:44,389
La Dra. Lin es la jefa
de Obstetricia, Mina.

159
00:08:44,390 --> 00:08:46,357
Por eso la elegiste. ¿Recuerdas?

160
00:08:46,358 --> 00:08:49,094
- Respira.
- No estoy teniendo una contracción.

161
00:08:49,095 --> 00:08:50,586
Me lo dice a mí.

162
00:08:50,587 --> 00:08:52,697
- Mina, cariño. Un minuto.
- ¿Qué? ¿Tienes dolor?

163
00:08:52,698 --> 00:08:54,432
- ¿Tienes el corazón acelerado?
- Estoy bien.

164
00:08:54,433 --> 00:08:58,403
Pronto conoceremos a mi bebé, el
hijo que he deseado toda mi vida.

165
00:08:58,404 --> 00:09:00,605
Y tú serás su madrina.

166
00:09:00,606 --> 00:09:02,665
Eres la amiga que más quiero.

167
00:09:02,666 --> 00:09:04,590
Te conozco de toda la vida.

168
00:09:04,591 --> 00:09:07,760
Es hora de que seamos felices. Juntas.

169
00:09:08,614 --> 00:09:10,315
Vale.

170
00:09:38,661 --> 00:09:40,586
Traemos uno nuevo para el
centro de respiración asistida.

171
00:09:40,587 --> 00:09:42,578
- Del Chastain. Paciente del Dr. Cain.
- ¿Otro?

172
00:09:42,579 --> 00:09:44,415
No le tendremos una habitación preparada

173
00:09:44,416 --> 00:09:45,917
- hasta más tarde.
- Tengo que ponerla en algún sitio.

174
00:09:45,918 --> 00:09:47,776
No puede volver al hospital.
Órdenes del médico.

175
00:09:47,777 --> 00:09:50,512
De acuerdo. Ponedla allí con
los demás que están esperando.

176
00:10:06,839 --> 00:10:09,507
¿Cómo estás, Tyler?

177
00:10:09,508 --> 00:10:12,701
Mejor. Gracias.

178
00:10:12,702 --> 00:10:14,193
¿Quieres decirnos qué pasó?

179
00:10:14,194 --> 00:10:17,415
En segundo, estaba
atacando a un defensa.

180
00:10:17,416 --> 00:10:21,386
Era un tipo grande y
me.... disloqué el codo.

181
00:10:21,387 --> 00:10:23,721
Eso duele.

182
00:10:23,722 --> 00:10:28,272
Sí, y en el penúltimo curso,
perdí de vista el quaterback.

183
00:10:28,273 --> 00:10:32,063
- Me sorprendió. - ¿Te hiciste
este moretón jugando al fútbol?

184
00:10:32,064 --> 00:10:34,465
Este no lo sé.

185
00:10:34,466 --> 00:10:35,567
No estoy seguro.

186
00:10:36,635 --> 00:10:37,969
¿Cuándo es tu próximo partido?

187
00:10:37,970 --> 00:10:39,971
¿Para mí?

188
00:10:39,972 --> 00:10:43,341
Nunca. Me han echado.

189
00:10:43,342 --> 00:10:48,065
Y Tilly, mi novia,

190
00:10:48,066 --> 00:10:51,049
rompió conmigo el día siguiente.

191
00:10:51,050 --> 00:10:53,685
¿Todo eso te ha pasado hoy?

192
00:10:53,686 --> 00:10:55,553
Lo de Tilly fue ayer y

193
00:10:55,554 --> 00:10:57,589
lo del equipo anteayer.

194
00:10:57,590 --> 00:10:59,591
   

195
00:11:00,859 --> 00:11:04,529
Y esta mañana

196
00:11:04,530 --> 00:11:06,030
mis padres me han dicho

197
00:11:06,031 --> 00:11:09,167
que lo dejan.

198
00:11:09,168 --> 00:11:11,202
Van a divorciarse.

199
00:11:11,203 --> 00:11:14,973
Es mucho para asumir, tío.

200
00:11:14,974 --> 00:11:17,809
He hecho algo muy estúpido,

201
00:11:19,878 --> 00:11:21,913
   

202
00:11:21,914 --> 00:11:24,315
He intentado suicidarme.

203
00:11:31,690 --> 00:11:33,157
Sí.

204
00:11:34,560 --> 00:11:36,728
- ¿Tyler?
- Sí.

205
00:11:36,729 --> 00:11:38,999
¿Hace tiempo que piensas
en tomar pastillas?

206
00:11:39,000 --> 00:11:41,299
No, tío, no. Fue...

207
00:11:41,300 --> 00:11:42,900
Dios, fue un arrebato.

208
00:11:42,901 --> 00:11:43,901
Es que estaba...

209
00:11:43,902 --> 00:11:46,471
Estaba enfadado y...

210
00:11:46,472 --> 00:11:48,806
Yo no soy así, yo no...

211
00:11:48,807 --> 00:11:50,708
   

212
00:11:50,709 --> 00:11:52,815
¿Dónde estoy?

213
00:11:56,348 --> 00:11:58,016
Tyler, mírame.

214
00:11:58,017 --> 00:11:59,317
Abre los ojos.

215
00:11:59,318 --> 00:12:01,819
- Vale, vale.
- Moretones, confusión,

216
00:12:01,820 --> 00:12:04,656
- ictericia escleral.
- No chicos. Estoy bien, estoy bien.

217
00:12:04,657 --> 00:12:05,823
Estoy bien.

218
00:12:05,824 --> 00:12:07,025
   

219
00:12:07,026 --> 00:12:08,426
Vale, vale.

220
00:12:08,427 --> 00:12:10,695
Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien.

221
00:12:15,747 --> 00:12:17,438
¿A qué hora empezaron las contracciones?

222
00:12:17,439 --> 00:12:20,375
La primera contracción fue a las
06:42, la segunda a las 07:15,

223
00:12:20,376 --> 00:12:22,844
- la tercera a las 07:33.
- Parece un parto prematuro,

224
00:12:22,845 --> 00:12:25,004
lo cual es preocupante, considerando
que faltan cinco semanas.

225
00:12:25,005 --> 00:12:26,864
Podemos ocuparnos de eso y le
daremos esteroides para ayudar

226
00:12:26,865 --> 00:12:29,383
- al bebé a madurar sus pulmones.
- Su ritmo cardíaco ha aumentado

227
00:12:29,384 --> 00:12:32,386
de 100 a 125 en la última hora.

228
00:12:32,387 --> 00:12:34,780
Padece miocardiopatía dilatada.

229
00:12:34,781 --> 00:12:37,519
No podrá soportar una
taquicardia prolongada.

230
00:12:37,520 --> 00:12:40,155
Lo crea o no, puede ser muy divertida.

231
00:12:40,156 --> 00:12:42,358
Debería verla cuando bebe un poco.

232
00:12:42,359 --> 00:12:43,926
Mina, estoy segura de que la
Dra. Lin conoce perfectamente

233
00:12:43,927 --> 00:12:45,251
las necesidades médicas de su paciente.

234
00:12:45,252 --> 00:12:47,296
Un exceso de precaución es
procedente en este caso.

235
00:12:47,297 --> 00:12:49,631
Normalmente si las
contracciones se detuvieran,

236
00:12:49,632 --> 00:12:52,001
podríamos dejarte en observación, hasta
podríamos considerar enviarte a casa.

237
00:12:52,002 --> 00:12:54,127
Pero con tu historial cardíaco,
creo que lo más seguro

238
00:12:54,128 --> 00:12:55,996
es ponerte cómoda para el parto

239
00:12:55,997 --> 00:12:57,567
y monitorizaros a ti y al bebé.

240
00:12:57,568 --> 00:12:59,802
Vuelva luego para comprobar su estado.

241
00:12:59,803 --> 00:13:02,238
- Gracias, Dra. Lin.
- De nada.

242
00:13:02,239 --> 00:13:04,741
Voy a llamar al Dr. Austin.

243
00:13:04,742 --> 00:13:06,845
Un examen cardíaco completo debería

244
00:13:06,846 --> 00:13:10,382
tranquilizarnos a
todos, especialmente...

245
00:13:18,424 --> 00:13:20,926
Muy bien, buenas noticias.

246
00:13:20,927 --> 00:13:23,094
El TAC cerebral de
Tyler no muestra nada.

247
00:13:23,095 --> 00:13:24,454
No hay hemorragia ni señales

248
00:13:24,455 --> 00:13:26,398
de edema cerebral...
¿qué hay del laboratorio?

249
00:13:26,399 --> 00:13:28,133
Malas noticias.

250
00:13:28,134 --> 00:13:29,501
Déjame adivinar.

251
00:13:29,502 --> 00:13:30,936
¿Insuficiencia hepática fulminante

252
00:13:30,937 --> 00:13:33,238
por todo el paracetamol que tomó?

253
00:13:33,239 --> 00:13:35,907
Necesita un trasplante
de hígado o morirá.

254
00:13:35,908 --> 00:13:38,043
Ojalá pudiera decir que
no lo había visto nunca,

255
00:13:38,044 --> 00:13:40,312
pero lo he visto muchas veces.

256
00:13:40,313 --> 00:13:42,748
La sobredosis de paracetamol
es la primera causa

257
00:13:42,749 --> 00:13:44,649
de fallo hepático en los EE. UU.

258
00:13:44,650 --> 00:13:46,585
Es joven y tiene buena salud.

259
00:13:46,586 --> 00:13:48,620
Eso debería situarlo arriba del
todo de la lista de trasplantes.

260
00:13:48,621 --> 00:13:50,422
Podría conseguir un órgano rápido.

261
00:13:50,423 --> 00:13:53,425
Si le decimos a la junta de trasplantes

262
00:13:53,426 --> 00:13:55,861
que Tyler intentó suicidarse,

263
00:13:55,862 --> 00:13:59,564
lo calificarán como inelegible.

264
00:13:59,565 --> 00:14:01,366
No estará arriba del todo
de la lista de trasplantes.

265
00:14:01,367 --> 00:14:02,701
Ni siquiera estaría en esa lista.

266
00:14:02,702 --> 00:14:06,471
Esa norma es de aquí, del Chastain.

267
00:14:08,441 --> 00:14:10,475
Mientras le consigamos terapia,

268
00:14:10,476 --> 00:14:12,711
yo digo que...

269
00:14:15,581 --> 00:14:18,050
¿Qué intento de suicidio?

270
00:14:19,218 --> 00:14:21,119
Espera, ¿he oído bien?

271
00:14:22,722 --> 00:14:25,457
¿Eres el Dr. Pravesh o un impostor?

272
00:14:26,593 --> 00:14:29,327
Mira, soy el mismo de siempre,

273
00:14:29,328 --> 00:14:32,097
pero ahora veo más
tonos de gris que antes.

274
00:14:32,098 --> 00:14:35,000
A veces, para hacer lo correcto,

275
00:14:35,001 --> 00:14:37,335
no puedes seguir las normas.

276
00:14:37,336 --> 00:14:39,575
Creo que la respuesta corta es:

277
00:14:39,576 --> 00:14:41,807
ya no soy un interno.

278
00:14:44,210 --> 00:14:46,678
Lo trasladaré a la UCI.

279
00:14:46,679 --> 00:14:49,848
Y yo contactaré con el
equipo de trasplantes.

280
00:14:55,888 --> 00:14:59,881
Bueno, sin duda estás todavía
embarazada, pero supongo

281
00:14:59,882 --> 00:15:01,993
que eso ya lo sabías.

282
00:15:03,287 --> 00:15:05,530
Respiraciones superficiales,
Usa tu abdomen así.

283
00:15:06,833 --> 00:15:07,999
¿Qué ves?

284
00:15:08,000 --> 00:15:10,275
El corazón late un poco rápido.

285
00:15:10,276 --> 00:15:12,987
Pero bombeas por dos, así
que es totalmente normal.

286
00:15:17,376 --> 00:15:18,543
¿Qué es eso?

287
00:15:18,544 --> 00:15:21,043
No es nada.

288
00:15:21,044 --> 00:15:23,281
Escucha, tengo que dar instrucciones
a estas damas de compañía

289
00:15:23,282 --> 00:15:25,617
para que te atiendan lo mejor posible.

290
00:15:25,618 --> 00:15:27,452
- Enseguida te las devuelvo.
- Vale.

291
00:15:34,894 --> 00:15:37,362
Una de las válvulas de su corazón falla.

292
00:15:37,363 --> 00:15:39,731
Está dejando pasar mucho líquido.

293
00:15:39,732 --> 00:15:41,032
Regurgitación mitral.

294
00:15:41,033 --> 00:15:44,202
Está provocando que el
fluido vuelva a sus pulmones.

295
00:15:44,203 --> 00:15:46,304
Tenemos que meterla en
un quirófano ahora mismo.

296
00:15:46,305 --> 00:15:47,572
Voy a reservar uno y a prepararme.

297
00:15:47,573 --> 00:15:49,207
Espera, pisa el freno.

298
00:15:49,208 --> 00:15:50,709
La regurgitación no es urgente.

299
00:15:50,710 --> 00:15:52,410
Hay que reemplazar la válvula.

300
00:15:52,411 --> 00:15:53,945
Con el estrés continuado
del embarazo, podría

301
00:15:53,946 --> 00:15:55,647
- descompensarse rápidamente.
- O podría aguantar

302
00:15:55,648 --> 00:15:58,007
otra semana u otro mes. No
hay forma de predecirlo.

303
00:15:58,008 --> 00:16:00,033
No juegues a la ruleta
rusa con la vida de Adaku.

304
00:16:00,034 --> 00:16:03,294
Sin demoras, tenemos que
operarla ahora mismo.

305
00:16:03,295 --> 00:16:06,027
No... Voy a cerrar los ojos y fingir

306
00:16:06,028 --> 00:16:08,653
que los últimos 15 segundos de esta
conversación no han tenido lugar.

307
00:16:08,654 --> 00:16:11,347
Y cuando los abra, la
historia se habrá borrado

308
00:16:11,348 --> 00:16:13,931
y sabré que todavía
tienes una fe ilimitada

309
00:16:13,932 --> 00:16:16,901
en mi capacidad para ofrecer
la mejor atención posible

310
00:16:16,902 --> 00:16:18,467
a tu amiga.

311
00:16:18,468 --> 00:16:20,720
Obviamente confiamos en tu juicio.

312
00:16:20,721 --> 00:16:22,373
Lo que creo que Mina intenta decir,

313
00:16:22,374 --> 00:16:24,008
es que necesitamos salvar
a la madre y al bebé.

314
00:16:24,009 --> 00:16:25,510
No, eso no es lo que quiero decir.

315
00:16:25,511 --> 00:16:27,970
La madre es la prioridad número uno.

316
00:16:27,971 --> 00:16:29,562
No hay nada que decidir, Mina.

317
00:16:29,563 --> 00:16:31,749
Salvaremos a la madre y al bebé.

318
00:16:31,750 --> 00:16:33,384
El embarazo de Adaku es de alto riesgo.

319
00:16:33,385 --> 00:16:34,819
Tenemos que organizarlo todo

320
00:16:34,820 --> 00:16:36,988
- antes de la operación, Mina.
- Gracias, Nic.

321
00:16:36,989 --> 00:16:39,424
Eso significa que debemos
conseguir el mejor anestesiólogo,

322
00:16:39,425 --> 00:16:41,159
el mejor neonatólogo,

323
00:16:41,160 --> 00:16:44,035
tener un perfusionista de guardia,
y tener sangre preparada.

324
00:16:44,036 --> 00:16:46,993
Va a llevar unas horas.
Cuando esté todo a punto,

325
00:16:46,994 --> 00:16:48,499
la Dra. Lin traerá al mundo al bebé

326
00:16:48,500 --> 00:16:51,002
y repararemos la válvula.

327
00:16:51,003 --> 00:16:53,638
Y no hay razones para creer

328
00:16:53,639 --> 00:16:55,873
que no irá todo bien.

329
00:16:55,874 --> 00:16:58,342
Si su estado cambia, avisadme.

330
00:17:00,353 --> 00:17:01,945
Mira, si estás asustada,

331
00:17:01,946 --> 00:17:04,215
vas a traspasarle tu ansiedad a Adaku.

332
00:17:04,216 --> 00:17:07,585
Lo único que podemos hacer es
mostrarle nuestro apoyo incondicional.

333
00:17:07,586 --> 00:17:10,021
Y para reafirmar lo obvio,
Mina, estoy aquí para ti.

334
00:17:10,022 --> 00:17:11,289
¿Vale?

335
00:17:28,604 --> 00:17:30,478
Tu paciente, Dawn Long,

336
00:17:30,479 --> 00:17:32,480
¿la has trasladado a un
centro de rehabilitación?

337
00:17:32,481 --> 00:17:34,506
La familia no quiere renunciar
a ella, así que, en deferencia

338
00:17:34,507 --> 00:17:36,432
a sus deseos, la he ingresado
en unas instalaciones

339
00:17:36,433 --> 00:17:37,824
donde estará cómoda y cuidada.

340
00:17:37,825 --> 00:17:39,883
Ya, pero el momento es curioso.

341
00:17:39,884 --> 00:17:41,785
¿Qué quieres decir?

342
00:17:44,120 --> 00:17:47,013
Si la mantienes con vida 90
días después de la operación,

343
00:17:47,014 --> 00:17:48,738
ya no se seguirá el
resultado de la operación

344
00:17:48,739 --> 00:17:50,697
y podrás decir que tu
paciente sobrevivió

345
00:17:50,698 --> 00:17:53,949
- a la madre de todas las cirugías.
- También el hospital.

346
00:17:53,950 --> 00:17:55,774
Mejores resultados
significa más pacientes

347
00:17:55,775 --> 00:17:57,267
y mejores ingresos de Medicare.

348
00:17:57,268 --> 00:17:58,859
Ya, lo sé, pero ninguna de esas

349
00:17:58,860 --> 00:18:01,018
razones justifican una decisión médica.

350
00:18:01,019 --> 00:18:03,345
Dime, ¿qué daño hace permitir

351
00:18:03,346 --> 00:18:05,904
a la familia conservar
la esperanza un poco más?

352
00:18:05,905 --> 00:18:07,964
En unas instalaciones propiedad
de Red Rock que cuestan

353
00:18:07,965 --> 00:18:09,556
miles de dólares al día.

354
00:18:09,557 --> 00:18:11,925
Exactamente... me quitas
las palabras de la boca.

355
00:18:17,907 --> 00:18:20,733
Tyler es un candidato excelente
para un trasplante de hígado.

356
00:18:20,734 --> 00:18:22,358
¿El paciente está sano,

357
00:18:22,359 --> 00:18:24,451
sin otras enfermedades subyacentes?

358
00:18:24,452 --> 00:18:27,111
Ninguna, y es un adolescente
con toda la vida por delante.

359
00:18:27,112 --> 00:18:28,670
Según sus notas, se presentó

360
00:18:28,671 --> 00:18:30,462
con una sobredosis de analgésicos.

361
00:18:30,463 --> 00:18:31,799
Sí, paracetamol.

362
00:18:31,800 --> 00:18:33,091
Es jugador de futbol.

363
00:18:33,092 --> 00:18:34,702
Intentó automedicarse
para su dolor de espalda.

364
00:18:34,703 --> 00:18:36,937
Tomó demasiado.

365
00:18:36,938 --> 00:18:39,006
Fue un

366
00:18:39,007 --> 00:18:42,176
accidente.

367
00:18:42,177 --> 00:18:44,278
La gente no se da cuenta
de lo fácil que es

368
00:18:44,279 --> 00:18:46,580
tomar demasiados analgésicos.

369
00:18:46,581 --> 00:18:48,315
Hablen con el personal de
urgencias, se lo dirán.

370
00:18:48,316 --> 00:18:50,250
- Lo ven continuamente.
- ¿Entiende que

371
00:18:50,251 --> 00:18:53,087
los pacientes con tendencias
suicidas no son candidatos

372
00:18:53,088 --> 00:18:54,882
a recibir trasplantes
en nuestro hospital?

373
00:18:54,883 --> 00:18:57,324
Hemos tenido varios malos resultados.

374
00:18:57,325 --> 00:18:59,760
Y uno más podría poner
nuestro programa en peligro.

375
00:18:59,761 --> 00:19:02,062
Desde luego.

376
00:19:02,063 --> 00:19:05,666
¿La sobredosis de Tyler
fue un intento de suicidio?

377
00:19:06,968 --> 00:19:10,170
En absoluto.

378
00:19:10,171 --> 00:19:13,874
Pondremos a Tyler en la lista.

379
00:19:13,875 --> 00:19:15,909
Lo notificaré a la
Asociación de Trasplantes.

380
00:19:15,910 --> 00:19:18,112
Con estos números, es alta prioridad.

381
00:19:18,113 --> 00:19:19,713
Genial.

382
00:19:19,714 --> 00:19:21,515
Gracias.

383
00:19:30,358 --> 00:19:31,625
¿Torturándote a ti mismo?

384
00:19:31,626 --> 00:19:34,247
Haciéndole frente a
nuestra nueva realidad.

385
00:19:34,248 --> 00:19:37,552
El Centro de Neurocirugía Barrett Cain.

386
00:19:37,553 --> 00:19:40,146
Es una mina de oro para Red Rock.

387
00:19:40,147 --> 00:19:43,134
Soy el jefe de cirugía
y todavía no puedo controlarlo.

388
00:19:43,135 --> 00:19:44,236
¿Te acuerdas de Dawn Long?

389
00:19:44,237 --> 00:19:46,271
¿La mujer encantadora con siete hijos

390
00:19:46,272 --> 00:19:48,171
- a quien se le hizo la madre de todas
las cirugías? - Hizo que la trasladaran

391
00:19:48,172 --> 00:19:50,909
hoy a paliativos para rehabilitación.

392
00:19:50,910 --> 00:19:52,034
Estás de broma.

393
00:19:52,035 --> 00:19:54,202
Ha estado jugando con el sistema para
mejorar sus propias estadísticas

394
00:19:54,203 --> 00:19:55,627
a expensas de sus pacientes.

395
00:19:55,628 --> 00:19:57,653
Por eso estoy aquí,
para hablarte de ello.

396
00:19:57,654 --> 00:19:59,246
¿Sabes que he intentado acercarme

397
00:19:59,247 --> 00:20:00,938
a Cain en su terreno
de juego para descubrir

398
00:20:00,939 --> 00:20:02,163
- qué se trae entre manos?
- Sí.

399
00:20:02,164 --> 00:20:03,978
He visto múltiples operaciones

400
00:20:03,979 --> 00:20:05,404
a cargo de residentes,

401
00:20:05,405 --> 00:20:07,482
tratamientos excesivos,
diagnósticos exagerados.

402
00:20:07,483 --> 00:20:09,384
Esta mañana ha operado a un paciente

403
00:20:09,385 --> 00:20:11,390
al que no hubiera debido operar en
primer lugar, al que luego ha condenado

404
00:20:11,391 --> 00:20:14,317
a estar el resto de su vida en estado
vegetativo con respiración asistida,

405
00:20:14,318 --> 00:20:16,391
solo para no declarar una
muerte en el quirófano.

406
00:20:16,392 --> 00:20:17,959
No me sorprende.

407
00:20:17,960 --> 00:20:21,077
- Tenemos que hacer algo.
- No, no tenemos que hacer nada.

408
00:20:21,078 --> 00:20:23,070
Tenemos que mantenernos
lejos de la línea de fuego.

409
00:20:23,071 --> 00:20:25,830
El Chastain necesita buenos médicos
como tú ahora más que nunca.

410
00:20:25,831 --> 00:20:27,889
Y tu contrato está
próximo a la renovación.

411
00:20:27,890 --> 00:20:30,338
Si piensa que estás en su contra,

412
00:20:30,339 --> 00:20:31,573
te despedirá.

413
00:20:31,574 --> 00:20:32,699
¿Y tú?

414
00:20:32,700 --> 00:20:34,767
Mi contrato está virtualmente
blindado, así que...

415
00:20:38,019 --> 00:20:40,011
supongo que lo que pase
ahora depende de mí.

416
00:20:41,604 --> 00:20:43,886
Me cuesta mucho respirar.

417
00:20:43,887 --> 00:20:46,146
Tiene insuficiencia respiratoria
aguda y su oxígeno ha caído.

418
00:20:46,147 --> 00:20:47,471
Soplo holosistólico agudo.

419
00:20:47,472 --> 00:20:48,930
Tenemos que volver a mirar esa válvula.

420
00:20:48,931 --> 00:20:50,365
En marcha.

421
00:20:56,271 --> 00:20:58,730
Debe haberse roto un tronco.

422
00:20:58,731 --> 00:21:00,555
Es regurgitación mitral
totalmente abierta.

423
00:21:00,556 --> 00:21:01,848
La válvula falla.

424
00:21:01,849 --> 00:21:03,339
¿Qué? ¿Qué significa eso?

425
00:21:03,340 --> 00:21:04,598
Es hora de tener este bebé.

426
00:21:04,599 --> 00:21:06,090
¡Avisa a la Dra. Lin!

427
00:21:06,091 --> 00:21:08,037
- Mina, ¿qué sucede?
- Vamos a practicarte

428
00:21:08,038 --> 00:21:09,972
una cesárea de urgencia con la Dra. Lin,

429
00:21:09,973 --> 00:21:12,061
y después te operará el Dr. Austin.

430
00:21:12,062 --> 00:21:13,786
¿Es mi corazón? Escúchame.

431
00:21:13,787 --> 00:21:16,018
Primero el bebé. Salva a mi...

432
00:21:16,019 --> 00:21:18,123
- salva a mi...
- ¿Adaku?

433
00:21:18,124 --> 00:21:19,482
salva a mi bebé.

434
00:21:19,483 --> 00:21:21,141
¿Adaku?

435
00:21:21,142 --> 00:21:22,925
Todavía tengo pulso,

436
00:21:22,926 --> 00:21:24,384
pero está hipóxica...
necesitamos ventilarla.

437
00:21:24,385 --> 00:21:26,719
- Edema pulmonar agudo.
- ¡Que venga un equipo de paradas, ya!

438
00:21:26,720 --> 00:21:28,211
¡Está en taquicardia ventricular!

439
00:21:28,212 --> 00:21:29,971
Fibrilación ventricular. Hemos perdido
el pulso. ¡Iniciando compresiones!

440
00:21:29,972 --> 00:21:31,743
No tenemos tiempo que perder... vamos.

441
00:21:31,744 --> 00:21:33,011
¡¿Dónde está la Dra. Lin?!

442
00:21:35,236 --> 00:21:37,021
- Tenemos el quirófano preparado.
- Bien.

443
00:21:37,022 --> 00:21:38,813
Tenemos que sacar este
bebé lo antes posible.

444
00:21:38,814 --> 00:21:40,505
No. No, Adaku está en parada.
Primero hay que salvarla a ella

445
00:21:40,506 --> 00:21:41,764
- y después pensaremos en el bebé.
- Negativo.

446
00:21:41,765 --> 00:21:43,212
Si hacemos eso, el bebé morirá.

447
00:21:43,213 --> 00:21:44,680
Adaku dejó claros sus deseos.

448
00:21:44,681 --> 00:21:46,172
Ha dicho que primero se salvara al bebé.

449
00:21:46,173 --> 00:21:48,424
- Austin, te juro que si no salvas
a Adaku... - ¡Mina! Escúchame.

450
00:21:48,425 --> 00:21:50,712
La pondremos en bypass mientras
Lin practica la cesárea.

451
00:21:50,713 --> 00:21:52,071
Después nos encargaremos de la válvula.

452
00:21:52,072 --> 00:21:53,830
Es el único modo de salvarlas a las dos.

453
00:21:53,831 --> 00:21:56,132
Confía en mí.

454
00:21:59,429 --> 00:22:01,063
- ¿Cuánto necesitas?
- Un minuto más o menos.

455
00:22:01,064 --> 00:22:03,265
Bisturí del diez.

456
00:22:03,266 --> 00:22:04,967
Adaku no sobrevivirá.

457
00:22:04,968 --> 00:22:06,468
Sí, lo hará.

458
00:22:06,469 --> 00:22:09,137
Solo tenemos que conseguirle más tiempo.

459
00:22:19,283 --> 00:22:20,683
Muy bien, el bebé está fuera.

460
00:22:24,501 --> 00:22:26,169
El bebé no respira.

461
00:22:35,765 --> 00:22:37,532
La prepararé para el bypass.

462
00:22:37,533 --> 00:22:39,492
Tú hazle el masaje cardíaco.

463
00:22:39,493 --> 00:22:41,961
Saquemos un poco de sangre de aquí.

464
00:22:45,201 --> 00:22:47,193
¿Cómo va por ahí, Nic?

465
00:22:47,194 --> 00:22:48,952
El bebé todavía no respira.

466
00:22:48,953 --> 00:22:50,579
Vale, ventilémosla.

467
00:22:52,006 --> 00:22:54,431
- El ritmo cardíaco sigue a 50.
- Ha estado hipóxica demasiado rato.

468
00:22:54,432 --> 00:22:55,812
Vale, empiezo compresiones.

469
00:22:57,153 --> 00:23:00,489
Administrando 0,5 ml de epinefrina.

470
00:23:15,439 --> 00:23:16,763
Vale.

471
00:23:16,764 --> 00:23:18,656
Gracias a Dios.

472
00:23:18,657 --> 00:23:21,749
Bienvenida al mundo, pequeña.

473
00:23:21,750 --> 00:23:23,685
Llevadla a la UCI neonatal, por favor.

474
00:23:26,425 --> 00:23:27,925
Está lista para el bypass.

475
00:23:35,191 --> 00:23:36,858
¿Cómo vamos?

476
00:23:36,859 --> 00:23:39,361
Estoy empezando a reparar la válvula.

477
00:23:39,362 --> 00:23:41,330
Mina.

478
00:23:41,331 --> 00:23:43,065
Ve a la UCI neonatal.

479
00:23:43,066 --> 00:23:44,557
Yo puedo acabar la operación. Mina, ve.

480
00:23:44,558 --> 00:23:46,483
Hemos salvado al bebé, pero
Adaku todavía podría morir.

481
00:23:46,484 --> 00:23:47,942
Deberías haberla operado hace horas.

482
00:23:47,943 --> 00:23:49,300
- No deberíamos haber esperado.
- Mina,

483
00:23:49,301 --> 00:23:50,626
esto no ayuda. Tomó
la decisión correcta.

484
00:23:50,627 --> 00:23:52,382
Adaku y el bebé están vivos.

485
00:23:52,383 --> 00:23:54,218
- Es el mejor resultado posibl...
- Me quedo.

486
00:23:54,219 --> 00:23:56,711
- No permitiré más errores.
- ¡No ha habido errores!

487
00:23:56,712 --> 00:23:58,152
Ese bebé va a tener a su madre

488
00:23:58,153 --> 00:24:00,216
y me voy a asegurar de ello.

489
00:24:11,885 --> 00:24:13,385
- Está muy bien.
- ¿Qué?

490
00:24:13,386 --> 00:24:14,854
Está perfecto.

491
00:24:14,855 --> 00:24:16,856
Empecemos a retirarla del bypass.

492
00:24:16,857 --> 00:24:20,326
Ha soportado dos operaciones
importantes a la vez.

493
00:24:22,726 --> 00:24:25,777
Su corazón ya estaba
muy débil antes de eso.

494
00:24:25,778 --> 00:24:27,980
Podría no volver a latir.

495
00:24:28,740 --> 00:24:31,299
Aunque vuelva a latir,
podría no despertar jamás.

496
00:24:31,300 --> 00:24:32,466
Por favor, fuera.

497
00:24:40,947 --> 00:24:42,281
Ritmo sinusal.

498
00:24:45,018 --> 00:24:47,019
Mira eso.

499
00:24:48,362 --> 00:24:49,953
Por ahora es una victoria.

500
00:24:49,954 --> 00:24:53,180
Voy a pasar por alto tu comportamiento

501
00:24:53,181 --> 00:24:54,673
porque sé por lo que estás pasando.

502
00:24:54,674 --> 00:24:58,243
Pero te aseguro que no lo olvidaré.

503
00:24:59,566 --> 00:25:00,633
Toda tuya.

504
00:25:14,581 --> 00:25:16,282
Conrad.

505
00:25:16,283 --> 00:25:18,450
Dr. Moore, ¿cómo está?

506
00:25:18,451 --> 00:25:20,319
Tu órgano es perfecto.

507
00:25:20,320 --> 00:25:22,421
El momento es prácticamente un milagro.

508
00:25:29,796 --> 00:25:31,397
   

509
00:25:31,398 --> 00:25:34,033
- Tenemos un hígado.
- Increíble.

510
00:25:34,034 --> 00:25:37,269
Tyler sigue aquí. No
hay camas en la UCI.

511
00:25:37,270 --> 00:25:39,838
Muy bien, trasladémoslo
al quirófano. Vamos.

512
00:25:56,590 --> 00:25:59,425
Cuídala bien.

513
00:26:11,404 --> 00:26:13,339
¿Cómo está?

514
00:26:15,475 --> 00:26:19,211
Viva.

515
00:26:19,212 --> 00:26:21,513
Hemos arreglado la válvula.

516
00:26:21,514 --> 00:26:25,818
Su corazón está latiendo,
pero más allá de eso...

517
00:26:27,534 --> 00:26:30,893
No sé si podré estar
bien si ella no lo está.

518
00:26:30,894 --> 00:26:33,653
¿Quieres ver al bebé?

519
00:27:43,530 --> 00:27:46,498
¿Cómo va todo?

520
00:27:46,499 --> 00:27:48,667
Hasta ahora todo bien.

521
00:27:52,572 --> 00:27:54,530
Tres horas más y será oficial.

522
00:27:56,924 --> 00:27:59,316
Ese primer día me dijiste:
"Ve a ser médico

523
00:27:59,317 --> 00:28:01,475
o ve a ser otra cosa".

524
00:28:01,476 --> 00:28:03,582
Sí, lo recuerdo.

525
00:28:03,583 --> 00:28:05,617
Y dijiste que es el
mejor trabajo del mundo,

526
00:28:05,618 --> 00:28:06,952
a pesar de todo.

527
00:28:07,796 --> 00:28:10,364
A causa de todo.

528
00:28:10,365 --> 00:28:14,268
Aquel día vi morir a una chica joven.

529
00:28:14,269 --> 00:28:17,872
Y hoy veo a buenos médicos salvar
la vida de un hombre joven.

530
00:28:17,873 --> 00:28:20,508
Y ahora mismo todo lo
que estoy pensando es...

531
00:28:24,146 --> 00:28:27,348
que es un privilegio ser parte de ello.

532
00:29:02,217 --> 00:29:03,951
¿El Dr. Cain está todavía en cirugía?

533
00:29:03,952 --> 00:29:06,821
No lo sé. Estaba en el quirófano dos.

534
00:29:18,634 --> 00:29:20,668
¿Dónde está el Dr. Cain?

535
00:29:20,669 --> 00:29:24,038
- Se fue hace 15 minutos.
- ¿Quién eres?

536
00:29:24,039 --> 00:29:25,840
Soy su residente.

537
00:29:29,077 --> 00:29:30,811
¿Qué ocurre?

538
00:29:31,887 --> 00:29:34,613
- Localice al Dr. Cain.
- ¿Qué ocurre? Cuéntame.

539
00:29:34,614 --> 00:29:37,179
He perdido el control del bypass,
no puedo detener la hemorragia.

540
00:29:37,180 --> 00:29:38,744
Está perdiendo perfusión cerebral.

541
00:29:38,745 --> 00:29:40,421
Llame a cualquier adjunto.
Necesito ayuda ya.

542
00:29:40,422 --> 00:29:42,690
¡Aguanta, voy a entrar!

543
00:29:42,691 --> 00:29:45,215
- ¿Qué ocurre?
- No puedo terminar el parche.

544
00:29:45,216 --> 00:29:47,238
- La arteria se está desgarrando.
- Respira hondo.

545
00:29:47,239 --> 00:29:49,539
No estoy de broma. Respira hondo.

546
00:29:49,540 --> 00:29:51,298
Haz lo que te diga y todo saldrá bien.

547
00:29:51,299 --> 00:29:52,406
Hay sangre por todas partes.

548
00:29:52,407 --> 00:29:54,265
Solo he hecho esto en una
simulación de laboratorio.

549
00:29:54,266 --> 00:29:56,537
Primero tenemos que
ver el campo. Succión.

550
00:29:56,538 --> 00:29:58,973
Ahora voy a ayudarte a conseguir
el control proximal y distal.

551
00:29:58,974 --> 00:30:00,908
- Muy bien.
- Coge las pinzas del vaso y ponlas

552
00:30:00,909 --> 00:30:02,543
- donde están mis dedos.
- Muy bien.

553
00:30:02,544 --> 00:30:03,978
- ¿Ves eso?
- Sí, justo ahí.

554
00:30:03,979 --> 00:30:06,380
De acuerdo. ¿Ahora qué?

555
00:30:06,381 --> 00:30:08,024
Reforzar el parche.

556
00:30:08,025 --> 00:30:09,626
Hazlo.

557
00:30:15,883 --> 00:30:17,884
Soy Bajwa. El Dr. Cain
ha salido del hospital.

558
00:30:19,428 --> 00:30:21,362
¿Ha hecho qué?

559
00:30:25,564 --> 00:30:27,755
Tendrá que esperar. He
recibido un mensaje urgente.

560
00:30:27,756 --> 00:30:30,838
Sí, no te preocupes,
ya se ha solucionado.

561
00:30:30,839 --> 00:30:33,207
- ¿Por quién?
- Sí... por el Dr. Bajwa y por mí,

562
00:30:33,208 --> 00:30:34,408
que por suerte estaba en mi puesto.

563
00:30:34,409 --> 00:30:35,776
Llevo siendo cirujano mucho tiempo.

564
00:30:35,777 --> 00:30:37,278
He visto a adjuntos llegar borrachos,

565
00:30:37,279 --> 00:30:39,204
los he visto quedarse
dormidos de puro agotamiento.

566
00:30:39,205 --> 00:30:41,203
He visto incompetencia
y heroicidades y todo

567
00:30:41,204 --> 00:30:43,451
lo que hay en medio, pero
esto no tiene nombre.

568
00:30:43,452 --> 00:30:48,022
Tu paciente casi muere, lo
dejaste abierto en la mesa.

569
00:30:48,023 --> 00:30:51,125
¿Quieres un "bravo" por salvar una vida?

570
00:30:51,126 --> 00:30:53,427
Yo salvo docenas cada
día, cientos a la semana.

571
00:30:53,428 --> 00:30:56,030
- Supéralo. - ¿Los salvas o te
las arreglas para no matarlos?

572
00:30:56,031 --> 00:30:59,333
Llevar a un paciente con un
cerebro reventado a la UCI

573
00:30:59,334 --> 00:31:01,702
y conectarlo a un respirador no es
un procedimiento que salve vidas.

574
00:31:01,703 --> 00:31:03,304
Es insultante.

575
00:31:03,305 --> 00:31:05,039
Mira quién habla.

576
00:31:05,040 --> 00:31:07,129
Un vaso de bourbon de
diez años y tus residentes

577
00:31:07,130 --> 00:31:10,645
están deseosos de compartir
historias del poderoso MaMYD

578
00:31:10,646 --> 00:31:12,113
Manos de muerte y destrucción.

579
00:31:12,114 --> 00:31:13,381
Es así como te llaman, ¿verdad?

580
00:31:13,382 --> 00:31:15,898
¿Pacientes que mueren tras
una apendicectomía de rutina,

581
00:31:15,899 --> 00:31:17,451
quirófanos que arden?

582
00:31:17,452 --> 00:31:19,654
Sí, he cometido errores,
pero estaba allí.

583
00:31:19,655 --> 00:31:22,832
Con mi personal, en el quirófano,
no por ahí divirtiéndome

584
00:31:22,833 --> 00:31:24,558
mientras mis pacientes
quedaban incapacitados.

585
00:31:24,559 --> 00:31:26,551
He salvado la vida a reyes y princesas

586
00:31:26,552 --> 00:31:28,129
en todos los rincones del mundo.

587
00:31:28,130 --> 00:31:29,697
Me adoran.

588
00:31:29,698 --> 00:31:32,366
Quieren poner mi nombre a sus hijos.

589
00:31:32,367 --> 00:31:34,301
Nunca olvidarán quién soy.

590
00:31:34,302 --> 00:31:36,037
- Pero parece que tú lo has hecho.
- No.

591
00:31:36,038 --> 00:31:37,505
Tú eres el que ha olvidado quién soy:

592
00:31:37,506 --> 00:31:39,840
el jefe de cirugía y tu jefe.

593
00:31:39,841 --> 00:31:42,076
Responderás ante la junta.

594
00:31:50,184 --> 00:31:52,452
¿Sí? ¿Qué piensas?

595
00:31:52,453 --> 00:31:55,021
¿Nic te dejó salir de la casa así?

596
00:31:57,459 --> 00:31:59,150
¿Qué haces?

597
00:31:59,151 --> 00:32:01,366
He comido un sándwich gratis
aquí desde que empecé.

598
00:32:01,367 --> 00:32:04,202
- Esos chicos me adoran.
- ¿Es cierto eso?

599
00:32:04,203 --> 00:32:07,285
Deja que adivine, huevo frito.

600
00:32:07,286 --> 00:32:10,312
Sí. ¿Cómo lo sabes?

601
00:32:10,313 --> 00:32:11,437
Te adoran,

602
00:32:11,438 --> 00:32:13,163
pero no tanto.

603
00:32:13,164 --> 00:32:16,257
¿Has estado invitándome a
almorzar todo este tiempo?

604
00:32:16,258 --> 00:32:18,783
Sí. Algo que mi residente
hizo por mí. Es una tradición.

605
00:32:18,784 --> 00:32:21,443
Simplemente paga por adelantado,
haz lo mismo por tu interno.

606
00:32:21,444 --> 00:32:23,937
Es una forma de agradecer

607
00:32:23,938 --> 00:32:26,897
todo el trabajo duro que han hecho.

608
00:32:26,898 --> 00:32:30,134
El último. Mejor que lo disfrutes.

609
00:32:38,826 --> 00:32:40,693
Escucha.

610
00:32:43,091 --> 00:32:44,559
Quiero que sepas que...

611
00:32:44,560 --> 00:32:47,295
Lo sé.

612
00:32:50,522 --> 00:32:52,123
Quiero mostrarte algo.

613
00:32:59,007 --> 00:33:02,076
- Quieres decir...
- Sí, sí, sí, sí.

614
00:33:03,278 --> 00:33:06,080
   

615
00:33:06,081 --> 00:33:07,949
Enhorabuena.

616
00:33:07,950 --> 00:33:10,451
No se lo he pedido todavía.

617
00:33:10,452 --> 00:33:12,253
Tengo que encontrar el momento adecuado.

618
00:33:12,254 --> 00:33:13,821
- Tiene que decir que sí.
- Lo hará.

619
00:33:13,822 --> 00:33:15,957
Sois inevitables.

620
00:33:17,659 --> 00:33:19,393
No, sé lo que siento por Nic.

621
00:33:19,394 --> 00:33:22,096
Eso nunca ha cambiado. Nunca cambiará.

622
00:33:23,799 --> 00:33:26,300
Ella lo es todo.

623
00:33:28,370 --> 00:33:30,872
- Hola.
- Hola.

624
00:33:30,873 --> 00:33:33,035
No, no.

625
00:33:33,036 --> 00:33:34,275
Venga.

626
00:33:35,510 --> 00:33:38,312
¿Cómo está Mina?

627
00:33:38,313 --> 00:33:40,181
Malhumorada y refunfuñando.

628
00:33:40,182 --> 00:33:43,684
Anoche durmió en una
silla al lado de Adaku.

629
00:33:43,685 --> 00:33:45,887
¿Y Adaku?

630
00:33:45,888 --> 00:33:48,856
En estado crítico.

631
00:33:48,857 --> 00:33:50,658
Está intubada y sedada.

632
00:33:50,659 --> 00:33:52,126
Le espera un largo camino.

633
00:33:52,127 --> 00:33:53,861
Pasará un tiempo en el hospital.

634
00:33:53,862 --> 00:33:55,863
Sin embargo, el bebé

635
00:33:55,864 --> 00:33:58,366
podría volver a casa en una semana.

636
00:33:58,367 --> 00:34:00,501
Con Mina.

637
00:34:01,937 --> 00:34:04,138
Es un pensamiento aterrador.

638
00:34:04,139 --> 00:34:07,341
   

639
00:34:24,559 --> 00:34:29,330
Lo siento... por lo de antes.

640
00:34:29,331 --> 00:34:31,365
Las cosas que he dicho.

641
00:34:34,710 --> 00:34:36,434
Pero no estaba equivocada.

642
00:34:36,435 --> 00:34:37,960
Si la hubiéramos llevado
a cirugía lo primero...

643
00:34:37,961 --> 00:34:39,828
Mina, para.

644
00:34:43,412 --> 00:34:46,914
Cuidarla era mi trabajo.

645
00:34:49,351 --> 00:34:52,687
Mira, lo entiendo.

646
00:34:52,688 --> 00:34:55,323
Han sido 24 horas difíciles para todos.

647
00:34:57,559 --> 00:35:00,361
Y ahora te espera otro desafío.

648
00:35:05,600 --> 00:35:07,001
Es tan pequeña.

649
00:35:17,408 --> 00:35:19,500
La cirugía salió perfectamente.

650
00:35:19,501 --> 00:35:21,827
Tenemos esperanzas de
una recuperación total.

651
00:35:21,828 --> 00:35:23,595
Eso es maravilloso.

652
00:35:26,088 --> 00:35:29,056
¿Cómo te encuentras?

653
00:35:29,057 --> 00:35:33,260
He estado mejor, pero no puedo quejarme.

654
00:35:33,261 --> 00:35:36,063
Sigo aquí, ¿verdad?

655
00:35:36,064 --> 00:35:38,099
Sé que tengo que agradecérselo a usted.

656
00:35:38,100 --> 00:35:41,168
Bueno, la persona a la que tenemos
que agradecérselo es al donante.

657
00:35:43,205 --> 00:35:45,873
Te ha dado un precioso regalo.

658
00:35:45,874 --> 00:35:49,076
Prometo que he aprendido la lección.

659
00:35:50,712 --> 00:35:53,080
No voy a cometer ese
error otra vez, ¿vale?

660
00:35:55,317 --> 00:35:59,186
Me gustaría estar seguro de eso.

661
00:35:59,187 --> 00:36:01,922
Quiero que empieces por
ser sincero con tu madre.

662
00:36:05,434 --> 00:36:07,326
- No puedo hacer eso.
- No, no, no, no.

663
00:36:07,327 --> 00:36:10,120
Está bien. Es importante.
Ella tiene que saberlo.

664
00:36:10,121 --> 00:36:15,082
Y es por lo que... quiero
que vayas a terapia.

665
00:36:15,083 --> 00:36:16,908
Necesitas hablar con alguien
de por qué intentaste

666
00:36:16,909 --> 00:36:19,229
suicidarte para asegurarte
de que no vuelva a repetirse.

667
00:36:32,417 --> 00:36:34,975
¿Estás seguro de que el cirujano
de trasplantes te habrá oído?

668
00:36:34,976 --> 00:36:36,157
Seguro.

669
00:36:36,158 --> 00:36:37,391
- ¿Qué ha dicho?
- Nada.

670
00:36:37,392 --> 00:36:39,026
Se marchó sin hablar conmigo.

671
00:36:39,027 --> 00:36:40,819
Vale, esto es malo.

672
00:36:40,820 --> 00:36:42,554
Bueno, tal vez sí, tal vez no.

673
00:36:42,555 --> 00:36:44,265
No sabemos si se lo contará a alguien.

674
00:36:44,266 --> 00:36:45,499
La cirugía está realizada
y el resultado es bueno.

675
00:36:45,500 --> 00:36:46,825
No pueden dar marcha atrás.

676
00:36:46,826 --> 00:36:48,736
Esto no debería ser un problema.

677
00:36:48,737 --> 00:36:50,538
No existen directrices de
la Asociación de Trasplantes

678
00:36:50,539 --> 00:36:52,006
que indiquen a los
centros de trasplantes

679
00:36:52,007 --> 00:36:54,241
si deben donar órganos a alguien
que haya intentado suicidarse.

680
00:36:54,242 --> 00:36:57,211
El protocolo de trasplantes
varía de un hospital a otro.

681
00:36:57,212 --> 00:36:59,947
Si Tyler hubiera ido al Atlanta General,

682
00:36:59,948 --> 00:37:02,283
habrían aprobado la
cirugía de trasplante

683
00:37:02,284 --> 00:37:04,318
prácticamente sin hacer
preguntas, pero...

684
00:37:04,319 --> 00:37:08,155
el Chastain no funciona así.

685
00:37:08,156 --> 00:37:11,025
¿Y qué hacemos ahora?

686
00:37:12,594 --> 00:37:14,929
Comportarnos como si no pasara nada.

687
00:37:30,877 --> 00:37:34,380
¿Dónde está la junta?
Solicité una reunión.

688
00:37:34,381 --> 00:37:35,981
Su solicitud fue denegada.

689
00:37:35,982 --> 00:37:37,449
No puede hacer eso.

690
00:37:37,450 --> 00:37:38,951
Está en los estatutos del hospital.

691
00:37:38,952 --> 00:37:40,644
El jefe de cirugía puede solicitar...

692
00:37:40,645 --> 00:37:43,013
Le han despojado de ese cargo, Dr. Bell.

693
00:37:45,859 --> 00:37:47,459
¿Qué ha dicho?

694
00:37:47,460 --> 00:37:51,764
El Dr. Cain es el nuevo jefe
de cirugía del Chastain.

695
00:37:51,765 --> 00:37:55,968
Todas las futuras
solicitudes pasarán por él.

696
00:38:13,186 --> 00:38:15,387
Randolph, me he enterado.

697
00:38:15,388 --> 00:38:17,289
¿Estás bien?

698
00:38:17,290 --> 00:38:19,143
Atendiendo a mi primer amor.

699
00:38:19,144 --> 00:38:21,102
Poniendo mis afectos
donde tenga posibilidad

700
00:38:21,103 --> 00:38:22,861
de que sean devueltos.

701
00:38:22,862 --> 00:38:25,788
¿Dejarás el Chastain?

702
00:38:25,789 --> 00:38:28,291
No les daré esa satisfacción.

703
00:38:30,904 --> 00:38:34,306
Y si me despiden, me tendrán
que pagar una suma considerable.

704
00:38:34,307 --> 00:38:36,909
Pero me despedirán a mí.

705
00:38:36,910 --> 00:38:39,936
¿Sabes cómo disminuye la
presión antes de una tormenta,

706
00:38:39,937 --> 00:38:42,362
y no eres consciente
en absoluto de ello,

707
00:38:42,363 --> 00:38:45,056
pero sabes que algo está cambiando?

708
00:38:45,057 --> 00:38:46,915
Anoche acabé todo tu papeleo.

709
00:38:46,916 --> 00:38:50,886
Tienes un contrato de
cinco años, blindado.

710
00:38:53,293 --> 00:38:55,060
No sé qué decir.

711
00:38:56,874 --> 00:38:59,300
Sé lo que eres, una gran cirujana.

712
00:39:07,517 --> 00:39:09,942
Vale, ¿podéis prestarme
atención, por favor?

713
00:39:09,943 --> 00:39:12,478
Demos la bienvenida a nuestro
nuevo jefe de residentes,

714
00:39:12,479 --> 00:39:14,179
el Dr. Conrad Hawkins.

715
00:39:19,052 --> 00:39:20,219
¡Discurso!

716
00:39:20,220 --> 00:39:22,088
Sí.

717
00:39:22,089 --> 00:39:24,123
Si Devon quiere un discurso,
va a tener un discurso.

718
00:39:24,124 --> 00:39:25,357
Las llaves de palacio.

719
00:39:25,358 --> 00:39:28,227
Tienes tu propio despacho y una
sala de reuniones con ducha.

720
00:39:28,228 --> 00:39:29,928
Es todo tuyo.

721
00:39:29,929 --> 00:39:31,588
Gracias, gracias. Veremos si

722
00:39:31,589 --> 00:39:33,332
todavía me seguís aplaudiendo
cuando os patee el culo

723
00:39:33,333 --> 00:39:34,533
a primera hora de la mañana.

724
00:39:36,336 --> 00:39:38,572
- ¿Ya has conocido a tus internos?
- No.

725
00:39:38,573 --> 00:39:39,764
No sé nada de ellos.

726
00:39:39,765 --> 00:39:41,456
- Bonita bata, Hawkins.
- Gracias.

727
00:39:41,457 --> 00:39:43,542
No es que importe mucho. Nunca
he sido jefe de residentes.

728
00:39:43,543 --> 00:39:46,612
Mírame ahora.

729
00:39:46,613 --> 00:39:49,181
He oído que

730
00:39:49,182 --> 00:39:52,885
tu despacho tiene una flamante pantalla
plana de 72 pulgadas y una Xbox.

731
00:39:52,886 --> 00:39:54,019
¿Tienes tiempo para
una llamada al deber?

732
00:39:54,020 --> 00:39:55,587
- Sí, hagámoslo realidad.
- Vale.

733
00:39:55,588 --> 00:39:58,524
¡Justo el hombre que andaba buscando!

734
00:39:58,525 --> 00:40:00,125
Puedo usar tu nueva ducha, ¿verdad?

735
00:40:00,126 --> 00:40:02,795
Cuando quieras, cuando quieras.

736
00:40:02,796 --> 00:40:03,962
¿Y yo qué?

737
00:40:03,963 --> 00:40:05,432
Ni de coña.

738
00:40:05,433 --> 00:40:06,865
¿Qué, los sándwiches
de huevo frito gratis

739
00:40:06,866 --> 00:40:10,069
no fueron suficientes para ti?

740
00:40:11,638 --> 00:40:13,196
Esto es impresionante.

741
00:40:13,197 --> 00:40:14,773
Nunca he tenido mi nombre en una puerta.

742
00:40:15,709 --> 00:40:17,343
Deja que lo intente yo.

743
00:40:19,735 --> 00:40:21,215
Tal vez no la hayan programado todavía.

744
00:40:23,391 --> 00:40:25,450
Dr. Hawkins.

745
00:40:25,451 --> 00:40:27,676
Yo la cogeré. Gracias.

746
00:40:27,677 --> 00:40:31,470
Le ha mentido a la
junta de trasplantes.

747
00:40:31,471 --> 00:40:33,641
No damos órganos a
pacientes que son suicidas.

748
00:40:33,642 --> 00:40:36,277
Espere, Tyler no es un
suicida. Fue un estúpido error.

749
00:40:37,831 --> 00:40:40,466
¿Estoy hablando con usted?

750
00:40:43,303 --> 00:40:45,504
Está despedido.

751
00:40:47,440 --> 00:40:50,242
Esa regla es arbitraria y lo sabe.

752
00:40:50,243 --> 00:40:51,910
No le importa Tyler Warzel,

753
00:40:51,911 --> 00:40:54,202
le importa que yo sea un chivato.

754
00:40:54,203 --> 00:40:56,929
De eso se trata todo esto.

755
00:40:56,930 --> 00:40:59,989
Di el chivatazo

756
00:40:59,990 --> 00:41:02,825
sobre una medicación dañina y a usted
le preocupa la cuenta de resultados.

757
00:41:04,557 --> 00:41:06,658
Me tiene miedo.

758
00:41:08,561 --> 00:41:10,329
Y debería tenerlo.

759
00:41:12,432 --> 00:41:15,601
Seguridad le acompañará hasta la salida.

760
00:41:15,602 --> 00:41:18,070
Deme su busca.

761
00:41:22,642 --> 00:41:24,643
Gracias.

762
00:41:39,359 --> 00:41:41,793
- ¿Qué está pasando?
- Han despedido a Conrad.

763
00:41:43,641 --> 00:41:45,397
No puede hacer esto.

764
00:41:45,398 --> 00:41:47,090
Sáqueme las manos de encima.

765
00:41:47,091 --> 00:41:48,434
No pasa nada. No pasa nada.

766
00:41:48,435 --> 00:41:50,102
Entonces, yo también renunciaré.

767
00:41:50,103 --> 00:41:51,570
No, te quedarás aquí.

768
00:41:53,406 --> 00:41:55,741
Nos vemos esta noche.

769
00:42:48,718 --> 00:42:51,218
www.subtitulamos.tv

