1
00:00:34,606 --> 00:00:36,183
Como miembro del servicio,

2
00:00:36,207 --> 00:00:37,902
no puedes evitar sentirte asombrado

3
00:00:37,926 --> 00:00:40,483
por el USS Arizona Memorial,

4
00:00:40,507 --> 00:00:43,789
un símbolo de héroes estadounidenses
que han hecho el último sacrificio

5
00:00:43,813 --> 00:00:45,459
al servicio de su país.

6
00:00:45,483 --> 00:00:48,262
Pocos de nosotros llegaremos
a igualar su legado.

7
00:00:48,286 --> 00:00:50,598
Solo podemos esperar estar a la altura.

8
00:00:50,622 --> 00:00:52,798
Así que cuando te dan luz verde
para el servicio de reserva,

9
00:00:52,822 --> 00:00:55,899
te sientes honrado por la
oportunidad de hacerlo.

10
00:01:00,231 --> 00:01:02,777
- Buenos días, Wingard.
- Teniente.

11
00:01:02,801 --> 00:01:04,779
¿Cómo va el surfeo?

12
00:01:04,803 --> 00:01:06,547
No tan mal. Atrapé una
ola de ocho segundos

13
00:01:06,571 --> 00:01:07,615
en Pipeline el otro día.

14
00:01:07,639 --> 00:01:09,951
Ocho segundos. Bien.

15
00:01:09,975 --> 00:01:11,686
Es un bonito auto el que tiene aquí.

16
00:01:11,710 --> 00:01:12,820
¿Dónde lo robó?

17
00:01:12,844 --> 00:01:14,288
Un momento.

18
00:01:14,312 --> 00:01:16,223
¿Qué te hace pensar que no es mío?

19
00:01:17,882 --> 00:01:19,760
Bueno...

20
00:01:19,784 --> 00:01:21,517
Es muy bueno, teniente.

21
00:01:35,734 --> 00:01:37,367
Entre.

22
00:01:40,405 --> 00:01:41,661
Capitán Greene.

23
00:01:41,685 --> 00:01:44,540
- Teniente Magnum.
- Siéntate, Magnum.

24
00:01:48,680 --> 00:01:50,929
Tengo que decirlo, estoy
un poco sorprendido.

25
00:01:50,953 --> 00:01:53,427
La última vez que nos
sentamos, fue un poco tenso,

26
00:01:53,451 --> 00:01:55,363
- así que quiero decir...
- Te será dada

27
00:01:55,387 --> 00:01:56,719
una operación especial.

28
00:01:58,056 --> 00:02:00,267
Necesito que atrapes a Marwan Hayek.

29
00:02:00,291 --> 00:02:02,269
Hayek.

30
00:02:02,293 --> 00:02:04,872
- Ha vuelto a aparecer, ¿no?
- Espionaje

31
00:02:04,896 --> 00:02:06,474
dice que podría estar escondido
en la Triple Frontera.

32
00:02:06,498 --> 00:02:08,275
En caso de que tu
geografía esté oxidada...

33
00:02:08,299 --> 00:02:11,145
Es la tierra de nadie entre
Brasil, Paraguay y Argentina.

34
00:02:11,169 --> 00:02:14,015
Una de las zonas más
anárquicas del planeta.

35
00:02:14,039 --> 00:02:16,050
Supongo que si fuera un
traficante de armas fugitivo,

36
00:02:16,074 --> 00:02:17,418
no sería un mal lugar para esconderme.

37
00:02:17,442 --> 00:02:19,520
Aparentemente, Hayek sigue
traficando con armas.

38
00:02:19,544 --> 00:02:21,889
Déjeme adivinar. ¿Quiere que
vaya allí bajo el pretexto

39
00:02:21,913 --> 00:02:24,325
de comprar armas y secuestrar a Hayek?

40
00:02:24,349 --> 00:02:25,893
Usando tu vieja tapadera
como agente de armas.

41
00:02:25,917 --> 00:02:27,628
Infiltrarte con él como
lo hiciste en Afganistán.

42
00:02:27,652 --> 00:02:29,630
Con suerte, esta vez, no se escapará.

43
00:02:29,654 --> 00:02:31,738
- Voy a necesitar un equipo.
- Tienes uno.

44
00:02:31,762 --> 00:02:33,567
Un oficial de casos de la CIA

45
00:02:33,591 --> 00:02:35,970
y un analista de armas de la
DIA para ayudar con tu enfoque.

46
00:02:35,994 --> 00:02:38,429
Eso suena genial, pero estaba
pensando que Rick y TC podrían...

47
00:02:38,453 --> 00:02:39,707
De ninguna manera.

48
00:02:39,731 --> 00:02:41,208
Señor, hemos hecho
operaciones como esta antes.

49
00:02:41,232 --> 00:02:42,510
No sé quiénes son estos tipos.

50
00:02:42,534 --> 00:02:43,711
No puedo confiar...

51
00:02:43,735 --> 00:02:45,446
Magnum, la respuesta es no.

52
00:02:45,470 --> 00:02:47,937
Todo está en marcha. ¿Entendido?

53
00:02:49,974 --> 00:02:51,624
Entendido, señor.

54
00:02:51,625 --> 00:02:55,271
Magnum, esta operación es ultra
secreta, renunciada y no reconocida.

55
00:02:55,295 --> 00:02:56,573
Sin refuerzos.

56
00:02:56,597 --> 00:02:58,274
Y si sale mal, lo negaremos.

57
00:02:58,298 --> 00:02:59,509
Así que si te atrapan...

58
00:02:59,533 --> 00:03:00,965
Lo sé.

59
00:03:01,468 --> 00:03:03,413
Estoy por mi cuenta.

60
00:03:03,437 --> 00:03:11,437
www.subtitulamos.tv

61
00:03:33,934 --> 00:03:35,411
Fallé.

62
00:03:35,435 --> 00:03:36,412
Bueno.

63
00:03:36,436 --> 00:03:38,147
¿Y cuál es la tarea, TM?

64
00:03:38,171 --> 00:03:39,549
Sabes que no puedo hablar de eso.

65
00:03:39,573 --> 00:03:41,451
Eso significa que o bien es supersecreto

66
00:03:41,475 --> 00:03:42,819
o realmente vergozoso.

67
00:03:42,843 --> 00:03:44,721
Sí, y no está del lado bueno de Greene,

68
00:03:44,745 --> 00:03:47,123
así que tengo el presentimiento de que
podría ir a pelar un montón de papas

69
00:03:47,147 --> 00:03:49,092
en el acorazado de alguien.

70
00:03:49,116 --> 00:03:50,560
Definitivamente no es eso.

71
00:03:50,584 --> 00:03:51,928
No es peligroso, ¿verdad?

72
00:03:51,952 --> 00:03:53,429
No, es el protocolo de la marina.

73
00:03:53,453 --> 00:03:54,797
No podemos hablar de eso, es todo.

74
00:03:54,821 --> 00:03:56,099
- No es gran cosa.
- Bueno,

75
00:03:56,123 --> 00:03:57,667
siempre y cuando estés a salvo.

76
00:03:57,691 --> 00:04:00,169
Estaré bien. Higgy.

77
00:04:00,193 --> 00:04:01,437
¿Puedo hablar contigo?

78
00:04:03,330 --> 00:04:06,009
- Vamos, Kumu.
- A ver si puedes hacerlo mejor.

79
00:04:06,033 --> 00:04:08,177
- Sobre nuestros casos abiertos...
- Sí.

80
00:04:08,201 --> 00:04:10,113
Aún le debemos a la Srta. Davis una
actualización de esa investigación.

81
00:04:10,137 --> 00:04:13,416
También tenemos que investigar el
dinero perdido de la cuenta corriente

82
00:04:13,440 --> 00:04:15,184
del Sr. Cho. El banco no
está ayudando con eso.

83
00:04:15,208 --> 00:04:16,686
Bien, pero por lo que recuerdo,

84
00:04:16,710 --> 00:04:18,688
dijiste que ibas a tomar eso.

85
00:04:18,712 --> 00:04:20,290
¿Cuánto tiempo planeas estar fuera?

86
00:04:20,314 --> 00:04:22,692
Es solo si no puedo llegar pronto.

87
00:04:22,716 --> 00:04:26,129
Algo me dice que esta asignación
de servicio de reserva

88
00:04:26,153 --> 00:04:28,498
es mucho más importante de lo que dices.

89
00:04:28,522 --> 00:04:31,523
No, no lo es. Confía en mí.

90
00:04:49,382 --> 00:04:51,868
Un whisky de cinco
dólares. Deséame suerte.

91
00:04:56,116 --> 00:04:58,094
Sabe a agua de inodoro.

92
00:04:58,118 --> 00:05:00,096
Uno pensaría que con todas las drogas,

93
00:05:00,120 --> 00:05:03,333
secuestros y cualquier otra
cosa que tengan por aquí,

94
00:05:03,357 --> 00:05:04,434
tendrían un mejor whisky de malta.

95
00:05:04,458 --> 00:05:05,868
Es mejor que el vino de Kandahar.

96
00:05:05,892 --> 00:05:08,171
No es exactamente Napa, ¿verdad, Till?

97
00:05:08,195 --> 00:05:09,973
Supongo que pasaste
tiempo en Afganistán.

98
00:05:09,997 --> 00:05:11,074
Una buena parte.

99
00:05:11,098 --> 00:05:12,342
Tuviste que haber conocido a Rodgers.

100
00:05:12,366 --> 00:05:14,043
Es otro tipo de la agencia
que estaba destinado

101
00:05:14,067 --> 00:05:15,445
por un tiempo. En realidad, tuvimos

102
00:05:15,469 --> 00:05:16,913
un par de operaciones
juntos. Es un buen tipo.

103
00:05:16,937 --> 00:05:19,015
Mira, ¿estamos aquí para
recordar Afganistán

104
00:05:19,039 --> 00:05:21,384
o podemos seguir con el plan?

105
00:05:21,408 --> 00:05:25,254
Bien. He avisado a Hayek
a través de los canales

106
00:05:25,278 --> 00:05:27,390
que estoy buscando hacer una
compra de armas para un cliente

107
00:05:27,414 --> 00:05:29,192
y se puso en contacto con
nosotros, diciendo que está abierto

108
00:05:29,216 --> 00:05:30,789
a hacer un trato.

109
00:05:30,813 --> 00:05:32,095
Lo siento.

110
00:05:32,119 --> 00:05:33,896
En lo que concierne a Hayek,

111
00:05:33,920 --> 00:05:35,665
¿el Sr. Till y yo somos
parte de tu equipo?

112
00:05:35,689 --> 00:05:38,301
Sí, él encuentra
clientes para mi negocio

113
00:05:38,325 --> 00:05:39,836
y tú eres el

114
00:05:39,860 --> 00:05:41,704
experto en armas que
inspecciona esas armas

115
00:05:41,728 --> 00:05:43,306
en nombre de los clientes.

116
00:05:43,330 --> 00:05:46,275
Hayek enviará instrucciones de
última hora sobre dónde reunirnos.

117
00:05:46,299 --> 00:05:47,944
Suena muy consciente de la seguridad.

118
00:05:47,968 --> 00:05:49,411
Así es como ha podido seguir huyendo

119
00:05:49,435 --> 00:05:50,913
durante todos estos años.

120
00:05:50,937 --> 00:05:54,317
Pero ya que consigamos esta ubicación,
nos encargaremos del caso rápidamente

121
00:05:54,341 --> 00:05:56,085
y luego pensaremos la
mejor manera de atraparlo

122
00:05:56,109 --> 00:05:57,587
y llevarlo al punto de extracción.

123
00:05:58,487 --> 00:06:01,591
Tenemos un avión esperándonos aquí.

124
00:06:01,615 --> 00:06:03,960
Es una pista de aterrizaje
remota. Muy segura.

125
00:06:03,984 --> 00:06:05,417
Bien.

126
00:06:07,927 --> 00:06:09,732
- Curtis. ¿Estás bien, amigo?
- Sí.

127
00:06:09,756 --> 00:06:11,768
Lo siento. Es que no he estado
encubierto en un tiempo.

128
00:06:11,792 --> 00:06:14,337
He estado en muchas
misiones. Solo, ya saben,

129
00:06:14,361 --> 00:06:16,205
no recientemente.

130
00:06:16,229 --> 00:06:17,874
Cielos, hace calor.

131
00:06:17,898 --> 00:06:19,876
- ¿Tienen calor?
- ¿Bromeas?

132
00:06:19,900 --> 00:06:22,178
Curtis va a hacer que nos maten.

133
00:06:22,202 --> 00:06:23,680
Eres un experto en
armas de la vida real.

134
00:06:23,704 --> 00:06:24,881
¿Sí? Solo sé tú mismo.

135
00:06:24,905 --> 00:06:26,309
Todo saldrá bien.

136
00:06:27,374 --> 00:06:29,886
Dios.

137
00:06:30,923 --> 00:06:32,385
Hola.

138
00:06:34,347 --> 00:06:36,325
Sí.

139
00:06:36,349 --> 00:06:38,349
De acuerdo.

140
00:06:40,326 --> 00:06:42,293
Los hombres de Hayek están en el frente.

141
00:06:43,623 --> 00:06:44,967
¿Ahora mismo?

142
00:06:44,991 --> 00:06:46,725
Sí.

143
00:06:50,057 --> 00:06:51,741
Sefu.

144
00:06:51,765 --> 00:06:53,076
Ha pasado un tiempo.

145
00:06:53,100 --> 00:06:55,717
Súbanse. Y pónganse esto.

146
00:06:56,949 --> 00:06:59,082
Hayek dijo que nos
enviaría una dirección.

147
00:06:59,106 --> 00:07:00,283
Cambio de planes.

148
00:07:00,307 --> 00:07:01,818
Ustedes saben quién soy.

149
00:07:01,842 --> 00:07:03,286
¿Esas cosas son realmente necesarias?

150
00:07:03,310 --> 00:07:05,988
Lo son si quieren conocer al jefe.

151
00:07:06,012 --> 00:07:08,276
Este no era el plan.

152
00:07:08,300 --> 00:07:09,726
Le temo a los espacios cerrados.

153
00:07:09,750 --> 00:07:11,461
¿Hay algún problema aquí?

154
00:07:11,485 --> 00:07:13,262
No, para nada. Es un analista de armas.

155
00:07:13,286 --> 00:07:14,597
No sale mucho.

156
00:07:14,621 --> 00:07:16,833
Pero estará bien,
créeme. Vas a estar bien.

157
00:07:16,857 --> 00:07:18,301
También voy a necesitar sus teléfonos.

158
00:07:24,598 --> 00:07:26,576
¿Nos los devuelven después de...?

159
00:07:26,600 --> 00:07:28,299
Supongo que no.

160
00:07:30,270 --> 00:07:31,581
Ahora suban, muchachos.

161
00:07:31,605 --> 00:07:32,682
Quiero una

162
00:07:32,706 --> 00:07:34,984
mediana a menos que
tengas medias tallas.

163
00:07:35,008 --> 00:07:36,052
¿No? De acuerdo.

164
00:07:36,076 --> 00:07:37,487
Vamos.

165
00:07:37,511 --> 00:07:39,410
Súbete.

166
00:07:59,900 --> 00:08:01,544
Hice lo que me pidieron.

167
00:08:01,568 --> 00:08:03,513
Ahora quiero a mi hijo.

168
00:08:04,077 --> 00:08:05,503
¿Dónde está?

169
00:08:08,708 --> 00:08:11,053
- David. ¿Te encuentras bien?
- Ven, vamos.

170
00:08:11,077 --> 00:08:14,056
- No te hicieron daño, ¿verdad?
- No. ¿Qué está pasando?

171
00:08:14,080 --> 00:08:15,458
No te preocupes.

172
00:08:15,482 --> 00:08:17,660
Todo ha terminado.

173
00:08:17,684 --> 00:08:19,061
Solo ven a mí.

174
00:08:19,085 --> 00:08:21,085
Vamos.

175
00:08:24,491 --> 00:08:25,523
¡Corre, David, corre!

176
00:08:34,034 --> 00:08:34,999
¡Papá!

177
00:08:45,212 --> 00:08:46,489
Estoy a tres minutos.

178
00:08:46,513 --> 00:08:48,391
Que un equipo de trauma esté preparado.

179
00:08:48,415 --> 00:08:49,926
Recibido. Estaremos listos.

180
00:08:49,950 --> 00:08:51,950
Resiste, David.

181
00:08:57,424 --> 00:08:59,202
¿Sabes de qué se trata
esto? TC no lo dijo.

182
00:08:59,226 --> 00:09:00,570
Es una especie de emergencia.

183
00:09:00,594 --> 00:09:03,261
Involucra al antiguo
oficial al mando de Magnum.

184
00:09:12,072 --> 00:09:13,349
Disculpe, capitán.

185
00:09:25,819 --> 00:09:27,652
Ella es Juliet Higgins.

186
00:09:29,789 --> 00:09:31,055
El detective Gordon Katsumoto.

187
00:09:32,459 --> 00:09:33,492
¿Qué pasó?

188
00:09:34,086 --> 00:09:36,146
El capitán perdió a su hijo.

189
00:09:39,252 --> 00:09:41,485
Siento mucho su pérdida.

190
00:09:43,102 --> 00:09:44,744
¿Hay algo que podamos hacer?

191
00:09:50,543 --> 00:09:52,722
¿Podemos hablar en privado?

192
00:09:53,169 --> 00:09:54,423
Por supuesto.

193
00:09:54,786 --> 00:09:56,052
Por favor.

194
00:10:07,505 --> 00:10:10,306
Hace unos días, mi hijo fue
secuestrado por dos hombres.

195
00:10:12,063 --> 00:10:14,176
Prometieron que lo liberarían

196
00:10:14,200 --> 00:10:17,280
si enviaba a Magnum a una misión
suicida en la Triple Frontera.

197
00:10:17,985 --> 00:10:20,583
Pero nunca tuvieron la
intención de cumplir su palabra.

198
00:10:20,607 --> 00:10:22,285
En vez de eso, me
atrajeron a una trampa.

199
00:10:22,309 --> 00:10:24,409
Los maté a los dos.

200
00:10:25,724 --> 00:10:28,592
Pero mi hijo David fue
herido en el fuego cruzado.

201
00:10:30,317 --> 00:10:31,661
De camino hacia aquí,

202
00:10:31,685 --> 00:10:33,363
intenté llamar a Magnum para advertirle,

203
00:10:33,387 --> 00:10:34,597
pero nunca contestó.

204
00:10:34,621 --> 00:10:36,332
Lo que significa que Magnum
ya podría estar en peligro.

205
00:10:36,356 --> 00:10:37,566
¡Hijo de puta!

206
00:10:37,590 --> 00:10:38,968
¿Cómo pudiste hacerle eso a Thomas?

207
00:10:38,992 --> 00:10:40,937
Ese hombre sirvió a tus órdenes.

208
00:10:40,961 --> 00:10:42,305
Tenían a mi hijo.

209
00:10:42,329 --> 00:10:43,940
Estos tipos que se llevaron a su hijo...

210
00:10:43,964 --> 00:10:45,841
- ¿quiénes eran?
- No lo sé.

211
00:10:45,865 --> 00:10:48,700
Solo sé que trabajaban a nombre
de un hombre llamado Ivan.

212
00:10:49,803 --> 00:10:50,947
¿El tipo responsable de la redada

213
00:10:50,971 --> 00:10:52,515
en el nido de Robin hace unos meses?

214
00:10:52,539 --> 00:10:54,550
Quería saber la identidad
del SEAL en el cual

215
00:10:54,574 --> 00:10:56,619
las novelas del Caballero Blanco
estaban basadas y los detalles

216
00:10:56,643 --> 00:10:57,753
de las operaciones
mencionadas en las novelas.

217
00:10:57,777 --> 00:10:59,188
¿Tiene alguna idea de quién es?

218
00:10:59,212 --> 00:11:00,656
Nadie lo sabe.

219
00:11:00,680 --> 00:11:03,693
Ivan ha estado en el radar de la
comunidad de inteligencia durante años,

220
00:11:03,717 --> 00:11:05,895
pero nadie ha visto su
cara... Es como un fantasma.

221
00:11:05,919 --> 00:11:07,196
Opera en las sombras.

222
00:11:07,220 --> 00:11:08,698
¿Por qué quería que
Thomas tomara esta misión?

223
00:11:09,555 --> 00:11:10,955
Nunca me lo dijeron.

224
00:11:12,692 --> 00:11:14,538
Investigaré a los hombres
que secuestraron a su hijo.

225
00:11:14,976 --> 00:11:16,172
¿De acuerdo?

226
00:11:16,196 --> 00:11:18,262
A ver si podemos conseguir alguna pista.

227
00:11:20,967 --> 00:11:23,412
Si Thomas se retira de esta
operación, ¿entonces qué?

228
00:11:23,436 --> 00:11:25,414
Dada la trampa que los
chicos de Ivan pusieron

229
00:11:25,438 --> 00:11:29,085
para el capitán, no parece que sea
un fanático de los cabos sueltos.

230
00:11:29,109 --> 00:11:30,519
Lo que significa que
tan pronto como Magnum

231
00:11:30,543 --> 00:11:32,059
haya completado esta misión...

232
00:11:33,747 --> 00:11:37,048
es muy probable que
Ivan haga que lo maten.

233
00:11:45,185 --> 00:11:46,729
Síganme.

234
00:11:46,753 --> 00:11:48,753
Hayek está esperando adentro.

235
00:11:51,658 --> 00:11:53,736
Todavía tenemos una
misión que completar.

236
00:11:53,760 --> 00:11:56,772
Sin armas, sin plan y sin
idea de dónde estamos.

237
00:11:56,796 --> 00:11:58,507
Sí.

238
00:11:58,531 --> 00:12:00,142
Improvisaremos.

239
00:12:00,166 --> 00:12:02,278
Atrapemos a Hayek cuando podamos y
llevémoslo a la pista de aterrizaje.

240
00:12:02,302 --> 00:12:03,312
¿Cómo?

241
00:12:03,336 --> 00:12:04,947
Hay guardias por todas partes.

242
00:12:04,971 --> 00:12:06,282
Sí, ya lo sé.

243
00:12:06,306 --> 00:12:08,117
Vi a dos tipos en la puerta principal.

244
00:12:08,141 --> 00:12:10,842
Veo al menos a tres tipos
caminando por el perímetro.

245
00:12:10,866 --> 00:12:13,889
Estoy seguro de que Sefu y sus
hombres nunca se alejan de Hayek.

246
00:12:13,913 --> 00:12:17,211
Solo tengo que encontrar una
forma de separarlos de él.

247
00:12:17,212 --> 00:12:19,741
Si podemos atrapar a
Hayek, ¿cómo escapamos?

248
00:12:19,742 --> 00:12:21,442
Tienen los ojos puestos en todo.

249
00:12:23,030 --> 00:12:24,396
Esperen aquí.

250
00:12:26,358 --> 00:12:29,461
Los guardias y las cámaras tienen
casi todas las zonas cubiertas,

251
00:12:29,485 --> 00:12:31,456
excepto por esa zona de allí.

252
00:12:31,480 --> 00:12:33,899
La camioneta en el garaje va
a ser nuestra mejor apuesta

253
00:12:33,923 --> 00:12:35,534
para salir de aquí,

254
00:12:35,558 --> 00:12:37,269
si hacemos el puente a ese
auto lo suficientemente rápido.

255
00:12:37,293 --> 00:12:39,738
Asumiendo que podamos llegar a él.

256
00:12:39,762 --> 00:12:41,039
Hayek debe tener mucho más

257
00:12:41,063 --> 00:12:43,208
alrededor de este lugar que
solo guardias de seguridad.

258
00:12:43,232 --> 00:12:45,377
Como un montón de sensores de seguridad.

259
00:12:45,401 --> 00:12:47,279
Ya lo resolveremos.

260
00:12:47,303 --> 00:12:49,714
Si Hayek es el fanático
del control que sé que es,

261
00:12:49,738 --> 00:12:51,316
su sistema de seguridad
probablemente funciona

262
00:12:51,340 --> 00:12:52,617
con una computadora en su oficina.

263
00:12:52,641 --> 00:12:54,386
Solo tengo que encontrar
una forma de entrar ahí

264
00:12:54,410 --> 00:12:56,227
y hackearla.

265
00:12:56,251 --> 00:12:57,911
¿Eso es todo?

266
00:12:58,881 --> 00:13:00,325
Empieza la función, chicos.

267
00:13:01,644 --> 00:13:02,689
Vamos.

268
00:13:11,680 --> 00:13:13,013
Siéntense.

269
00:13:28,077 --> 00:13:30,755
Hayek, ¿dónde está el abrazo?

270
00:13:30,779 --> 00:13:32,090
¿Dónde está el amor?

271
00:13:32,114 --> 00:13:35,298
Nuestro último trato en Kabul no
salió exactamente como lo planeamos.

272
00:13:35,892 --> 00:13:37,362
¿De qué estás hablando?

273
00:13:37,386 --> 00:13:39,297
Compré un camión cargado de misiles

274
00:13:39,321 --> 00:13:40,638
tierra-aire. Te pagaron.

275
00:13:40,662 --> 00:13:42,167
Y los oficiales militares afganos

276
00:13:42,191 --> 00:13:44,041
que los robaron de la armería

277
00:13:44,065 --> 00:13:45,537
a nuestro nombre fueron arrestados.

278
00:13:45,561 --> 00:13:47,706
No sabrás nada de eso, ¿verdad?

279
00:13:47,730 --> 00:13:50,475
También me persiguieron
a mí, ¿de acuerdo?

280
00:13:50,763 --> 00:13:52,074
Alguien me delató.

281
00:13:52,098 --> 00:13:54,643
Tuve que esconderme y
armar un equipo nuevo.

282
00:13:54,667 --> 00:13:56,979
Y, convenientemente, aquí estás.

283
00:13:57,003 --> 00:13:58,569
Con una respuesta para todo.

284
00:14:00,680 --> 00:14:02,151
¿Cómo se conocieron?

285
00:14:03,350 --> 00:14:04,753
En Kandahar,

286
00:14:04,777 --> 00:14:07,156
bebiendo vino casero de mierda,

287
00:14:07,180 --> 00:14:08,891
mientras trabajaba para la CIA.

288
00:14:10,349 --> 00:14:12,094
Un hombre valiente.

289
00:14:12,118 --> 00:14:13,896
Confiesa que es de la CIA.

290
00:14:14,368 --> 00:14:16,379
ExCIA.

291
00:14:16,404 --> 00:14:18,033
Desperdicié años de mi vida

292
00:14:18,057 --> 00:14:21,837
por un país que nunca se preocupó
por mí ni por lo que hice por él.

293
00:14:21,861 --> 00:14:25,007
Cuando tuve la oportunidad de
ganar dinero de verdad, lo tomé.

294
00:14:25,031 --> 00:14:27,109
Podría seguir hablando

295
00:14:27,133 --> 00:14:28,944
de mí mismo, pero a menos
que quieras salir conmigo,

296
00:14:28,968 --> 00:14:30,779
solo necesitas saber que yo traigo

297
00:14:30,803 --> 00:14:32,548
clientes que quieren comprar armas.

298
00:14:33,039 --> 00:14:34,805
Muchos.

299
00:14:39,131 --> 00:14:40,637
¿Y tú?

300
00:14:46,719 --> 00:14:48,697
Yo...

301
00:14:48,721 --> 00:14:51,121
Sí, claramente, hablar
en público no es lo suyo.

302
00:14:53,101 --> 00:14:56,560
O tal vez hay otras razones
por las que está nervioso.

303
00:15:03,118 --> 00:15:04,580
¿Sabes?

304
00:15:04,604 --> 00:15:06,081
¿Hayek?

305
00:15:06,621 --> 00:15:08,817
Nos atrapaste.

306
00:15:08,841 --> 00:15:10,452
Estamos aquí en una
misión de rapto y captura

307
00:15:10,476 --> 00:15:12,054
tan importante para el
gobierno de los Estados Unidos

308
00:15:12,078 --> 00:15:14,610
que pusieron a un especialista
en armas no entrenado.

309
00:15:14,634 --> 00:15:17,426
Adelante, díselo, Curtis.
Dile quiénes somos.

310
00:15:17,450 --> 00:15:18,560
Dile que somos espías.

311
00:15:18,584 --> 00:15:20,329
Está bien, adelante.

312
00:15:20,353 --> 00:15:22,486
Lo somos. Tiene razón,
lo siento. No nos mates.

313
00:15:40,072 --> 00:15:41,250
¿Podemos hablar de negocios?

314
00:15:41,846 --> 00:15:43,352
¿Qué buscas?

315
00:15:43,376 --> 00:15:44,909
Drones de ataque depredadores.

316
00:15:46,245 --> 00:15:48,257
Por suerte para ti, tengo varios.

317
00:15:48,281 --> 00:15:50,826
Puedo darte uno para que lo veas mañana.

318
00:15:51,624 --> 00:15:53,362
Perfecto.

319
00:15:53,710 --> 00:15:55,764
Supongo que volveremos al hotel
y regresaremos por la mañana.

320
00:15:55,788 --> 00:15:57,833
Es un largo viaje.

321
00:15:57,857 --> 00:15:59,174
Pueden pasar la noche aquí.

322
00:15:59,992 --> 00:16:01,509
Insisto.

323
00:16:05,831 --> 00:16:07,474
Suena bien.

324
00:16:10,995 --> 00:16:12,449
De acuerdo. Muchísimas gracias.

325
00:16:12,474 --> 00:16:13,849
Avísame si sabes algo.

326
00:16:13,873 --> 00:16:15,984
¿Alguien con quien trabajaste en el MI6?

327
00:16:16,008 --> 00:16:17,619
Sí, hace trabajo de
seguridad para empresas

328
00:16:17,643 --> 00:16:19,113
operando en la Triple Frontera.

329
00:16:19,137 --> 00:16:20,973
Corrió la voz por Magnum,
pero nadie lo ha visto.

330
00:16:22,748 --> 00:16:23,990
Gordon.

331
00:16:24,350 --> 00:16:26,461
Sí, sí, le diré a Icepick
que le mandaste saludos.

332
00:16:26,485 --> 00:16:28,163
Gracias, me tengo que ir.

333
00:16:28,187 --> 00:16:31,366
Ninguno de los contactos de
Ice sabe algo sobre Thomas.

334
00:16:31,390 --> 00:16:33,969
Ninguno de los veteranos que
conocemos en la zona tiene pistas.

335
00:16:33,993 --> 00:16:36,204
Bien, ese era Katsumoto.

336
00:16:36,228 --> 00:16:37,839
Los dos hombres que Greene
mató eran pistoleros a sueldo.

337
00:16:37,863 --> 00:16:41,076
Ambos recibieron pagos de una cuenta en
el extranjero que no se puede rastrear.

338
00:16:41,100 --> 00:16:42,945
Y déjame adivinar, ¿todas
las llamadas que hizo Ivan

339
00:16:42,969 --> 00:16:44,046
eran de teléfonos desechables?

340
00:16:44,070 --> 00:16:45,547
Me temo que es imposible de rastrear.

341
00:16:45,571 --> 00:16:47,015
Ha tenido cuidado de cubrir sus huellas.

342
00:16:47,039 --> 00:16:49,184
Ese café está frío.
Pondré una olla nueva.

343
00:16:49,208 --> 00:16:50,986
- Gracias, Kumu.
- Gracias.

344
00:16:51,850 --> 00:16:54,489
Mira, esto de los teléfonos no funciona.

345
00:16:54,513 --> 00:16:56,091
Muy bien, necesitamos gente en la zona.

346
00:16:56,115 --> 00:16:58,760
Tenemos que volar hasta
allí y encontrar a Thomas.

347
00:16:58,784 --> 00:17:00,896
Sí, podríamos ir a buscarlo.

348
00:17:00,920 --> 00:17:02,564
Podría ser nuestra mejor
oportunidad de encontrar

349
00:17:02,588 --> 00:17:03,966
a Magnum. Bien, organizaré

350
00:17:03,990 --> 00:17:05,233
el transporte. Robin
tiene el jet privado

351
00:17:05,257 --> 00:17:07,367
- que podemos usar.
- Hagámoslo.

352
00:17:14,934 --> 00:17:16,678
De acuerdo.

353
00:17:16,702 --> 00:17:20,082
Tendremos que entrar en el sistema
de seguridad de Hayek esta noche.

354
00:17:20,106 --> 00:17:22,451
¿Y cómo propones que lo hagamos?

355
00:17:22,475 --> 00:17:23,883
Curtis.

356
00:17:25,211 --> 00:17:27,266
No estoy seguro de que
vaya a ser de mucha ayuda.

357
00:17:27,290 --> 00:17:28,566
Tendrá que serlo.

358
00:17:28,590 --> 00:17:30,025
Mira, necesitamos a alguien

359
00:17:30,049 --> 00:17:31,860
con conocimientos de
ingeniería eléctrica

360
00:17:31,884 --> 00:17:33,829
que pueda acceder al
sistema de seguridad

361
00:17:33,853 --> 00:17:35,731
que espero que esté en
la oficina de Hayek.

362
00:17:35,755 --> 00:17:38,934
Mira, no va a ser tan fácil
como forzar una cerradura.

363
00:17:38,958 --> 00:17:40,268
Una vez dentro, tendremos acceso

364
00:17:40,292 --> 00:17:42,359
a todo lo que el sistema controla.

365
00:17:44,730 --> 00:17:46,730
¿Puedes, Curtis?

366
00:17:50,403 --> 00:17:52,047
Puedo hacerlo.

367
00:17:53,442 --> 00:17:54,589
Ahí lo tienes.

368
00:18:18,731 --> 00:18:19,808
¿Estás bien?

369
00:18:19,832 --> 00:18:20,976
Sí.

370
00:18:21,000 --> 00:18:22,731
Me preocupa que me disparen.

371
00:18:22,755 --> 00:18:24,484
Ni me lo digas.

372
00:18:35,114 --> 00:18:36,124
¿Aquí es?

373
00:18:36,148 --> 00:18:37,360
Espera, espera, espera.

374
00:18:44,790 --> 00:18:45,867
¿Qué pasa?

375
00:18:45,891 --> 00:18:48,470
Sensor de seguridad magnético.

376
00:18:48,494 --> 00:18:49,802
¿Cómo lo pasamos?

377
00:18:53,399 --> 00:18:56,567
Mientras ambos imanes
permanezcan en contacto...

378
00:18:57,636 --> 00:18:59,636
la alarma no se activará.

379
00:19:10,549 --> 00:19:11,849
Échame una mano.

380
00:19:18,624 --> 00:19:19,868
Buen trabajo.

381
00:19:19,892 --> 00:19:21,703
Esta computadora
probablemente está encriptada

382
00:19:21,727 --> 00:19:22,938
con software de seguridad de alto nivel.

383
00:19:22,962 --> 00:19:24,005
Me va a llevar un minuto.

384
00:19:24,029 --> 00:19:25,707
Espera, espera. Sé que esto es lo tuyo,

385
00:19:25,731 --> 00:19:27,731
pero dame un segundo,
quiero intentar algo.

386
00:19:35,708 --> 00:19:36,933
Increíble.

387
00:19:37,543 --> 00:19:38,653
¿Qué?

388
00:19:38,677 --> 00:19:40,122
Es la misma contraseña de la última vez

389
00:19:40,146 --> 00:19:42,224
que me infiltré en la
organización de Hayek.

390
00:19:42,248 --> 00:19:45,582
Recuérdame que le dé las
gracias a ese vago bastardo.

391
00:19:48,220 --> 00:19:50,866
Los guardias están
patrullando este piso.

392
00:19:50,890 --> 00:19:52,067
¿Cuánto tiempo más?

393
00:19:52,091 --> 00:19:53,635
Ya casi... Solo estoy fijando una hora

394
00:19:53,659 --> 00:19:56,119
para que el sistema de seguridad
se apague por la mañana.

395
00:20:06,963 --> 00:20:08,216
¿Todo está bien?

396
00:20:08,240 --> 00:20:11,253
No tenía ni idea de que Hayek
fuera tan fanático de Shakira.

397
00:20:11,664 --> 00:20:13,241
¿Sabes...?

398
00:20:13,266 --> 00:20:15,423
Me recuerda a la última
vez que Rodgers y yo

399
00:20:15,447 --> 00:20:17,392
nos infiltramos en esta célula talibán.

400
00:20:17,416 --> 00:20:18,927
Hicimos una redada en su escondite

401
00:20:18,951 --> 00:20:21,296
y todo lo que encontramos fue un montón
de CDs de Neil Diamond pirateados.

402
00:20:21,320 --> 00:20:23,565
Estoy seguro de que te enteraste
de eso en la agencia, ¿verdad?

403
00:20:23,589 --> 00:20:26,023
Sí, se corrió la voz.

404
00:20:32,631 --> 00:20:33,708
¿Ya terminaste?

405
00:20:33,732 --> 00:20:35,477
Los guardias se dirigen abajo.

406
00:20:35,501 --> 00:20:37,501
Sí, ya casi termino.

407
00:20:42,173 --> 00:20:43,539
Vámonos.

408
00:20:48,447 --> 00:20:50,325
Agradecemos tu oferta de ayuda.

409
00:20:50,349 --> 00:20:52,327
Sabemos que esto podría
costarte tu trabajo.

410
00:20:52,351 --> 00:20:54,296
- No puedo preocuparme por eso ahora.
- ¿Has pensado en

411
00:20:54,320 --> 00:20:56,498
cómo va a funcionar esto
con los jefes si se enteran

412
00:20:56,522 --> 00:20:59,067
que usaste los días de baja para
ir a un posiblemente ilegal,

413
00:20:59,091 --> 00:21:01,236
posiblemente violación del tratado

414
00:21:01,260 --> 00:21:03,271
y definitivamente una
operación encubierta?

415
00:21:03,295 --> 00:21:05,106
Francamente, me importa un
bledo cómo vaya con los jefes.

416
00:21:05,592 --> 00:21:07,070
Normalmente sí.

417
00:21:07,095 --> 00:21:08,730
Tienes razón, pero tenemos un amigo

418
00:21:08,754 --> 00:21:10,245
que podría morir si no hacemos algo.

419
00:21:10,269 --> 00:21:11,319
¿Amigo?

420
00:21:12,371 --> 00:21:13,696
No le digas que dije eso.

421
00:21:18,010 --> 00:21:19,487
¿Esperan a alguien más?

422
00:21:19,511 --> 00:21:20,522
No.

423
00:21:20,546 --> 00:21:21,656
¿Ese es...?

424
00:21:23,048 --> 00:21:24,948
Gracias.

425
00:21:26,952 --> 00:21:29,364
¿Tienen espacio para uno más?

426
00:21:29,388 --> 00:21:30,699
Shammy, no.

427
00:21:30,723 --> 00:21:32,934
Mira, no tienes idea de lo peligroso
que puede llegar a ser esto.

428
00:21:32,958 --> 00:21:34,803
Gracias, pero creo que sí.

429
00:21:34,827 --> 00:21:37,727
Y cada misión siempre
necesita apoyo logístico.

430
00:21:37,751 --> 00:21:39,374
Además, siempre he querido

431
00:21:39,398 --> 00:21:42,944
volar en avión privado,
aunque sea a mi propia muerte.

432
00:21:42,968 --> 00:21:44,279
Tal vez a todas nuestras muertes.

433
00:21:44,303 --> 00:21:46,481
¿De acuerdo? Esta es la Triple Frontera.

434
00:21:46,505 --> 00:21:48,650
Sin permiso, sin jurisdicción.

435
00:21:48,674 --> 00:21:50,151
Y tú tienes un hijo.

436
00:21:50,175 --> 00:21:51,286
Entiendo el riesgo.

437
00:21:51,310 --> 00:21:52,554
Sí, lo mismo digo.

438
00:21:52,578 --> 00:21:55,657
Bueno, supongo que podríamos quedarnos
aquí toda la noche, discutiendo

439
00:21:55,681 --> 00:21:58,574
sobre si vale la pena arriesgar
nuestras vidas para salvar a Magnum.

440
00:21:59,700 --> 00:22:01,184
Todos sabemos la respuesta.

441
00:22:05,764 --> 00:22:07,141
Entonces...

442
00:22:07,385 --> 00:22:09,377
todos son libres de embarcar.

443
00:22:33,358 --> 00:22:36,237
Bien, este es el último lugar donde
el teléfono de Magnum fue rastreado.

444
00:22:36,261 --> 00:22:37,939
¿Por qué lo apagó?

445
00:22:37,963 --> 00:22:39,507
Quizá alguien más hizo
los honores por él

446
00:22:39,531 --> 00:22:41,831
y ese alguien más se
lo llevó a otra parte.

447
00:22:43,127 --> 00:22:44,434
Puede que él haya visto algo.

448
00:23:04,744 --> 00:23:06,668
Sí, lo vi.

449
00:23:06,692 --> 00:23:09,370
Él y otros dos tipos se
fueron con unos tipos malos.

450
00:23:09,394 --> 00:23:10,900
Sí, hablas inglés.

451
00:23:10,924 --> 00:23:13,402
He estado viendo televisión
estadounidense toda mi vida.

452
00:23:13,403 --> 00:23:15,048
Reportera del crimen,

453
00:23:15,072 --> 00:23:16,349
Los Duques del peligro.

454
00:23:16,373 --> 00:23:18,518
"You dipstick!". Me encanta ese.

455
00:23:18,542 --> 00:23:20,720
Dios bendiga a la televisión de los 80.

456
00:23:20,744 --> 00:23:22,455
¿Crees que

457
00:23:22,479 --> 00:23:25,658
un satélite espía vio la camioneta
en la que Thomas se fue?

458
00:23:25,682 --> 00:23:27,260
Me sorprendería si no.

459
00:23:27,284 --> 00:23:29,896
¿Y tienes acceso a estos
satélites a través del MI6?

460
00:23:29,920 --> 00:23:30,997
No oficialmente.

461
00:23:31,021 --> 00:23:32,131
¿Así que estás

462
00:23:32,155 --> 00:23:33,533
hackeando su sistema?

463
00:23:33,557 --> 00:23:35,301
¿Podemos no hablar de
lo ilegal que es esto?

464
00:23:35,325 --> 00:23:36,724
Bien, tengo una imagen.

465
00:23:39,563 --> 00:23:41,541
Y ahí está nuestro chico.

466
00:23:41,565 --> 00:23:43,465
Bien, voy a adelantarlo para
ver adónde se lo llevaron.

467
00:23:45,202 --> 00:23:48,281
Bien, parece ser solo una carretera
sin pavimentar de un solo carril

468
00:23:48,305 --> 00:23:49,816
hasta que llegamos a este complejo

469
00:23:49,840 --> 00:23:52,085
a unos 180 kilómetros al norte de aquí.

470
00:23:52,109 --> 00:23:53,753
Debe ser donde Hayek está escondido.

471
00:23:53,777 --> 00:23:54,921
Lo que significa que Magnum podría estar

472
00:23:54,945 --> 00:23:56,089
por completar la misión.

473
00:23:56,113 --> 00:23:57,590
Podría llevar horas conducir hasta allí.

474
00:23:57,614 --> 00:23:59,826
- Para entonces podría ser muy tarde.
- Bueno,

475
00:23:59,850 --> 00:24:01,494
puede que conozca a alguien
que pueda llevarnos allí

476
00:24:01,518 --> 00:24:02,662
en una fracción del tiempo.

477
00:24:02,686 --> 00:24:03,696
Vamos.

478
00:24:03,720 --> 00:24:05,865
¿Aquí? ¿Conoces a un tipo?

479
00:24:05,889 --> 00:24:08,223
Shammy, soy yo.

480
00:24:12,662 --> 00:24:14,740
Bueno, esto debería funcionar, ¿no?

481
00:24:14,764 --> 00:24:17,276
Es un helicóptero con
el que trafican drogas.

482
00:24:17,300 --> 00:24:19,445
Disfrazado como un
helicóptero de ayuda médica,

483
00:24:19,469 --> 00:24:20,876
lo que, tengo que admitir,

484
00:24:20,901 --> 00:24:22,162
- es muy inteligente.
- Sí.

485
00:24:22,187 --> 00:24:23,826
Rick, ¿de quién exactamente
estamos tomando esto prestado?

486
00:24:23,850 --> 00:24:25,339
¿Sabes? Probablemente sea
mejor que no preguntes.

487
00:24:25,370 --> 00:24:26,486
Para que conste, nunca estuve aquí.

488
00:24:26,510 --> 00:24:28,554
Chicos, estamos en la Triple Frontera.

489
00:24:28,578 --> 00:24:31,257
¿De acuerdo? No puedes ir a una tienda
de alquiler de helicópteros aquí.

490
00:24:31,281 --> 00:24:32,759
Si alguien tiene una idea mejor

491
00:24:32,783 --> 00:24:34,682
de dónde encontrar un
helicóptero, que hable.

492
00:24:37,787 --> 00:24:40,066
Eso pensé.

493
00:24:40,090 --> 00:24:42,442
Ahora, mi amigo también dejó

494
00:24:42,466 --> 00:24:44,170
un par de armas.

495
00:24:44,194 --> 00:24:46,372
¿Quién quiere un rifle?

496
00:24:46,396 --> 00:24:47,974
Tengo una AK

497
00:24:47,998 --> 00:24:51,310
para ti y tengo una AK para ti.

498
00:24:51,334 --> 00:24:54,126
Y tengo una AK para ti, Sham.

499
00:24:54,150 --> 00:24:56,249
- Sí.
- Ahí lo tienes.

500
00:24:56,273 --> 00:24:58,209
¿Quién quiere divertirse?

501
00:25:22,365 --> 00:25:24,177
Puede que tu analista
no sea muy hablador,

502
00:25:24,201 --> 00:25:25,411
pero es un buen piloto.

503
00:25:26,603 --> 00:25:28,236
El hardware concuerda.

504
00:25:30,106 --> 00:25:31,951
¿Discutimos los términos?

505
00:25:31,975 --> 00:25:34,453
Me encantaría hacerlo... en privado.

506
00:25:34,477 --> 00:25:37,156
¿En privado? Estamos en medio

507
00:25:37,180 --> 00:25:38,457
- de la jungla.
- Exacto.

508
00:25:38,481 --> 00:25:40,193
El lugar perfecto para esconder
un micrófono direccional

509
00:25:40,217 --> 00:25:41,360
y escucharnos a escondidas.

510
00:25:41,384 --> 00:25:42,595
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

511
00:25:42,619 --> 00:25:44,030
¿Olvidaste lo que pasó en Afganistán?

512
00:25:44,054 --> 00:25:46,332
Nunca se sabe quién está
mirando o escuchando.

513
00:25:46,356 --> 00:25:47,934
No puedo permitirme ese riesgo.

514
00:25:47,958 --> 00:25:49,669
Hablemos en mi oficina.

515
00:25:49,693 --> 00:25:51,125
Es segura.

516
00:25:56,199 --> 00:25:57,543
- Gran vuelo.
- Gracias.

517
00:25:57,567 --> 00:25:59,801
Debes haber pasado mucho
tiempo en Holloman, ¿no?

518
00:26:01,071 --> 00:26:02,748
Base de la Fuerza Aérea.
¿Entrenamiento de drones?

519
00:26:02,772 --> 00:26:04,050
Sí, sí, sí.

520
00:26:04,074 --> 00:26:05,685
Lo siento, me quedé pensando un segundo.

521
00:26:05,709 --> 00:26:07,486
Aún debo estar en modo de vuelo.

522
00:26:07,510 --> 00:26:08,688
Bien. No te preocupes por eso.

523
00:26:08,712 --> 00:26:10,087
Lo único que recuerdo de Holloman

524
00:26:10,111 --> 00:26:12,291
era Sally's Cheesesteaks.

525
00:26:12,315 --> 00:26:15,428
Buena comida, un servicio
terrible. ¿Cierto?

526
00:26:15,452 --> 00:26:17,296
Sí, bastante horrible.

527
00:26:18,022 --> 00:26:19,465
Dios.

528
00:26:19,489 --> 00:26:21,500
No sé por qué sigo tan nervioso.

529
00:26:21,524 --> 00:26:23,469
No te preocupes.

530
00:26:23,493 --> 00:26:24,737
Lo haces muy bien.

531
00:26:24,761 --> 00:26:26,561
Ya casi terminamos.

532
00:26:31,034 --> 00:26:33,079
¿Hayek?

533
00:26:33,763 --> 00:26:35,147
¿Alguien te ha dicho

534
00:26:35,171 --> 00:26:38,184
que tienes un gusto impecable?

535
00:26:38,208 --> 00:26:41,412
Muchos, por lo general antes de que
me piden un descuento en el precio,

536
00:26:41,436 --> 00:26:43,256
pero estoy seguro de que
nunca me engañarías así.

537
00:26:43,280 --> 00:26:45,558
¿Yo? Vamos. Nunca.

538
00:26:53,957 --> 00:26:55,401
Grita y morirás.

539
00:26:55,425 --> 00:26:56,991
Encuentra algo para amordazarlo.

540
00:27:23,386 --> 00:27:24,930
Oyeron que rompiste esa ventana.

541
00:27:24,954 --> 00:27:26,299
Ya vienen.

542
00:27:26,323 --> 00:27:29,260
Ya casi estoy. Solo
manténganse atentos, los dos.

543
00:27:47,110 --> 00:27:48,576
¡Hijo de puta!

544
00:27:59,004 --> 00:28:00,788
¿Qué haces?

545
00:28:02,440 --> 00:28:04,070
¡¿Qué haces?!

546
00:28:04,094 --> 00:28:06,172
Se suponía que iba a secuestrarte,
junto con otros dos tipos

547
00:28:06,196 --> 00:28:07,547
que no son quienes dicen ser, como tú.

548
00:28:07,571 --> 00:28:09,480
- ¿De qué estás hablando?
- Sé que eres un informante

549
00:28:09,504 --> 00:28:11,744
para el gobierno de los
Estados Unidos. Vi los correos.

550
00:28:12,778 --> 00:28:14,146
¿Quién te metió en esto?

551
00:28:14,170 --> 00:28:15,514
No lo sé.

552
00:28:15,538 --> 00:28:17,767
Probablemente los mismos a los
que delatarás ante los federales.

553
00:28:30,834 --> 00:28:32,834
Vamos.

554
00:28:38,261 --> 00:28:39,939
Nuestro tanque de
gasolina está destrozado.

555
00:28:39,963 --> 00:28:41,273
¿Y ahora qué?

556
00:28:41,297 --> 00:28:43,642
Tendremos que ir a pie. Y rápido.

557
00:28:43,666 --> 00:28:45,753
Nos van a estar cazando. Vamos.

558
00:29:13,482 --> 00:29:14,928
Esos no son mis hombres.

559
00:29:14,929 --> 00:29:16,340
¿De dónde salieron sus refuerzos?

560
00:29:16,364 --> 00:29:17,441
Till probablemente los llamó.

561
00:29:17,465 --> 00:29:18,776
Para atacar tu complejo.

562
00:29:18,800 --> 00:29:20,402
Así que probablemente puedan
adivinar hacia dónde nos dirigimos.

563
00:29:20,426 --> 00:29:23,547
Sí. ¿Dónde está el pueblo más cercano?

564
00:29:23,571 --> 00:29:26,372
Está en la otra dirección
y está el doble de lejos.

565
00:29:27,408 --> 00:29:29,208
Tenemos que movernos, vamos.

566
00:29:41,622 --> 00:29:46,036
Supongo que alguien olvidó bajar esto.

567
00:29:46,060 --> 00:29:48,172
- ¿Crees que deberíamos tirarlo?
- ¡¿Qué?! ¡¿Estás loco?!

568
00:29:48,196 --> 00:29:50,107
¡Te tirarán del helicóptero por eso!

569
00:29:50,131 --> 00:29:52,476
De acuerdo, relájate.
Lo pondré en su sitio.

570
00:29:52,500 --> 00:29:54,133
Guárdalo en un lugar seguro.

571
00:29:55,937 --> 00:29:58,604
Nos acercamos al complejo.

572
00:30:15,957 --> 00:30:17,868
Balas de alto calibre.

573
00:30:17,892 --> 00:30:20,137
Parece que estaban abrumados
por la potencia de fuego.

574
00:30:20,161 --> 00:30:22,639
El que hizo esto no estaba jugando.

575
00:30:22,663 --> 00:30:24,041
¿Algo?

576
00:30:24,065 --> 00:30:27,144
No hay señales de Magnum, pero
Rick encontró algunos cuerpos más.

577
00:30:27,802 --> 00:30:29,780
Esto es interesante.

578
00:30:30,263 --> 00:30:32,182
¿Tienes algo?

579
00:30:32,206 --> 00:30:34,752
Marcas de neumáticos,
gasolina en el suelo.

580
00:30:34,776 --> 00:30:37,121
Alguien se fue de prisa
con un tanque que gotea.

581
00:30:37,145 --> 00:30:39,757
Probablemente es
resultado de los disparos.

582
00:30:39,781 --> 00:30:42,092
Intentaron con todas sus fuerzas
detener a quienquiera que fuera.

583
00:30:42,116 --> 00:30:43,260
¿Estás pensando en Magnum?

584
00:30:43,284 --> 00:30:45,329
Algo me dice que escapó

585
00:30:45,353 --> 00:30:47,353
y ahora está en algún lugar ahí afuera.

586
00:30:51,242 --> 00:30:53,437
Me acabo de dar cuenta de que
no tengo idea de quién eres

587
00:30:53,461 --> 00:30:54,838
o por qué haces esto.

588
00:30:54,862 --> 00:30:57,741
Pudiste haberme dejado atrás
y no lo hiciste. ¿Por qué?

589
00:30:57,765 --> 00:31:00,043
No era la misión, por eso.

590
00:31:00,067 --> 00:31:03,083
Dices que te tendieron una
trampa. No hay más misión.

591
00:31:03,107 --> 00:31:04,896
No tengo el hábito de dejar gente atrás.

592
00:31:04,920 --> 00:31:06,683
Debes ser un soldado.

593
00:31:06,707 --> 00:31:08,551
Yo era marinero.

594
00:31:09,443 --> 00:31:10,621
¿Y ahora?

595
00:31:12,097 --> 00:31:13,457
¿Qué?

596
00:31:13,481 --> 00:31:15,481
¿Escuchaste eso?

597
00:31:16,430 --> 00:31:18,430
Es un dron. ¡Métete bajo los árboles!

598
00:31:55,256 --> 00:31:56,700
¡Lo tengo!

599
00:31:58,259 --> 00:32:00,066
- ¿Dónde está Hayek?
- Lo perdí.

600
00:32:00,090 --> 00:32:02,005
Tiende a pasar cuando
corres por tu vida.

601
00:32:02,029 --> 00:32:03,574
¿Quieres jugar un juego?

602
00:32:03,598 --> 00:32:05,042
¿Por qué no? Eso has estado haciendo

603
00:32:05,066 --> 00:32:06,526
para quien sea que estés trabajando.

604
00:32:07,682 --> 00:32:09,682
Trabaja para mí.

605
00:32:17,224 --> 00:32:18,823
Curtis.

606
00:32:19,773 --> 00:32:22,874
Puedes llamarme... Ivan.

607
00:32:25,987 --> 00:32:28,465
Eres el que envió a los
mercenarios al nido de Robin.

608
00:32:28,489 --> 00:32:30,934
- ¿Por qué?
- Te necesitaba para la misión.

609
00:32:30,958 --> 00:32:34,271
Eres el único hombre vivo
que podría acercarse a Hayek.

610
00:32:34,295 --> 00:32:36,740
El único que podía conseguirme acceso.

611
00:32:36,764 --> 00:32:39,710
Por eso querías la identidad
del Caballero Blanco.

612
00:32:39,734 --> 00:32:43,063
Uno de los libros es cómo me
infiltré con Hayek en Afganistán.

613
00:32:43,604 --> 00:32:45,582
No podría haberlo logrado sin ti.

614
00:32:46,741 --> 00:32:48,114
Bueno, me alegro de haber podido ayudar.

615
00:32:48,138 --> 00:32:50,454
No, no, superaste las expectativas.

616
00:32:50,478 --> 00:32:51,989
Incluso nos descubriste.

617
00:32:52,013 --> 00:32:53,257
Y no puedo decir que me sorprenda,

618
00:32:53,281 --> 00:32:55,726
que tú seas detective y todo eso.

619
00:32:55,750 --> 00:32:57,227
Dime cómo lo hiciste.

620
00:32:57,744 --> 00:33:00,697
Bueno, una vez que me enteré de que
Hayek jugaba para el equipo de EE. UU,

621
00:33:00,721 --> 00:33:02,633
me imaginé que ustedes probablemente no.

622
00:33:02,657 --> 00:33:05,469
¿Por qué iríamos tras uno de
nuestros propios informantes?

623
00:33:05,493 --> 00:33:07,804
Así que pusiste a prueba
nuestras historias.

624
00:33:07,828 --> 00:33:11,775
No hubo ningún fiasco de
Neil Diamond, ¿verdad?

625
00:33:11,799 --> 00:33:13,134
No.

626
00:33:13,701 --> 00:33:16,079
Supongo que tampoco hay
un Sally's Cheesesteaks.

627
00:33:16,103 --> 00:33:17,781
No, pero hay un Charley's Cheesesteaks

628
00:33:17,805 --> 00:33:19,917
y la comida y el servicio
son realmente geniales.

629
00:33:19,941 --> 00:33:21,418
Tienes que probar las
cervezas artesanales.

630
00:33:21,442 --> 00:33:23,353
Lo haré alguna vez.

631
00:33:23,377 --> 00:33:24,821
¿Cuál es tu problema con Hayek?

632
00:33:24,845 --> 00:33:26,023
Y no me digas que no puedes decirlo,

633
00:33:26,047 --> 00:33:28,025
porque te he contado casi todo.

634
00:33:28,049 --> 00:33:29,359
No sería justo.

635
00:33:29,383 --> 00:33:31,528
Necesito saber qué le dijo al FBI

636
00:33:31,552 --> 00:33:33,263
porque eso podría comprometer

637
00:33:33,287 --> 00:33:36,333
una parte significativa
de mis operaciones.

638
00:33:36,357 --> 00:33:37,668
De acuerdo. Continúa.

639
00:33:37,692 --> 00:33:39,870
Lo dejaré así por ahora.

640
00:33:39,894 --> 00:33:43,006
Pero admiro tu intento de entretenerte.

641
00:33:43,030 --> 00:33:44,541
Así que,

642
00:33:45,032 --> 00:33:46,476
¿dónde está Hayek?

643
00:33:47,350 --> 00:33:48,812
Mira, no lo sé.

644
00:33:48,836 --> 00:33:50,814
Probablemente murió en la explosión.

645
00:33:50,838 --> 00:33:52,082
No, no es cierto.

646
00:33:52,106 --> 00:33:54,151
Me aseguré de que esa explosión
no fuera un impacto directo

647
00:33:54,175 --> 00:33:55,819
porque lo necesito vivo.

648
00:33:55,843 --> 00:33:57,387
Supongo que lo escondiste por aquí.

649
00:33:57,411 --> 00:33:59,389
¿Por qué no nos dices dónde está?

650
00:33:59,413 --> 00:34:01,024
Ahórrate el dolor.

651
00:34:01,048 --> 00:34:02,960
Uno de tus mercenarios
torturó a mi amigo

652
00:34:02,984 --> 00:34:04,978
y asustó a otro.

653
00:34:05,770 --> 00:34:07,164
No voy a ayudarte.

654
00:34:07,188 --> 00:34:08,898
Sí, lo harás.

655
00:34:10,166 --> 00:34:11,301
Al final.

656
00:34:11,325 --> 00:34:13,111
De hecho,

657
00:34:14,428 --> 00:34:17,274
él te hará daño hasta el
punto de que me ruegues

658
00:34:17,298 --> 00:34:18,797
matarte.

659
00:34:24,538 --> 00:34:26,249
Es todo tuyo.

660
00:34:44,613 --> 00:34:45,790
Admiro tu lucha.

661
00:34:45,814 --> 00:34:47,468
De verdad que sí.

662
00:34:48,435 --> 00:34:50,328
Te voy a dar una última oportunidad

663
00:34:50,352 --> 00:34:53,331
antes de llevar esto a la
etapa de "dedos perdidos

664
00:34:53,355 --> 00:34:55,166
uno por uno".

665
00:34:55,650 --> 00:34:57,369
Ahora,

666
00:34:57,393 --> 00:34:58,603
¿dónde está?

667
00:34:58,627 --> 00:35:01,339
Por favor, no me pegues más.

668
00:35:02,898 --> 00:35:04,564
Te diré lo que quieres saber.

669
00:35:06,468 --> 00:35:08,513
Estoy muy seguro de que vi...

670
00:35:08,537 --> 00:35:10,973
un pie junto a ese árbol.

671
00:35:10,997 --> 00:35:13,206
Y hay un brazo junto al arroyo.

672
00:35:17,212 --> 00:35:19,758
Borra esa sonrisa de su cara.

673
00:35:19,782 --> 00:35:21,092
Vamos, amigo.

674
00:35:26,056 --> 00:35:27,866
Pensé que habías terminado
con los puñetazos.

675
00:35:27,890 --> 00:35:29,226
Como desees.

676
00:35:30,225 --> 00:35:32,125
Es hora de ponernos realistas.

677
00:35:39,401 --> 00:35:40,745
¿Crees que pidió ayuda?

678
00:35:40,769 --> 00:35:42,369
Sin comunicaciones, ¿cómo podría?

679
00:35:47,009 --> 00:35:48,219
¡Atrápenlo!

680
00:35:57,920 --> 00:35:59,330
¿Qué demonios haces aquí?

681
00:35:59,354 --> 00:36:01,066
Salvo tu trasero.

682
00:36:01,090 --> 00:36:02,422
De nada.

683
00:36:04,560 --> 00:36:05,470
¡Higgins!

684
00:36:11,366 --> 00:36:12,577
¿Tú también?

685
00:36:12,601 --> 00:36:13,778
Por mucho que no me agrades, Magnum,

686
00:36:13,802 --> 00:36:15,246
era mi deber ayudar.

687
00:36:15,270 --> 00:36:16,848
¿Cómo diablos me encontraste?

688
00:36:16,872 --> 00:36:19,684
La explosión de un depredador
nos alertó de tu ubicación.

689
00:36:19,708 --> 00:36:21,286
Y Gordon y yo vinimos a buscarte a pie.

690
00:36:21,310 --> 00:36:23,955
Los otros están con el helicóptero,
ocupándose de los hombres de Ivan.

691
00:36:23,979 --> 00:36:24,923
¿Helicóptero?

692
00:36:24,947 --> 00:36:26,024
Es prestado.

693
00:36:26,048 --> 00:36:28,193
Asombroso. Incluso aquí,
Rick conoce a un tipo.

694
00:36:29,885 --> 00:36:30,995
Deberíamos irnos.

695
00:36:31,019 --> 00:36:32,263
No podemos irnos sin Hayek.

696
00:36:32,287 --> 00:36:34,365
Es un activo del gobierno.
Tenemos que llevarlo con nosotros.

697
00:36:34,389 --> 00:36:35,433
Guíanos.

698
00:36:35,457 --> 00:36:37,057
Vamos.

699
00:36:44,754 --> 00:36:47,145
TC, intentan flanquearnos
en el lado norte.

700
00:36:47,169 --> 00:36:48,279
Nosotros podemos, hermano.

701
00:36:50,973 --> 00:36:53,351
Shammy, tienes a cinco tratando
de tomar el helicóptero.

702
00:37:03,752 --> 00:37:05,497
Vamos.

703
00:37:05,521 --> 00:37:07,178
Vámonos. Muévete.

704
00:37:17,432 --> 00:37:18,860
¿Ese es Ivan?

705
00:37:18,884 --> 00:37:20,019
Sí.

706
00:37:21,770 --> 00:37:23,148
¿Qué hay en la furgoneta?

707
00:37:23,632 --> 00:37:25,031
Es el dron.

708
00:37:28,345 --> 00:37:30,377
¡Aléjense del helicóptero!

709
00:37:32,281 --> 00:37:34,181
¡Shammy!

710
00:37:46,295 --> 00:37:48,195
Vamos.

711
00:37:56,605 --> 00:37:58,605
Shammy, ¡tienes que moverte!

712
00:38:16,225 --> 00:38:17,891
¿Están bien?

713
00:38:22,064 --> 00:38:23,530
Creo que sí.

714
00:38:25,000 --> 00:38:26,444
Oh, no.

715
00:38:26,468 --> 00:38:27,612
Esto es malo.

716
00:38:27,636 --> 00:38:29,703
¡Esto es muy, muy, muy malo!

717
00:38:31,073 --> 00:38:32,150
¿De quién es ese helicóptero?

718
00:38:32,174 --> 00:38:33,418
De nadie.

719
00:38:33,442 --> 00:38:35,086
Solo de un vicioso y
poderoso señor de las drogas

720
00:38:35,110 --> 00:38:37,088
que probablemente no le importe que
hayamos destruido ese helicóptero.

721
00:38:37,112 --> 00:38:39,490
Tengo que esconderme.
TC, el bar es tuyo.

722
00:38:39,514 --> 00:38:41,092
No, no lo es. Está bien.

723
00:38:41,116 --> 00:38:42,850
Me dijiste que guardara esto

724
00:38:42,874 --> 00:38:45,330
en un lugar seguro. Así que lo hice.

725
00:38:45,354 --> 00:38:47,799
Devolver este ladrillo
es la única manera

726
00:38:47,823 --> 00:38:50,168
que va a tener para compensar
la pérdida de ese helicóptero.

727
00:38:50,192 --> 00:38:52,337
Eres como una mula de
drogas de la vida real.

728
00:38:52,361 --> 00:38:54,257
¿Sabes qué? No te preocupes, TC.

729
00:38:54,281 --> 00:38:56,174
Shammy, podría besarte ahora mismo.

730
00:38:56,198 --> 00:38:58,798
Tentador, pero voy a pasar.

731
00:39:17,512 --> 00:39:19,998
Supongo que le han informado, señor.

732
00:39:20,022 --> 00:39:21,875
Sí.

733
00:39:23,144 --> 00:39:24,677
Les dije todo.

734
00:39:26,214 --> 00:39:28,214
Luego renuncié a mi cargo.

735
00:39:30,925 --> 00:39:34,301
Siento mucho lo que te hice, Magnum.

736
00:39:36,556 --> 00:39:38,516
Entiendo por qué lo hizo, señor.

737
00:39:41,722 --> 00:39:43,788
No sé si lo sabe, pero...

738
00:39:44,105 --> 00:39:47,525
su hijo fue una de las primeras
personas que dirigí en la batalla.

739
00:39:48,483 --> 00:39:50,445
No me decepcionó.

740
00:39:51,653 --> 00:39:54,988
Era un buen hombre y un buen soldado.

741
00:39:56,618 --> 00:39:58,725
Lamento su pérdida, señor.

742
00:40:01,331 --> 00:40:02,790
Gracias.

743
00:40:05,000 --> 00:40:07,045
Por si sirve de algo,

744
00:40:07,545 --> 00:40:09,047
me pones a mí

745
00:40:09,071 --> 00:40:11,404
y a nuestro país muy orgullosos.

746
00:40:12,884 --> 00:40:14,886
Se lo agradezco.

747
00:40:15,637 --> 00:40:17,577
Nos vemos, Magnum.

748
00:40:19,260 --> 00:40:20,593
Señor.

749
00:40:49,544 --> 00:40:51,255
Parece que olvidas quién
tiene el helicóptero.

750
00:40:51,279 --> 00:40:53,591
Y parece que te olvidas de quién voló.

751
00:40:55,357 --> 00:40:56,861
- Entendido.
- Chicos, miren,

752
00:40:56,885 --> 00:40:58,863
les agradezco a los dos, ¿sí?

753
00:40:58,887 --> 00:41:00,098
Igualmente.

754
00:41:01,398 --> 00:41:03,067
Salud.

755
00:41:03,091 --> 00:41:04,902
Salud.

756
00:41:08,563 --> 00:41:10,958
- Chicos. Es Juan.
- Juan.

757
00:41:12,634 --> 00:41:14,011
Hola, chicos.

758
00:41:14,035 --> 00:41:15,917
Hola, Katsumoto.

759
00:41:15,941 --> 00:41:17,315
¿Cómo te va, Juan?

760
00:41:17,339 --> 00:41:19,317
Muchas gracias por los DVD.

761
00:41:19,341 --> 00:41:23,685
Walker, Ranger de Texas podría ser
mi serie favorita de la historia.

762
00:41:23,800 --> 00:41:24,875
Me alegro.

763
00:41:24,899 --> 00:41:26,874
Pensé que ya era hora de
que entraras en los 90.

764
00:41:33,989 --> 00:41:35,566
Conozco esa cara.

765
00:41:35,590 --> 00:41:37,235
¿Qué pasa?

766
00:41:38,052 --> 00:41:40,905
Ivan pasó por muchos
problemas para llegar a Hayek.

767
00:41:40,929 --> 00:41:42,840
Primero tuvo que averiguar
quién era el Caballero Blanco.

768
00:41:42,864 --> 00:41:45,143
Luego tuvo que llevarme
a la Triple Frontera.

769
00:41:45,167 --> 00:41:47,604
Y al final de cuentas, no llegó a Hayek.

770
00:41:49,207 --> 00:41:51,852
Algo me dice que esto no ha terminado.

771
00:41:52,567 --> 00:41:54,952
Ivan tiene algo más grande planeado

772
00:41:55,862 --> 00:41:58,810
y no tenemos ni idea de
cuándo va a atacar de nuevo.

773
00:41:58,835 --> 00:42:06,474
www.subtitulamos.tv

