1
00:00:00,240 --> 00:00:00,320
   

2
00:00:00,321 --> 00:00:00,560
   

3
00:00:01,280 --> 00:00:05,240
Muy bien, Vinnie,
¿entiendes lo que hice?

4
00:00:05,241 --> 00:00:09,600
¿Cómo los puse? Dime qué sigue.

5
00:00:09,601 --> 00:00:14,480
Pegas los cables a la terminal
que enciende la nitroglicerina.

6
00:00:14,481 --> 00:00:16,840
Buen chico.

7
00:00:19,560 --> 00:00:22,880
Pero antes de eso, ¿qué haces?

8
00:00:22,881 --> 00:00:25,120
Te paras bien atrás.

9
00:00:34,120 --> 00:00:38,800
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.

10
00:00:45,240 --> 00:00:46,080
¡Vinnie!

11
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
- ¿Qué?
- ¡Vin!

12
00:00:50,161 --> 00:00:53,600
Puta ma... ¿Qué pasa? ¿Qué?

13
00:00:53,601 --> 00:00:56,520
- Es Big Sandy.
- ¿Qué?

14
00:00:56,521 --> 00:01:00,640
¿Qué, cariño? ¿Qué hay con eso?

15
00:01:00,641 --> 00:01:02,680
Se ha ido.

16
00:01:04,560 --> 00:01:06,520
Un segundo.

17
00:01:06,521 --> 00:01:08,920
- ¿A dónde fue?
- Se ha ido, Vin.

18
00:01:08,921 --> 00:01:12,320
- ¿A dónde?
- Está muerta.

19
00:01:12,321 --> 00:01:15,840
- Está muerta, Vin.
- Ven aquí.

20
00:01:17,600 --> 00:01:20,760
Está bien. Está bien.

21
00:01:25,040 --> 00:01:27,000
   

22
00:01:27,001 --> 00:01:29,520
Es la erección matinal. No
significa nada. ¿De acuerdo?

23
00:01:30,880 --> 00:01:33,520
Siéntate. Siéntate.
Haré algo para beber.

24
00:01:38,014 --> 00:01:42,614
www.subtitulamos.tv

25
00:01:42,800 --> 00:01:46,040
Todos ayudaremos con el funeral,
¿de acuerdo? Flores y discursos.

26
00:01:46,041 --> 00:01:49,000
Sí, ¿pero quién va a pagarlo?
San no tenía ahorros.

27
00:01:49,001 --> 00:01:51,840
- ¿Qué hay de tu jefe?
- ¿Ese pajero de mierda?

28
00:01:51,841 --> 00:01:53,880
Es más cerrado que culo de muñeco.

29
00:01:53,881 --> 00:01:57,640
Glen Glenson, googlea "idiota poco
confiable" y hay una foto de Glen.

30
00:01:57,641 --> 00:02:00,840
Muevan a la gorda puta.
Tenemos clientes en una hora.

31
00:02:03,320 --> 00:02:07,800
Big Sandy era la madama del Rat
And Cutter, el burdel local.

32
00:02:07,801 --> 00:02:12,400
Era enorme en todos los
aspectos. Amaba la vida

33
00:02:12,401 --> 00:02:15,320
y la vida la amaba a ella.

34
00:02:15,321 --> 00:02:18,920
Tiene dinero, miles. Sabemos
que tiene. Nosotras lo ganamos.

35
00:02:18,921 --> 00:02:21,040
¿No pueden echarle manos?

36
00:02:21,041 --> 00:02:23,280
Lo guarda en una caja
fuerte enorme en su oficina.

37
00:02:23,281 --> 00:02:26,000
Una vez por mes me lleva ahí
para que le chupe las bolas.

38
00:02:26,001 --> 00:02:29,560
- La gran puta. ¿Pero dónde
está su oficina? - En el sótano.

39
00:02:29,561 --> 00:02:33,320
Es como el Fort Knox, Vin, cerraduras
eléctricas y cámaras de vigilancia.

40
00:02:33,321 --> 00:02:37,360
¿Alguna tiene las llaves?
¿Alguna vez la deja abierta?

41
00:02:37,361 --> 00:02:39,440
Mierda.

42
00:02:39,441 --> 00:02:42,680
Tenemos que hacer algo. Ella
se merece una buena despedida.

43
00:02:54,480 --> 00:02:56,720
- ¿Qué carajo haces?
- Mo.

44
00:02:56,721 --> 00:02:59,480
La campanilla, es solo una
vez, no ping, ping, ping.

45
00:02:59,481 --> 00:03:03,520
¿Cómo esperas que salga? Ping,
ping todo el día. ¡Y tú, ojete!

46
00:03:03,521 --> 00:03:08,720
¡Me cagaste con ese caballo! Aposté
800 a Martika's Kitchen. ¡Salió sexto!

47
00:03:08,721 --> 00:03:12,240
Espera. Todos perdimos ese día.
Nunca dije que era algo seguro.

48
00:03:12,241 --> 00:03:14,800
Dijiste "es seguro". Fueron
tus palabras exactas.

49
00:03:14,801 --> 00:03:18,560
¡"Es seguro"! ¿Y ahora me
llamas con el punto ping, ping?

50
00:03:18,561 --> 00:03:21,720
- ¿Qué quieres?
- Es Big Sandy, viejo.

51
00:03:21,721 --> 00:03:25,720
- ¿Qué hay con ella?
- Murió, viejo.

52
00:03:25,721 --> 00:03:29,480
No... ¡otra más no!

53
00:03:29,481 --> 00:03:33,320
Estoy atestado. ¿Quieres ver?
Tengo tres adictos a la heroína.

54
00:03:33,321 --> 00:03:37,120
¡Alguien los prendió fuego y
una anciana murió de un derrame!

55
00:03:37,121 --> 00:03:39,320
¿Cómo voy a levantarla? ¡Hoy estoy solo!

56
00:03:39,321 --> 00:03:41,360
Gary, lo siento, viejo. Es que...

57
00:03:43,160 --> 00:03:45,080
Solo puedo pagarte después, amigo.

58
00:03:45,081 --> 00:03:49,600
¿Después? ¿Esto parece una caridad?

59
00:03:49,601 --> 00:03:55,000
- No. - ¿El cartel dice "Abracadabra.
Puta caridad registrada"?

60
00:03:55,001 --> 00:03:58,200
- No, dice "Sepultureo".
- Se cayó una puta "R"

61
00:03:58,201 --> 00:04:01,800
o la arrancaron. Y créeme,
sospecho que sé quién fue.

62
00:04:01,801 --> 00:04:07,600
Después no. De ninguna manera, nada,
nein, nyet, non gratis. ¡No me jodas!

63
00:04:09,520 --> 00:04:12,680
Hazlo de nuevo. ¡Te reto,
carajo! Hazlo de nuevo

64
00:04:15,760 --> 00:04:19,960
¿Quieres vivir aquí, puto
imbécil? Carajo, fuera...

65
00:04:21,760 --> 00:04:23,760
Me pegó mal. Es todo, viejo.

66
00:04:23,761 --> 00:04:27,200
Solo pensar que en un minuto
puedes estar ahí lleno de vida,

67
00:04:27,201 --> 00:04:29,360
y al siguiente te fuiste a la mierda.

68
00:04:29,361 --> 00:04:33,240
Y la maldita cosa bipolar. Paso
mucho tiempo en mi propia cabeza.

69
00:04:33,241 --> 00:04:36,480
Como si la vida me
pasara de largo. Se fue.

70
00:04:36,481 --> 00:04:39,320
¿Sabes?, ahora tengo 30
años. Pienso para mí mismo

71
00:04:39,321 --> 00:04:42,080
que si muero mañana,
¿sabes, qué he hecho?,

72
00:04:42,081 --> 00:04:44,280
¿qué carajos va a decir
la gente sobre mí?

73
00:04:44,281 --> 00:04:47,600
Cosas buenas, Vin. Dirán
cosas agradables. ¿Sabes...?

74
00:04:47,601 --> 00:04:51,200
Creo que has contribuido de
muchas maneras importantes.

75
00:04:51,201 --> 00:04:53,240
¿Sí? ¿Como cuáles?

76
00:04:56,360 --> 00:05:00,760
- Vamos.
- Has... Hay...

77
00:05:03,840 --> 00:05:05,960
No puedes pensar en una
maldita cosa, ¿o sí?

78
00:05:05,961 --> 00:05:09,760
¡No! Eres...

79
00:05:11,760 --> 00:05:15,440
- ¿Qué?
- Bueno, vendes marihuana.

80
00:05:15,441 --> 00:05:19,120
- ¿Vendo marihuana? - Es una
fuente de felicidad para muchos.

81
00:05:21,320 --> 00:05:24,400
A propósito, ¿podrías conseguirme
un poco para el fin de semana?

82
00:05:26,000 --> 00:05:29,720
Vendrán unos amigos para
una reunión, ya sabes,

83
00:05:29,721 --> 00:05:33,360
a pasar un poco de música,
armar un par de gordos y...

84
00:05:33,361 --> 00:05:35,720
Estamos en los 90´s de nuevo.

85
00:05:38,960 --> 00:05:43,440
Pero creo que sí, has contribuido de
muchas formas en las vidas de otros.

86
00:05:45,080 --> 00:05:47,040
¿Lo de la hierba fue un sí?

87
00:05:47,041 --> 00:05:51,120
Estuvimos jugando al fútbol
y leí un poco de literatura.

88
00:05:51,121 --> 00:05:54,120
- Vaya. ¿Cómo te fue con el fútbol?
- Bien.

89
00:05:54,121 --> 00:06:00,200
- ¿Bien? - Sí, metimos cuatro
goles y el otro equipo nada.

90
00:06:00,201 --> 00:06:04,200
- ¿Tú metiste uno?
- Sí. - Buen chico.

91
00:06:29,400 --> 00:06:32,360
- Bueno, ¿cómo te va?
- Me va bien.

92
00:06:32,361 --> 00:06:35,240
- ¿Y a ti?
- No me hagas hablar.

93
00:06:35,241 --> 00:06:37,640
Mis intestinos sangran.
El perro tiene cistitis.

94
00:06:37,641 --> 00:06:40,080
Y en cuanto a ese bastardo drogón,

95
00:06:40,081 --> 00:06:42,400
- lo hizo de nuevo.
- ¿Qué es esta vez?

96
00:06:42,401 --> 00:06:46,000
Hackeó computadoras del
gobierno, de Hacienda.

97
00:06:46,001 --> 00:06:49,480
Hurgando para descubrir si los
Take That pagaron sus impuestos.

98
00:06:49,481 --> 00:06:52,360
Ahora tengo una puta etiqueta.
"Riesgo de fuga", me dicen.

99
00:06:52,361 --> 00:06:55,600
Le dije: "Renta gratis, comida gratis
y una gigantografía de Gandalf".

100
00:06:55,601 --> 00:06:58,640
No irá a ninguna parte. Pasa, querido.

101
00:07:01,120 --> 00:07:01,960
¿Vortex?

102
00:07:03,560 --> 00:07:06,240
- Ya voy.
- Soy Vinnie, tengo tu maría.

103
00:07:06,241 --> 00:07:09,160
Entrada permitida.

104
00:07:09,161 --> 00:07:11,600
¿Todo bien, colega?

105
00:07:11,601 --> 00:07:13,640
¿Cómo te va, amigo?

106
00:07:13,641 --> 00:07:17,360
Confío en que has traído
mis hierbas mágicas.

107
00:07:17,361 --> 00:07:19,520
Tu madre dice que estuvieron
molestándote un poco.

108
00:07:19,521 --> 00:07:24,200
El estado trata de silenciarme, pero
mis poderes son demasiado fuertes.

109
00:07:24,201 --> 00:07:28,520
Sus sistemas y restricciones
nunca encadenarán a mi espíritu.

110
00:07:28,521 --> 00:07:32,560
- Tengo tus 40 habituales.
- Correcto. Y...

111
00:07:32,561 --> 00:07:35,040
Solo tengo monedas de oro.

112
00:07:35,041 --> 00:07:37,440
Mientras que sean 40, amigo.

113
00:07:37,441 --> 00:07:39,760
¿Tú puedes hackear cualquier sitio?

114
00:07:39,761 --> 00:07:43,120
Vincent, mis poderes son imparables.

115
00:07:43,121 --> 00:07:46,640
- Sí, ¿qué tal cámaras de seguridad?
- ¿De seguridad?

116
00:07:47,720 --> 00:07:50,520
¡Pan comido, amigo!

117
00:07:50,521 --> 00:07:52,720
¡Macarrones con queso!

118
00:07:52,721 --> 00:07:55,120
- Hace tiempo que no comes eso.
- No.

119
00:07:55,121 --> 00:07:58,280
Muy bien, ¿con qué?
¿Con qué los quieres?

120
00:07:58,281 --> 00:08:01,320
Con tocino y zanahorias.

121
00:08:01,321 --> 00:08:04,360
- ¿Qué? ¿qué quieres?
- Tocino y zanahorias.

122
00:08:04,361 --> 00:08:07,200
Muy bien. Lo haremos. Vamos. Adentro.

123
00:08:20,960 --> 00:08:25,440
Y luego un poco de polvo mágico.

124
00:08:25,441 --> 00:08:27,920
¡Listo! El Rat And Cutter.

125
00:08:27,921 --> 00:08:30,320
Amigo, es increíble.
Déjame echar un vistazo.

126
00:08:30,321 --> 00:08:33,720
Y creo que ahí es donde
está alojado el botín.

127
00:08:33,721 --> 00:08:39,800
- Bien. ¿Podemos hacerlo más grande?
- ¿Ampliar? ¡Claro que podemos!

128
00:08:39,801 --> 00:08:42,040
¡Mierda! Ahí está la caja fuerte.

129
00:08:42,041 --> 00:08:44,920
Podría entrar en segundos. ¿La
imagen se graba las 24 horas?

130
00:08:44,921 --> 00:08:46,960
Del crepúsculo al amanecer.

131
00:08:46,961 --> 00:08:49,080
De acuerdo, si alguien
fuese a robar ese lugar,

132
00:08:49,081 --> 00:08:53,200
¿hay alguna forma de hacer que la
cámara se apague por unas horas?

133
00:08:53,201 --> 00:08:57,200
Bueno, agregando un poco más de magia,

134
00:08:57,201 --> 00:09:02,400
podemos grabar el cuarto
vacío y reproducirlo en bucle

135
00:09:02,401 --> 00:09:04,880
para el sistema de seguridad.

136
00:09:04,881 --> 00:09:08,120
Si alguien robara, ¿no quedará
ningún registro de haber estado ahí?

137
00:09:08,121 --> 00:09:11,040
- Correcto.
- Bien, ¿puedes prepararlo?

138
00:09:11,041 --> 00:09:14,280
Por una pequeña remuneración, sí.

139
00:09:14,281 --> 00:09:17,680
Hierba gratis por un mes.

140
00:09:17,681 --> 00:09:19,720
- Tres meses.
- Me estás jodiendo.

141
00:09:19,721 --> 00:09:23,320
- Cinco semanas y una depiladora
para tu mamá. - Hecho.

142
00:09:23,321 --> 00:09:26,200
- Vamos, viejo.
- Vamos, Vincent.

143
00:09:26,201 --> 00:09:28,240
Has hecho un trato con el mago.

144
00:09:29,600 --> 00:09:32,320
Solo hazlo.

145
00:09:35,040 --> 00:09:38,080
Ahora, el sótano. ¿Cómo lograrás entrar?

146
00:09:39,800 --> 00:09:42,100
Ese es mi próximo problema.

147
00:09:42,101 --> 00:09:44,600
- ¿Alcantarillas? - Alcantarillas.
- Alcantarillas.

148
00:09:44,601 --> 00:09:46,640
- Alcantarillas.
- Estás loco de remate.

149
00:09:46,641 --> 00:09:49,760
- Es una pura genialidad. Piénsalo.
- Lo pensé. Es una locura.

150
00:09:49,761 --> 00:09:53,000
Escúchenme. Todas las calles tienen
acceso a sus alcantarillas principales.

151
00:09:53,001 --> 00:09:55,600
En caso de bloqueo. En
caso de... no sé, da igual.

152
00:09:55,601 --> 00:09:58,400
Solo necesitamos una de esas
herramientas para abrir la tapa.

153
00:09:58,401 --> 00:10:02,600
- Y aquí es donde debemos hacer
la tarea. - ¿Hay tarea? - ¡Dios!

154
00:10:02,601 --> 00:10:06,960
Iremos por las alcantarillas hasta
estar debajo del Rat And Cutter.

155
00:10:06,961 --> 00:10:11,080
- ¿Cómo lo sabrás? - Con un medidor.
De esos que vienen en rollos.

156
00:10:11,081 --> 00:10:13,520
La cosa esa que tiene rollo y hace
mediciones. En fin, escuchen,

157
00:10:13,521 --> 00:10:16,760
lo medimos por arriba. Luego
sabremos la distancia por abajo.

158
00:10:16,761 --> 00:10:18,840
- ¿Ven lo que digo?
- A prueba de tontos.

159
00:10:18,841 --> 00:10:21,720
¡No jodas! Lo estoy haciendo
para el funeral de Big Sandy.

160
00:10:21,721 --> 00:10:23,920
- ¿No vamos a chapotear en la mierda?
- No.

161
00:10:23,921 --> 00:10:27,200
Ese es un error habitual, el 90
por ciento de los desperdicios

162
00:10:27,201 --> 00:10:29,240
- son agua.
- ¡Eso es mentira!

163
00:10:29,241 --> 00:10:31,680
- Búscalo. - ¿Qué hay del otro
10 por ciento? - ¡Es mierda!

164
00:10:31,681 --> 00:10:33,720
No es solo mierda. También hay orina.

165
00:10:33,721 --> 00:10:36,280
Hay toda clase de cosas.
No estás entendiendo.

166
00:10:36,281 --> 00:10:38,560
La oficina de Glenson está en un sótano.

167
00:10:38,561 --> 00:10:41,240
Si sabemos exactamente cuánto
debemos ir por la alcantarilla,

168
00:10:41,241 --> 00:10:43,280
solo tendremos que hacer un
agujero suficientemente grande

169
00:10:43,281 --> 00:10:45,320
para pasar y ya entramos.

170
00:10:45,321 --> 00:10:47,960
Es una genialidad.
Díganme que me equivoco.

171
00:10:47,961 --> 00:10:51,280
- Te equivocas, colega.
- El es plan más estúpido

172
00:10:51,281 --> 00:10:55,880
- que oí en todo el año.
- Bien, veamos tu plan brillante, genio.

173
00:10:55,881 --> 00:10:58,720
Esperen. Yo soy el puto genio.
Hay una manera más fácil.

174
00:10:58,721 --> 00:11:03,800
Hay uno que viene al calabozo, el Sr.
Bishop. Cuando acaba lo suyo, hablamos.

175
00:11:03,801 --> 00:11:08,160
- Está forrado, ¿sí? Se está
divorciando. - Me pregunto por qué.

176
00:11:08,161 --> 00:11:11,160
Me dice: "Envenenó a los niños
y los puso en mi contra".

177
00:11:11,161 --> 00:11:14,440
Ella apenas lo deja visitarlos.
Ahora le pide más dinero.

178
00:11:16,200 --> 00:11:18,480
No quiero que la golpeen, solo un...

179
00:11:18,481 --> 00:11:22,400
Solo un mensaje directo, ¿sabes?
De que esto tiene que parar.

180
00:11:22,401 --> 00:11:25,160
Corrijo, ese es el plan más
estúpido que oí en todo el año.

181
00:11:25,161 --> 00:11:29,240
- Tres mil. Es una mina de oro.
- No cuenten conmigo. - Ni conmigo.

182
00:11:29,241 --> 00:11:33,880
- Ni conmigo.
- Creo que vale la pena intentarlo.

183
00:11:33,881 --> 00:11:36,200
- Leche de banana.
- No, es grasosa.

184
00:11:37,440 --> 00:11:42,480
- Leche de banana.
- ¿Puede mirarlo un minuto?

185
00:11:47,160 --> 00:11:50,520
- Muy bien, ¿qué mierda pasa?
- ¿Con qué? - Me están siguiendo.

186
00:11:50,521 --> 00:11:52,880
¿Yo? no sé de qué estás hablando.

187
00:11:52,881 --> 00:11:55,360
No mientan. Los vi el
otro día y volvieron.

188
00:11:55,361 --> 00:11:58,040
- ¿Qué quieren?
- Te equivocaste de persona, cariño.

189
00:11:58,041 --> 00:12:01,080
- Solo estamos haciendo compras.
- ¿Eso es todo, compras?

190
00:12:04,160 --> 00:12:06,120
- ¿Qué cosas?
- Queso. - Whisky.

191
00:12:08,000 --> 00:12:09,960
Whisky y queso.

192
00:12:11,080 --> 00:12:15,200
No sé de qué va esto. No tiene que
ver conmigo ni con él. ¿De acuerdo?

193
00:12:16,600 --> 00:12:18,520
Si los veo de nuevo,
llamaré a la policía.

194
00:12:21,680 --> 00:12:23,960
¿Haremos "policía bueno y malo"?

195
00:12:23,961 --> 00:12:27,160
O dos policías buenos a menos que
ella no le encuentre sentido.

196
00:12:27,161 --> 00:12:30,600
- No sé, lo que se te ocurra.
- Policía bueno y malo.

197
00:12:30,601 --> 00:12:32,760
Yo seré el bueno. Tú el malo.

198
00:12:32,761 --> 00:12:35,160
Oye, ¿te parece bien ser el malo?

199
00:12:35,161 --> 00:12:37,280
- Seré el policía que quieras.
- El malo.

200
00:12:37,281 --> 00:12:39,840
Sabes cómo hacerlo, ¿no?

201
00:12:39,841 --> 00:12:42,880
Malvado, malhumorado. No
digas nada, solo gruñe.

202
00:12:43,960 --> 00:12:46,800
- ¿Que gruña?
- Sí, gruñe. Ya sabes...

203
00:12:46,801 --> 00:12:49,600
- Sí.
- No voy a hacer esa mierda.

204
00:12:49,601 --> 00:12:53,320
- Entonces yo seré el policía malo.
- Si quieres, sé tú el policía malo.

205
00:12:53,321 --> 00:12:55,640
- Bueno. Quedamos igual.
- ¡Dios!

206
00:12:57,480 --> 00:13:00,480
Es una bonita casa. Le
fue bien en el divorcio.

207
00:13:00,481 --> 00:13:03,360
Él dijo que se la dio.

208
00:13:03,361 --> 00:13:06,000
Los hijos siguen viviendo
aquí. No quiso disputar eso.

209
00:13:07,120 --> 00:13:11,160
- ¿En qué anda él? - No sé, viejo,
algo con los peces. - ¿Peces?

210
00:13:11,161 --> 00:13:13,520
- Peces.
- Una puta fortuna.

211
00:13:14,640 --> 00:13:17,800
Hola, chicos, ¿en qué puedo ayudarlos?

212
00:13:19,200 --> 00:13:21,160
Sí...

213
00:13:21,161 --> 00:13:23,200
Somos hombres del Sr. Bishop.

214
00:13:23,201 --> 00:13:25,360
Nos envió para tener
una charla con usted.

215
00:13:27,040 --> 00:13:27,760
Adelante.

216
00:13:30,280 --> 00:13:31,530
Sí.

217
00:13:33,240 --> 00:13:37,840
- Vayamos al grano. - ¿Con cuál puta
nueva está saliendo? ¿Con Donna?

218
00:13:38,920 --> 00:13:41,200
Lo siento. No sabemos
nada de ninguna Donna.

219
00:13:41,201 --> 00:13:45,080
Rubia, me dijeron. Solía
manejar una de sus tiendas.

220
00:13:45,081 --> 00:13:48,200
- No vinimos a discutir sobre
su nueva relación. - 29.

221
00:13:48,201 --> 00:13:50,480
¿Qué quiere con su
verga vieja y marchita?

222
00:13:50,481 --> 00:13:53,920
29 putos años. Debe estar encantado.

223
00:13:53,921 --> 00:13:57,360
Nunca puede alejarse de
la carne suave y joven.

224
00:13:57,361 --> 00:14:00,440
Supongo que está vagando
como un cachorrito enamorado.

225
00:14:00,441 --> 00:14:03,400
Yo no...

226
00:14:03,401 --> 00:14:06,520
no diría exactamente eso.

227
00:14:06,521 --> 00:14:09,440
Lo que diría es que es un
hombre muy poco feliz,

228
00:14:09,441 --> 00:14:12,600
por eso venimos a hablarle
de por qué es tan infeliz.

229
00:14:12,601 --> 00:14:15,600
- ¿No es cierto?
- Lo siento. Sigue tú. Dame un segundo.

230
00:14:18,440 --> 00:14:21,000
- ¡Dylan! ¿Qué quieres?
- Tenemos un problema. Ven aquí.

231
00:14:21,001 --> 00:14:23,320
¿Qué tipo de problema?
Estoy jodidamente ocupado.

232
00:14:23,321 --> 00:14:26,040
- Es Terrence McCann.
- Bueno, estoy en camino.

233
00:14:27,320 --> 00:14:30,160
- Vuelvo en media hora.
Estarás bien solo. - ¿Qué?

234
00:14:30,161 --> 00:14:33,120
Que sí, carajo. ¿Tienes
las llaves? Del auto.

235
00:14:35,360 --> 00:14:37,760
Buen chico.

236
00:14:37,761 --> 00:14:39,800
Todo bien. Estoy bien.

237
00:14:49,000 --> 00:14:51,480
¿Estás segura de que te estaban
siguiendo? - ¿Parezco idiota?

238
00:14:51,481 --> 00:14:54,040
No, no. Pero podría ser
una coincidencia, ¿no?

239
00:14:54,041 --> 00:14:56,560
¿Qué? ¿Una coincidencia?
¿En la calle y en la tienda?

240
00:14:57,680 --> 00:14:59,680
- ¿A quién jodieron?
- A nadie.

241
00:15:01,200 --> 00:15:04,720
Si me siguen cuando estoy con
Tyler, eso me enloquece, ¿sí?

242
00:15:04,721 --> 00:15:07,280
Quienquiera que sean, necesito
saber que no está en peligro.

243
00:15:07,281 --> 00:15:09,680
- No lo está. Lo prometemos. ¿No?
- ¿Lo prometen?

244
00:15:09,681 --> 00:15:12,640
- Entonces saben quiénes son.
- No, no sabemos.

245
00:15:12,641 --> 00:15:15,600
No, sabemos, pero lo
averiguaremos y lo solucionaremos.

246
00:15:15,601 --> 00:15:18,360
Si vuelves a verlos, me
llamas de inmediato, ¿sí?

247
00:15:18,361 --> 00:15:21,840
- Es mejor que no me mientan.
- No. Por supuesto que no.

248
00:15:21,841 --> 00:15:24,480
Estamos con lo del funeral de Big Sandy.

249
00:15:24,481 --> 00:15:26,720
No. No quiero preocuparme
por cosas que no sé.

250
00:15:28,400 --> 00:15:30,320
Todo esto es por un puto poni.

251
00:15:31,400 --> 00:15:33,320
- Tenemos que ponerle fin.
- ¿Cómo?

252
00:15:33,321 --> 00:15:36,960
No lo sé. Puedes decir que
le comprarás uno nuevo.

253
00:15:36,961 --> 00:15:39,000
Es el orgullo y alegría de su hija.

254
00:15:40,320 --> 00:15:43,960
Tienes que averiguar a quién se lo
vendió Jim y ofrecerle más dinero.

255
00:15:43,961 --> 00:15:46,720
No va a recordarlo, ¿o sí?

256
00:15:46,721 --> 00:15:48,960
No lo sé, colega. Tal
vez Erin tiene razón,

257
00:15:48,961 --> 00:15:52,520
tengo que salir de aquí. Tal vez
lo de Terrence McCann es una señal,

258
00:15:52,521 --> 00:15:54,600
que nos dice que nos mudemos.

259
00:16:01,400 --> 00:16:03,360
De acuerdo. Vamos a mudarnos, ¿sabes?

260
00:16:03,361 --> 00:16:06,080
"A empezar tu nueva vida".

261
00:16:06,081 --> 00:16:09,040
- Me parece bien.
- ¿Sí? - Sí.

262
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
¿Qué pasa si quieres tirarte
de un puente de nuevo?

263
00:16:15,241 --> 00:16:17,640
- ¿Qué pasará, Vinnie?
- ¿Quién te contó eso?

264
00:16:17,641 --> 00:16:19,680
¿El puto Ralph Roberts? ¡Oye!

265
00:16:21,120 --> 00:16:24,400
Ahí voy a pensar cuando las
cosas me superan. No iba a...

266
00:16:25,480 --> 00:16:27,400
No supongas que por ser bipolar,

267
00:16:27,401 --> 00:16:31,560
me voy a tirar de un puto puente cada
vez que las cosas me superen, viejo.

268
00:16:31,561 --> 00:16:34,960
Y aunque lo hiciera, ya no sería
tu problema. Porque te vas.

269
00:16:34,961 --> 00:16:37,000
Yo... no importa.

270
00:16:42,520 --> 00:16:44,760
Al menos no tenemos que robar
la caja fuerte de Glen Glenson.

271
00:16:46,720 --> 00:16:48,880
Al menos eso es un problema menos.

272
00:16:49,920 --> 00:16:51,880
¿Qué quiere?

273
00:16:51,881 --> 00:16:53,920
Tommo, ¿qué pasa, viejo?

274
00:16:56,400 --> 00:16:58,440
- ¿Qué carajos hiciste?
- Ah, sí.

275
00:16:58,441 --> 00:17:00,800
Me gusta. La suposición de que fui yo.

276
00:17:00,801 --> 00:17:03,880
Estoy en una situación de mierda así
que debió ser una idiotez que hice yo.

277
00:17:03,881 --> 00:17:05,920
- Salud, viejo.
- Bueno, ¿qué fue?

278
00:17:05,921 --> 00:17:09,560
Sí. Esta vez, resulta que
es una idiotez que hice yo.

279
00:17:09,561 --> 00:17:12,920
- Pero me molesta...
- Tommo, no la lastimaste, ¿o sí?

280
00:17:12,921 --> 00:17:15,520
No jodas. ¿A una mujer? Nunca.

281
00:17:17,880 --> 00:17:21,800
- Me la cogí. - ¿Te la
cogiste? - No quería hacerlo.

282
00:17:21,801 --> 00:17:25,240
Se me abalanzó
acariciándome con las tetas.

283
00:17:25,241 --> 00:17:27,440
- ¿Qué debía hacer?
- ¡Cogértela no!

284
00:17:27,441 --> 00:17:32,080
Desafío a cualquiera, incluso a ti, a
resistirse bajo esas circunstancias.

285
00:17:32,081 --> 00:17:35,240
Puede que estuviera un
poco baqueteada, pero...

286
00:17:35,241 --> 00:17:39,240
está en muy buena forma. Apuesto
que hace yoga o algo así.

287
00:17:39,241 --> 00:17:41,680
Zumba. Hacía todas esas posiciones.

288
00:17:41,681 --> 00:17:44,680
- ¿En serio?
- Sí, sabe lo que hace.

289
00:17:46,320 --> 00:17:51,320
- Si no te hubieras ido no habría pasado
nada. - ¿Y te la cogiste por mi culpa?

290
00:17:51,321 --> 00:17:52,040
Tarado.

291
00:17:55,240 --> 00:17:57,600
¿Qué pasa si él le cuenta?
¿Y si ella lo descubre?

292
00:17:57,601 --> 00:18:00,240
¿Al menos esquivaste el
tema antes de cogértela?

293
00:18:00,241 --> 00:18:03,600
- No exactamente.
- ¿Qué quieres decir?

294
00:18:03,601 --> 00:18:06,640
Bueno, no, para nada.

295
00:18:06,641 --> 00:18:08,680
Brillante. Eso es jodidamente brillante.

296
00:18:08,681 --> 00:18:10,880
No te van a pagar los tres mil, ¿no?

297
00:18:10,881 --> 00:18:15,680
Después ella dijo que "es del tipo
celoso. Con problemas de ira".

298
00:18:15,681 --> 00:18:19,360
Prometió cerrar la boca si me
la cogía de nuevo el sábado.

299
00:18:20,960 --> 00:18:23,800
Me la voy a coger por el
resto de mi vida, ¿no?

300
00:18:23,801 --> 00:18:25,920
- Alcantarillas.
- ¿Qué? - Sí.

301
00:18:30,600 --> 00:18:33,240
Domingo. Tiene que ser
el domingo al atardecer.

302
00:18:33,241 --> 00:18:36,440
- El único momento en que nunca
está ahí. - Bueno, domingo será.

303
00:18:37,560 --> 00:18:40,920
Si alguien escucha algo, son
trabajos edilicios, ¿de acuerdo?

304
00:18:40,921 --> 00:18:44,080
- Es como el atraco del Hatton
Garden, ¿no? - Atraparon a todos.

305
00:18:44,081 --> 00:18:46,160
¿Sí?

306
00:18:52,000 --> 00:18:54,640
- Prueba así. - Esa es la
herramienta para abrir tapas.

307
00:18:56,120 --> 00:18:59,160
Me debes una por esto.
Todo irá al archivo.

308
00:19:25,720 --> 00:19:28,080
Ya está hecho.

309
00:19:28,081 --> 00:19:30,640
Vigila mientras todos estamos ahí abajo.

310
00:19:30,641 --> 00:19:31,360
   

311
00:19:32,840 --> 00:19:35,320
- ¿Sabes lo que harás?
- Sí. - Dime.

312
00:19:36,600 --> 00:19:39,400
Vigilar y asegurarme de que nadie venga.

313
00:19:39,401 --> 00:19:43,000
- Así es. ¿Y?
- Y... y...

314
00:19:43,001 --> 00:19:45,320
- Alerto si viene la policía.
- Buen chico.

315
00:19:45,321 --> 00:19:48,960
No creas que no te llevamos porque
no serás útil. Cardi, mírame.

316
00:19:48,961 --> 00:19:51,240
Esta es una parte
importante de la misión.

317
00:19:51,241 --> 00:19:53,880
Aquí arriba eres ojos y orejas.
Si encuentras algún problema,

318
00:19:53,881 --> 00:19:57,920
quiero que llames por el walkie-talkie,
que tiene un alcance de 500 metros.

319
00:19:57,921 --> 00:19:59,960
Probando, probando.

320
00:20:01,080 --> 00:20:03,120
Probando, probando.

321
00:20:05,960 --> 00:20:08,480
Recibido. Cambio.

322
00:20:08,481 --> 00:20:10,520
Buen chico.

323
00:20:12,240 --> 00:20:14,240
Hagámoslo.

324
00:20:17,240 --> 00:20:19,200
- Es profundo, ¿no?
- por supuesto.

325
00:20:19,201 --> 00:20:21,760
¿Esperaban una piscina cubierta? Entren.

326
00:20:23,160 --> 00:20:25,960
- Ash, tú primero. - ¿Por
qué yo? - ¿Por qué no?

327
00:20:25,961 --> 00:20:28,240
- Ve tú. - Carajo, ve tú.
- Carajo, ve tú.

328
00:20:28,241 --> 00:20:31,720
- Dijiste que...
- Yo iré. Puta banda de maricas.

329
00:20:45,400 --> 00:20:47,360
Dios mío.

330
00:21:01,280 --> 00:21:04,240
- Ojos y orejas.
- ¿Qué? - Nada.

331
00:21:08,520 --> 00:21:10,440
Entra.

332
00:21:27,120 --> 00:21:29,640
Dios, huele como nido de cuervos, ¿no?

333
00:21:29,641 --> 00:21:31,680
¿Hacia dónde vamos?

334
00:21:33,120 --> 00:21:35,080
¿Qué dice?

335
00:21:47,320 --> 00:21:49,280
Imbécil.

336
00:21:58,720 --> 00:22:00,920
Bien, amigo.

337
00:22:00,921 --> 00:22:04,360
¿Me das un almuerzo de pollo?

338
00:22:04,361 --> 00:22:09,800
Ensalada extra, papas fritas y...

339
00:22:09,801 --> 00:22:14,005
Coca Diet. Por tres.

340
00:22:14,006 --> 00:22:14,405
   

341
00:22:15,325 --> 00:22:17,285
Vamos, colega.

342
00:22:32,405 --> 00:22:36,245
Qué bellas doncellas.

343
00:23:17,605 --> 00:23:20,205
Soy Dylan. No puedo
atender. Deja un mensaje.

344
00:23:20,206 --> 00:23:25,125
- Mierda. - Soy Vinnie. Deja un mensaje
en la señal, a menos que seas Dylan.

345
00:23:36,365 --> 00:23:42,885
Hola, Jake. Anota esto.
B, X, 0, A, J, W, L.

346
00:23:42,886 --> 00:23:47,485
- Erin, ¿qué pasa? - Un hombre blanco
alto y un negro bajo, de unos 30 años.

347
00:23:47,486 --> 00:23:50,605
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien. Te explicaré luego.

348
00:24:00,165 --> 00:24:03,205
Mierda. Mierda. ¡No!

349
00:24:03,206 --> 00:24:05,685
¿Dónde estás? ¿Hola, conductor?

350
00:24:06,765 --> 00:24:07,485
¿Hola?

351
00:24:12,525 --> 00:24:14,445
Cambio, Tío. Responde, cambio.

352
00:24:19,445 --> 00:24:21,605
¡Camioneta! ¿De quién es esta camioneta!

353
00:24:27,845 --> 00:24:29,095
Bien.

354
00:24:30,365 --> 00:24:32,445
Muy bien, arriba. Ponte tus zapatillas.

355
00:24:32,446 --> 00:24:34,525
- Pero es hora de dormir.
- Ya no.

356
00:24:35,965 --> 00:24:39,565
- Quiero que me leas un cuento.
- Sí, después. Póntelas.

357
00:24:45,205 --> 00:24:48,405
Mierda. ¡Mierda!

358
00:24:55,085 --> 00:24:58,365
Mierda. El hombre indicado,

359
00:24:58,366 --> 00:25:00,405
para el momento indicado.

360
00:25:17,365 --> 00:25:19,325
Vuelvo en un momento.

361
00:25:24,725 --> 00:25:27,805
- Kath. - Danos un minuto.
- Es urgente.

362
00:25:27,806 --> 00:25:33,365
- ¿Por qué estás aquí?
- Hay una cosita...

363
00:25:33,366 --> 00:25:36,965
Una camioneta sobre la cosita.

364
00:25:36,966 --> 00:25:39,445
- Cálmate. ¿Qué estás diciendo?
- Hay una camioneta.

365
00:25:39,446 --> 00:25:43,565
Debo encontrar al conductor, pregunta
si está. Está estacionada sobre...

366
00:25:43,566 --> 00:25:46,245
¡El agujero donde están los
chicos! No pueden salir.

367
00:25:46,246 --> 00:25:49,445
¿Cómo se estacionó ahí,
Cardi? ¿Dónde estabas?

368
00:25:49,446 --> 00:25:52,205
¡Idiota! ¿Qué pasa si está ahí
toda la noche? ¿Cómo van a salir?

369
00:25:53,485 --> 00:25:56,125
- ¡Cardi! ¡Cardi!
- Damas y caballeros...

370
00:25:56,126 --> 00:25:59,125
- No tengo tiempo. Estoy ocupado.
- Ven aquí.

371
00:25:59,126 --> 00:26:02,245
- ¡Tengo que irme!
- ¿Vas a ver a Tommo?

372
00:26:02,246 --> 00:26:04,645
¿Qué? ¿Por qué?

373
00:26:04,646 --> 00:26:09,285
- ¡Sí! ¡Sí, Tommo!
- Alguna posteó esto en Internet.

374
00:26:09,286 --> 00:26:13,205
¡Qué grande, Tommo! Mi esposo
no la tiene tan grande.

375
00:26:13,206 --> 00:26:16,405
¡Mierda! Espero que el esposo
sea del tipo comprensivo.

376
00:26:16,406 --> 00:26:20,765
¡Cardi! No está aquí.
¡Sal y ve a buscarlo!

377
00:26:27,885 --> 00:26:29,845
Sigue.

378
00:26:38,005 --> 00:26:40,165
¡Carajo! ¡La puta madre!

379
00:26:57,325 --> 00:26:59,365
Bien, bájenme.

380
00:27:04,525 --> 00:27:06,765
Nunca me van a creer esto.

381
00:27:06,766 --> 00:27:09,125
Lo hicimos una vez y lo logramos.
¡Es la habitación correcta!

382
00:27:10,925 --> 00:27:12,885
Por favor, cálmate. Por favor, cálmate.

383
00:27:18,365 --> 00:27:21,965
¿Estás bien? Mírame.
¿Estás bien? ¿Seguro?

384
00:27:21,966 --> 00:27:24,005
- Muy bien. ¿Dónde está Dylan?
- Ni idea.

385
00:27:24,006 --> 00:27:26,085
- ¿Dónde está Vinnie? ¿Lo has visto?
- No.

386
00:27:26,086 --> 00:27:29,125
No vi a nadie. No sé nada, lo juro.

387
00:27:29,126 --> 00:27:32,525
- ¿Dónde están?
- No lo sé.

388
00:27:32,526 --> 00:27:34,725
¡Cardi! ¿Dónde están?

389
00:27:34,726 --> 00:27:36,765
- ¡Patéale la pierna!
- ¡Dios!

390
00:27:36,766 --> 00:27:39,245
- Dímelo.
- No lo sé. ¡No lo sé!

391
00:27:39,246 --> 00:27:41,805
- Hazlo de nuevo. Vamos.
- ¡Alcantarillas! ¡Alcantarillas!

392
00:27:41,806 --> 00:27:45,085
Están haciendo un agujero bajo el Rat
And Cutter para volar la caja fuerte.

393
00:27:47,525 --> 00:27:53,805
- ¿Para volar la caja fuerte?
- Lo hacen por ti. Por Big Sandy.

394
00:27:53,806 --> 00:27:55,845
Cuando los veas, diles que me llamen.

395
00:27:55,846 --> 00:27:59,445
- ¿Por qué lo hacen por ti?
- Fui estúpida al preguntar.

396
00:28:51,685 --> 00:28:53,645
Muy bien, estamos listos.

397
00:28:54,725 --> 00:28:56,685
Todos párense bien atrás.

398
00:28:58,485 --> 00:29:00,445
Soy Vortex.

399
00:29:00,446 --> 00:29:02,645
Mago de la pureza.

400
00:29:02,646 --> 00:29:05,125
Cúbranse los oídos.

401
00:29:05,126 --> 00:29:08,845
¡Y estás regenteando una
casa de pecado y dolor!

402
00:29:08,846 --> 00:29:10,885
Cinco, cuatro...

403
00:29:12,045 --> 00:29:14,005
...dos, uno.

404
00:29:26,805 --> 00:29:29,445
- Es dinero tailandés.
- Al carajo. Mételo en el bolso.

405
00:29:31,765 --> 00:29:34,405
¡Quítate de encima!

406
00:29:34,406 --> 00:29:36,805
¡Soy Vortex!

407
00:29:49,605 --> 00:29:53,125
- Tú. ¿Es tuya?
- Sí.

408
00:29:53,126 --> 00:29:55,205
¿Dónde carajos has estado?

409
00:29:55,206 --> 00:29:58,165
¿Sabes el desastre que
has causado, idiota?

410
00:29:58,166 --> 00:30:01,245
- Estuviste bebiendo, amigo.
- Tengo gente en ese agujero.

411
00:30:02,485 --> 00:30:04,485
Mueve tu puta camioneta.

412
00:30:15,725 --> 00:30:17,645
¿Vas a caber ahí, gordo cretino?

413
00:30:17,646 --> 00:30:22,285
- Gordo cretino tú. - Tú.
- ¡Soy como tú, gordo pajero!

414
00:30:22,286 --> 00:30:24,685
Ni siquiera puedes
hablar, idiota tartamudo.

415
00:30:24,686 --> 00:30:27,125
¿Qué?

416
00:30:27,126 --> 00:30:29,405
Carajo, dime eso de nuevo.

417
00:30:35,085 --> 00:30:37,045
¡Imbécil!

418
00:30:42,365 --> 00:30:43,115
   

419
00:30:52,285 --> 00:30:54,245
¿Así que Imbécil?

420
00:30:54,246 --> 00:30:57,685
Disfruta ahí abajo, porque
no volverás a salir por aquí.

421
00:31:04,800 --> 00:31:06,760
Vaya, viejo.

422
00:31:10,160 --> 00:31:13,080
Está bien. No puedo creer
que conseguimos todo.

423
00:31:13,081 --> 00:31:15,880
Tengo que decirlo, viejo,
estoy impresionado.

424
00:31:15,881 --> 00:31:18,560
Lo sé. Tenemos un semi.

425
00:31:18,561 --> 00:31:20,600
   

426
00:31:24,280 --> 00:31:26,400
Muy bien, chicos, ¿cómo
están? ¿Todo bien?

427
00:31:26,401 --> 00:31:28,480
¿Qué carajos haces aquí abajo?

428
00:31:28,481 --> 00:31:31,280
Hubo un pequeño percance.

429
00:31:43,320 --> 00:31:44,520
¡Lo siento!

430
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
Matarlo no nos sacará de esta.

431
00:31:50,961 --> 00:31:54,160
Carajo. ¿Qué vamos a hacer?

432
00:31:54,161 --> 00:31:56,520
No podemos volver, ¿o sí, puto idiota?

433
00:31:56,521 --> 00:32:00,160
No podemos volver. Si oyeron que
volamos las caja, van a buscarnos.

434
00:32:00,161 --> 00:32:02,200
- Dios mío, vamos a morir.
- Silencio.

435
00:32:02,201 --> 00:32:05,640
Cállate. Bien. Como lo veo,
solo tenemos una opción.

436
00:32:05,641 --> 00:32:07,680
- ¿Cuál es?
- Caminamos.

437
00:32:07,681 --> 00:32:09,880
El drenaje fluye hacia las plantas
de desperdicios más cercanas.

438
00:32:09,881 --> 00:32:14,040
Todas conducen a una tubería principal.
No puede estar lejos del canal.

439
00:32:14,041 --> 00:32:16,120
Podría tener kilómetros
y no tenemos comida.

440
00:32:16,121 --> 00:32:18,160
¿Tienes una mejor idea?

441
00:32:18,161 --> 00:32:20,200
- No.
- ¿Alguien tiene una mejor idea?

442
00:32:20,201 --> 00:32:23,680
Muy bien. Andando.

443
00:32:23,681 --> 00:32:26,920
- Al carajo. - Oye, oye. Hay
mierda por todas partes. Cálmate,

444
00:32:26,921 --> 00:32:32,000
- ¡Estúpido!
- Mierda.

445
00:32:36,400 --> 00:32:38,360
Por cierto...

446
00:32:39,680 --> 00:32:43,360
hay un par de cosas
más que deberían saber

447
00:32:43,361 --> 00:32:49,000
sobre Erin y la esposa del Sr. Bishop.

448
00:33:02,880 --> 00:33:05,600
- No hay señales de nadie.
- No tenías que venir.

449
00:33:05,601 --> 00:33:09,960
Solo quería asegurarme
de que estabas a salvo.

450
00:33:09,961 --> 00:33:12,000
¿Dónde está Dylan?

451
00:33:12,001 --> 00:33:14,600
Está con sus amigos en alguna parte.

452
00:33:14,601 --> 00:33:16,640
Su téléfono estaba apagado..

453
00:33:16,641 --> 00:33:19,560
¿Tú inventaste esto?

454
00:33:19,561 --> 00:33:22,440
- ¿Qué?
- Para hacer que viniera.

455
00:33:22,441 --> 00:33:25,040
- La rutina de la damisela en peligro.
- Sí.

456
00:33:25,041 --> 00:33:28,200
Sí, porque oí que llamar a
alguien y decirle frenéticamente

457
00:33:28,201 --> 00:33:31,200
que anote una matrícula
es un levante apropiado.

458
00:33:31,201 --> 00:33:31,920
Lo es.

459
00:33:36,240 --> 00:33:39,080
- ¿Crees que iban a lastimarte?
- No lo sé.

460
00:33:41,960 --> 00:33:44,360
Tener un hijo...

461
00:33:44,361 --> 00:33:47,200
Te hace más vulnerable. ¿Sabes?

462
00:33:47,201 --> 00:33:49,840
Pero yo estoy acostumbrada
a esta mierda.

463
00:33:49,841 --> 00:33:51,960
Me pasó toda mi vida.

464
00:33:51,961 --> 00:33:55,360
Mi hermano siempre
traía problemas a casa.

465
00:33:55,361 --> 00:33:57,400
Pero a él...

466
00:33:58,520 --> 00:34:00,480
Trato de protegerlo de eso.

467
00:34:02,280 --> 00:34:05,200
¿Sabes?, cuando te cuento estas cosas,

468
00:34:05,201 --> 00:34:08,800
me doy cuenta más que nunca de
que la gente normal no vive así.

469
00:34:10,160 --> 00:34:12,120
Es ridículo.

470
00:34:14,560 --> 00:34:18,480
Me quedaré hasta que
tu novio llegue a casa

471
00:34:18,481 --> 00:34:20,520
por si ellos regresan.

472
00:34:24,440 --> 00:34:28,840
¿Qué vas a hacer,
proxeneta de clase media?

473
00:34:28,841 --> 00:34:30,960
Debes saber que estoy
entrenado en esgrima.

474
00:34:32,600 --> 00:34:36,120
¿Por qué siempre me haces
caso, idiota? ¿Por qué, idiota?

475
00:34:36,121 --> 00:34:38,160
Porque la pasamos bien.

476
00:34:38,161 --> 00:34:41,040
Sí, así es. Enfrentémoslo.

477
00:34:41,041 --> 00:34:43,920
En 50 años estaremos muertos.
Así que podrías disfrutarlo.

478
00:34:43,921 --> 00:34:48,160
Sí, no te equivocas. Vamos a
estar muertos mucho antes...

479
00:34:48,161 --> 00:34:50,560
- ¡Basta!
- ¡Cállate tú, ojete!

480
00:34:50,561 --> 00:34:53,360
- ¿Por dónde vamos?
- izquierda. - Derecha.

481
00:34:53,361 --> 00:34:55,880
- La gran puta.
- Derecha. - ¿Por qué?

482
00:34:55,881 --> 00:34:58,280
- Ese letrero, B-7.
- ¿Sí?

483
00:34:58,281 --> 00:35:02,560
- Están numeradas hacia arriba. Es
la única salida. - Bien, genial.

484
00:35:02,561 --> 00:35:05,080
- Dios, se pone peor.
- Sí.

485
00:35:05,081 --> 00:35:07,760
Apesta aquí abajo.

486
00:35:07,761 --> 00:35:11,080
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué carajos es eso?

487
00:35:11,081 --> 00:35:15,640
- Es una bola grasa de basura.
- ¿Bola de grasa? Apesta.

488
00:35:15,641 --> 00:35:17,880
Para ti es el desayuno.

489
00:35:17,881 --> 00:35:19,920
¿Cómo vamos a atravesarla?

490
00:35:19,921 --> 00:35:22,720
Amigo, espera. Tal vez
deberíamos retroceder.

491
00:35:22,721 --> 00:35:25,120
¿A dónde? Nos dijiste que
esta era la única salida.

492
00:35:25,121 --> 00:35:28,720
- Estamos vagando en la oscuridad sin
saber dónde vamos. - ¡Vamos a morir!

493
00:35:28,721 --> 00:35:32,400
Cállate. No hay otra salida.
Tendremos que atravesarlo.

494
00:35:32,401 --> 00:35:38,160
- Bueno. - Retrocedan. - No
sabemos qué hay detrás.

495
00:35:38,161 --> 00:35:41,320
- Vamos, Ash.
- Esto no está bueno.

496
00:35:44,880 --> 00:35:48,080
- Ten cuidado. Probablemente
es venenoso. - Cállate.

497
00:36:32,600 --> 00:36:33,350
¡No!

498
00:36:55,800 --> 00:37:01,720
Mierda. Bueno. El dinero está
mojado. El teléfono se jodió.

499
00:37:03,560 --> 00:37:05,520
¿Cómo volveremos a casa?

500
00:37:39,680 --> 00:37:41,640
Nos vemos, chicos.

501
00:37:44,680 --> 00:37:45,520
Gracias.

502
00:37:47,480 --> 00:37:49,800
¿Qué? Es para Big Sandy.

503
00:37:49,801 --> 00:37:53,000
- Sí, ya sé, ¿pero tenía que ser esto?
- Le pediste ayuda a Vinnie.

504
00:37:54,120 --> 00:37:56,040
- Esto es lo que te toca.
- Apesta.

505
00:37:57,600 --> 00:37:59,880
No. No. Hablo en serio.

506
00:38:01,520 --> 00:38:04,040
Jake, él es Dylan. Dylan, él es Jake.

507
00:38:05,600 --> 00:38:07,680
- El compañero de Erin.
- Sí.

508
00:38:12,040 --> 00:38:15,400
Los tipos misteriosos aparecieron
de nuevo. Llamé a Jake y vino.

509
00:38:15,401 --> 00:38:17,440
Sí, te llamé primero.

510
00:38:17,441 --> 00:38:20,320
- Y a Vinnie.
- Muchas gracias, Jake. Muy amable.

511
00:38:20,321 --> 00:38:24,360
Sí. No me corresponde, pero
quizá deberían resolver esto.

512
00:38:24,361 --> 00:38:26,400
No deberían asustar a mujeres y niños.

513
00:38:26,401 --> 00:38:29,320
- No sabemos quiénes son, ¿no?
- No. No sabemos.

514
00:38:30,400 --> 00:38:32,360
Pero gracias por el consejo.

515
00:38:37,960 --> 00:38:39,960
Bueno, debería darme una ducha.

516
00:38:39,961 --> 00:38:43,120
- Sí, yo debería irme.
- Apesta. Huele mal.

517
00:38:49,960 --> 00:38:52,320
Bueno, gracias. Gracias por venir.

518
00:38:52,321 --> 00:38:54,360
No pasa nada.

519
00:38:56,200 --> 00:38:58,160
Te veo en la universidad.

520
00:39:11,560 --> 00:39:15,040
Eres la sensación en Internet, Tommo.

521
00:39:17,280 --> 00:39:22,000
- Bueno, espero que haya tomado mi mejor
perfil. - No es lo que te pedí, ¿o sí?

522
00:39:22,001 --> 00:39:25,320
Lo sé. Lo sé. Siéntese.
No. Lo sé, Sr. Bishop,

523
00:39:25,321 --> 00:39:28,040
la cuestión es que, sí,
por favor no me mate.

524
00:39:32,920 --> 00:39:35,240
Acabo de colgar con mi abogado.

525
00:39:35,241 --> 00:39:37,640
Ella se plegó al arreglo.

526
00:39:37,641 --> 00:39:41,160
Puedo pedir custodia compartida,
reduje los gastos de manutención,

527
00:39:41,161 --> 00:39:45,080
todo. Hiciste una jugada maestra, Tommo,

528
00:39:45,081 --> 00:39:47,120
lo hayas querido o no.

529
00:39:48,800 --> 00:39:51,240
Bueno, eso quise hacer, ¿no?

530
00:39:51,241 --> 00:39:54,000
Podría abrazarte, colega.

531
00:39:54,001 --> 00:39:56,800
Pero apestas mucho a mierda.

532
00:40:06,600 --> 00:40:08,560
La puta madre.

533
00:40:43,080 --> 00:40:45,040
Desapareció.

534
00:40:55,360 --> 00:40:57,920
Todas llamaban a Sandy "Big Sandy".

535
00:40:57,921 --> 00:41:01,320
Podrían pensar que es grosero, que
tuviese que vivir la vida con su tamaño

536
00:41:01,321 --> 00:41:06,840
como parte de su nombre. Pero creo
que la gente quería decir otra cosa.

537
00:41:06,841 --> 00:41:09,880
Creo que se referían a lo
grande que era su corazón.

538
00:41:09,881 --> 00:41:13,520
Una vez ella me dijo, "Kath,
no tengo una lista de deseos,

539
00:41:13,521 --> 00:41:16,040
tengo una lista de mamadas.

540
00:41:16,041 --> 00:41:19,240
Una lista para fumar, otra para
beber y otra para esnifar".

541
00:41:20,920 --> 00:41:23,280
Gracias por esto, Vin.

542
00:41:23,281 --> 00:41:26,840
Diría "cuando quieras",
pero fue una puta pesadilla.

543
00:41:28,360 --> 00:41:31,280
¿Qué hizo Glen cuando se enteró?

544
00:41:31,281 --> 00:41:35,920
Perdió la cabeza. Literalmente,
golpeaba el suelo con los puños.

545
00:41:38,320 --> 00:41:40,280
No lo he visto desde entonces.

546
00:41:41,480 --> 00:41:44,680
Resulta que debía mucho
dinero a personas importantes.

547
00:41:44,681 --> 00:41:45,430
   

548
00:41:46,840 --> 00:41:48,800
¿Como cuáles?

549
00:41:48,801 --> 00:41:51,360
Los hermanos Pentachi,

550
00:41:51,361 --> 00:41:54,920
Saul Channing, Cal Vosso,

551
00:41:56,080 --> 00:41:59,000
y otro tipo. Un tal Terrance.

552
00:42:00,920 --> 00:42:04,640
- ¿McCann?
- Sí, ¿lo conoces?

553
00:42:06,240 --> 00:42:09,760
¿Robamos dinero que
pertenece a Terrence McCann?

554
00:42:09,761 --> 00:42:13,280
No es nuestro problema, ¿no? Es de Glen.

555
00:42:13,281 --> 00:42:16,200
Mientras que nadie se
entere que fuimos nosotros.

556
00:42:16,201 --> 00:42:18,840
¿Y acaso alguien va a descubrirlo?

557
00:42:18,841 --> 00:42:20,090
Sí.

558
00:42:21,920 --> 00:42:23,840
Estaremos bien.

559
00:42:28,000 --> 00:42:31,880
EN EL PRÓXIMO EPISODIO

560
00:42:31,881 --> 00:42:35,520
   

561
00:42:35,521 --> 00:42:39,400
   

562
00:42:39,401 --> 00:42:41,800
   

563
00:42:44,760 --> 00:42:48,520
   

564
00:42:48,521 --> 00:42:51,040
   

565
00:42:51,041 --> 00:42:54,280
www.subtitulamos.tv

566
00:42:54,281 --> 00:42:56,320
   

