1
00:00:00,999 --> 00:00:03,077
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:03,102 --> 00:00:04,303
¿Cuánto sabe McGarrett

3
00:00:04,327 --> 00:00:06,357
de lo que estaba investigando su padre

4
00:00:06,382 --> 00:00:07,749
antes de que lo mataras?

5
00:00:08,008 --> 00:00:09,335
¿Cómo de cerca está de la verdad?

6
00:00:10,176 --> 00:00:11,445
Demasiado cerca.

7
00:00:11,470 --> 00:00:13,639
- Tú, ¿cómo te llamas?
- Wo Fat.

8
00:00:13,664 --> 00:00:16,078
No vas a matarme, ¿verdad?

9
00:00:16,103 --> 00:00:18,201
- Hermano.
- Tú no eres mi hermano.

10
00:00:22,096 --> 00:00:23,783
Estos no son tipos con los
que quieras mezclarte.

11
00:00:23,807 --> 00:00:26,376
Tus acciones han puesto a
mi hija en serio peligro

12
00:00:26,401 --> 00:00:28,569
cuando yo ya había
acordado su liberación.

13
00:00:28,594 --> 00:00:29,795
No son hombres de honor.

14
00:00:29,819 --> 00:00:31,287
- ¿Cómo puede confiar en su palabra?
- Porque...

15
00:00:31,311 --> 00:00:32,896
les voy a dar exactamente
lo que quieren.

16
00:00:32,921 --> 00:00:35,051
¿Va a traspasar su poder?

17
00:00:35,076 --> 00:00:37,329
Es el sacrificio de un padre.

18
00:00:37,354 --> 00:00:39,580
Papá, no.

19
00:00:39,605 --> 00:00:41,382
Papá, por favor, por favor. ¡No!

20
00:00:41,407 --> 00:00:43,531
Tú has secuestrado a este
hombre, le has traído aquí,

21
00:00:43,556 --> 00:00:46,748
Me aseguraré de que las
autoridades averigüen tu papel

22
00:00:46,773 --> 00:00:48,724
en todo lo que ha pasado esta noche.

23
00:00:48,749 --> 00:00:50,654
Y tu carrera con el Cinco-0 se acabará.

24
00:00:50,679 --> 00:00:53,002
Kenji, no. ¡No, no, no! ¡No!

25
00:00:53,295 --> 00:00:55,090
Hola...

26
00:00:55,115 --> 00:00:56,382
- Steve.
- Hola, Adam.

27
00:00:56,407 --> 00:00:59,108
Si no te importa, me gustaría
verte ahora en el cuartel general.

28
00:01:00,744 --> 00:01:02,345
Voy de camino.

29
00:01:25,069 --> 00:01:26,469
Hola, Adam.

30
00:01:26,896 --> 00:01:28,614
Gracias por venir.

31
00:01:28,639 --> 00:01:30,004
Sí, claro.

32
00:01:30,029 --> 00:01:31,850
Siento no haber podido venir antes.

33
00:01:31,875 --> 00:01:33,318
¿Qué ocurre?

34
00:01:35,772 --> 00:01:37,472
¿Este reloj es tuyo?

35
00:01:39,585 --> 00:01:42,587
Hay una inscripción por
detrás de Kono, así que...

36
00:01:54,929 --> 00:01:56,065
Gracias.

37
00:01:56,090 --> 00:01:58,117
Debe ser un alivio
poder recuperarlo, ¿eh?

38
00:01:58,142 --> 00:01:59,976
Sí lo es.

39
00:02:02,640 --> 00:02:05,508
Escucha, seguro que hay
una buena explicación,

40
00:02:05,851 --> 00:02:07,265
pero la policía de Hawái

41
00:02:07,290 --> 00:02:11,681
ha encontrado el reloj en
el escenario de un delito.

42
00:02:11,706 --> 00:02:12,839
Fue en un robo a mano armada.

43
00:02:12,864 --> 00:02:15,273
En una partida de
cartas ilegal en Kalihi.

44
00:02:15,298 --> 00:02:17,265
Así que tengo que preguntártelo...

45
00:02:17,684 --> 00:02:19,418
¿Sabes algo de eso?

46
00:02:24,039 --> 00:02:25,847
Adam, escucha, esa partida de cartas

47
00:02:25,872 --> 00:02:27,983
estaba siendo operada por
una banda de filipinos

48
00:02:28,008 --> 00:02:29,675
que está en guerra con la Yakuza.

49
00:02:29,700 --> 00:02:31,934
Y el robo aconteció solo un par de horas

50
00:02:31,959 --> 00:02:34,027
después de que dijeras que
estabas enfermo, así que...

51
00:02:34,052 --> 00:02:38,164
necesito que me digas que no
estás mezclado en nada de eso.

52
00:02:38,780 --> 00:02:40,447
Vale.

53
00:02:50,382 --> 00:02:51,649
¿Qué es esto?

54
00:02:54,423 --> 00:02:56,091
¿Qué es esto?

55
00:02:56,903 --> 00:02:58,137
Lo siento, Steve.

56
00:02:58,162 --> 00:02:59,418
Adam...

57
00:02:59,443 --> 00:03:01,644
¿Lo sientes? ¿Qué? ¿Te vas
a ir sin más de mi despacho?

58
00:03:01,669 --> 00:03:03,099
Espera, Adam.

59
00:03:03,385 --> 00:03:04,785
Adam.

60
00:03:05,803 --> 00:03:08,661
¡Te estoy hablando!

61
00:03:10,707 --> 00:03:12,642
Te he respaldado desde el primer día.

62
00:03:12,972 --> 00:03:16,582
Cuando el FBI iba tras de ti, cuando
te querían acusar de asesinato.

63
00:03:16,607 --> 00:03:19,742
Con todo aquello de Noriko, ¿eh?

64
00:03:19,847 --> 00:03:22,685
Y, ahora, ni siquiera tienes la cortesía

65
00:03:22,753 --> 00:03:25,488
de explicarme qué diablos está pasando.

66
00:03:28,025 --> 00:03:29,761
Tienes razón, Steve.

67
00:03:30,453 --> 00:03:34,056
Después de todo lo que has hecho
por mí, mereces la verdad.

68
00:03:38,135 --> 00:03:39,955
No puedo concederte eso.

69
00:03:55,309 --> 00:04:00,309
www.subtitulamos.tv

70
00:04:25,006 --> 00:04:26,825
Quizá lo hayas interpretado mal.

71
00:04:27,229 --> 00:04:28,560
Se quitó la placa y el arma

72
00:04:28,585 --> 00:04:30,861
y los puso sobre mi mesa y se
marchó por la puerta, Danny.

73
00:04:30,886 --> 00:04:32,635
Creo que no hay nada que
interpretar, ¿verdad?

74
00:04:32,660 --> 00:04:34,620
¿Ha perdido fe en tus
dotes de liderazgo?

75
00:04:34,645 --> 00:04:36,464
- Idiota.
- No sé, tiene que haber

76
00:04:36,489 --> 00:04:37,581
una explicación razonable.

77
00:04:37,606 --> 00:04:39,109
Eso dije yo y eso le pedí a él.

78
00:04:39,134 --> 00:04:40,067
Y pasa lo siguiente.

79
00:04:40,815 --> 00:04:43,300
Tradicionalmente, cuando Adam
ha tenido algún problema,

80
00:04:43,325 --> 00:04:45,315
ha acudido a mí y ha sido transparente,

81
00:04:45,340 --> 00:04:46,690
independientemente de la
naturaleza del problema.

82
00:04:46,717 --> 00:04:48,184
Pero esta vez, nada.

83
00:04:48,534 --> 00:04:49,643
Lo entiendo.

84
00:04:49,668 --> 00:04:51,089
Pues dame a mí la
oportunidad de hablar con él.

85
00:04:51,114 --> 00:04:52,314
- Y ya está.
- Inténtalo.

86
00:04:52,503 --> 00:04:54,314
En serio, parece que cometió ese robo.

87
00:04:54,338 --> 00:04:55,505
Duke va a ir contra él.

88
00:04:55,530 --> 00:04:57,283
Y, francamente, no puedo culparle.

89
00:04:57,308 --> 00:04:58,241
Lo entiendo.

90
00:04:58,309 --> 00:04:59,676
Deja que hable con él, es decir,

91
00:04:59,701 --> 00:05:01,087
soy yo el que le dio la placa.

92
00:05:01,112 --> 00:05:03,157
Deja que me entere de por qué
quiere devolverla, eso es todo.

93
00:05:03,224 --> 00:05:04,757
Vale.

94
00:05:04,825 --> 00:05:06,025
Hazme un favor, ¿quieres?

95
00:05:06,050 --> 00:05:07,327
Hasta que lleguemos al fondo de esto,

96
00:05:07,351 --> 00:05:09,846
que quede entre tú y
yo. ¿Podrás hacerlo?

97
00:05:09,871 --> 00:05:12,031
¿Que si puedo? Soy la viva
imagen de la discreción.

98
00:05:12,056 --> 00:05:13,534
Claro que podré hacerlo.

99
00:05:15,003 --> 00:05:16,502
Eres la viva imagen de un sintecho.

100
00:05:16,527 --> 00:05:18,395
¿Qué pasa? ¿No fuiste a casa anoche?

101
00:05:19,167 --> 00:05:20,873
- Venga.
- Espera.

102
00:05:20,941 --> 00:05:22,275
Pues fui a casa

103
00:05:22,300 --> 00:05:25,602
y había un olor.

104
00:05:25,627 --> 00:05:26,660
¿Un olor?

105
00:05:26,685 --> 00:05:28,290
Olía a alcantarilla en mi casa.

106
00:05:28,315 --> 00:05:31,103
Y era muy desagradable.

107
00:05:31,128 --> 00:05:33,429
Me tiré la mayor parte de la noche

108
00:05:33,454 --> 00:05:35,589
- tratando de que desapareciera.
- A ver si lo entiendo.

109
00:05:35,614 --> 00:05:40,237
Te inventaste aquella historia del moho
en tu casa para así poder quedarte

110
00:05:40,262 --> 00:05:43,103
en la mía y, en ese lapso,

111
00:05:43,128 --> 00:05:45,565
- ¿ha reventado una cañería en tu casa?
- Sí.

112
00:05:45,590 --> 00:05:47,158
Sí, es todo de lo más irónico.

113
00:05:47,183 --> 00:05:49,135
Pero quiero que sepas que el motivo

114
00:05:49,160 --> 00:05:50,771
de que me fuera a vivir a tu casa

115
00:05:50,795 --> 00:05:53,363
y me inventara aquella historia
del moho fue para estar a tu lado

116
00:05:53,388 --> 00:05:55,589
- cuando más lo necesitabas.
- Sí.

117
00:05:55,964 --> 00:05:58,477
Y me sentí muy conmovido. Gracias.

118
00:05:58,502 --> 00:06:00,503
Así que has...

119
00:06:00,528 --> 00:06:02,014
has traído tus cosas de casa

120
00:06:02,039 --> 00:06:03,317
para que no se les
pegara ese tremendo olor.

121
00:06:03,341 --> 00:06:05,008
Incluso has traído un pequeño bons...

122
00:06:05,033 --> 00:06:06,925
No sabía que tenías un bonsái.

123
00:06:06,950 --> 00:06:08,276
Esto es...

124
00:06:08,301 --> 00:06:09,812
Sí, lo tengo desde hace un par de meses.

125
00:06:09,837 --> 00:06:13,206
En realidad es por fines terapéuticos.

126
00:06:13,618 --> 00:06:15,128
Lo podas un par de veces
a la semana, y se...

127
00:06:15,194 --> 00:06:17,029
se supone que crece de nuevo.

128
00:06:17,054 --> 00:06:18,955
No tenía pensado compartirlo contigo,

129
00:06:19,023 --> 00:06:20,167
ni con nadie más para el caso.

130
00:06:20,191 --> 00:06:21,268
Pero si te quieres burlar de mí...

131
00:06:21,292 --> 00:06:23,193
No me burlo de ti, señor Miyagi.

132
00:06:23,218 --> 00:06:25,438
Creo que es muy bonito.
Es una cosa muy zen.

133
00:06:25,463 --> 00:06:27,931
Mucha gente lo hace, y
francamente me alegro

134
00:06:27,956 --> 00:06:29,842
de que tengas un hobby
que no me moleste.

135
00:06:29,867 --> 00:06:31,768
- ¿Sabes?
- Cierto. Este es el asunto.

136
00:06:31,836 --> 00:06:32,846
Esto de la cañería no es algo que vaya

137
00:06:32,870 --> 00:06:34,237
a solucionarse fácilmente.

138
00:06:34,262 --> 00:06:37,049
En realidad es un gran problema.

139
00:06:37,074 --> 00:06:39,009
Tienen que levantar el suelo,

140
00:06:39,076 --> 00:06:40,754
y hay daños por el agua
y todo ese tipo de cosas.

141
00:06:40,778 --> 00:06:43,914
Así que, ahora, mientras tanto,

142
00:06:43,939 --> 00:06:48,212
necesito una... una casa donde vivir.

143
00:06:48,595 --> 00:06:50,811
Ahora de verdad.

144
00:06:50,965 --> 00:06:52,465
Sí, te puedes quedar en mi casa

145
00:06:52,490 --> 00:06:53,806
otra semana o dos, está bien.

146
00:06:53,831 --> 00:06:56,733
De seis a ocho semanas,
dice el contratista.

147
00:06:57,978 --> 00:07:00,050
- Lo que sea.
- Vaya, te has rendido

148
00:07:00,075 --> 00:07:01,726
muy rápido.

149
00:07:01,751 --> 00:07:02,832
Sí, bueno...

150
00:07:02,857 --> 00:07:04,658
a ver, tú usando mis toallas limpias

151
00:07:04,769 --> 00:07:06,480
es el menor de mis
problemas con todo lo demás

152
00:07:06,504 --> 00:07:07,437
que está pasando.

153
00:07:07,462 --> 00:07:08,829
McGarrett.

154
00:07:10,115 --> 00:07:13,617
Entendido.

155
00:07:17,048 --> 00:07:18,915
Bueno, ¿y qué ha pasado aquí?

156
00:07:18,940 --> 00:07:21,025
Esta mañana temprano, un
helicóptero registrado

157
00:07:21,050 --> 00:07:23,882
a nombre de una empresa
llamada Oahu Sunrise Tours

158
00:07:23,907 --> 00:07:26,218
estaba en mitad de uno
de sus vuelos escénicos

159
00:07:26,243 --> 00:07:29,135
cuando, según los testigos, explotó.

160
00:07:29,203 --> 00:07:30,937
Tenemos siete muertes confirmadas.

161
00:07:31,212 --> 00:07:34,197
- Seis pasajeros y el piloto.
- Vale.

162
00:07:34,307 --> 00:07:37,843
¿Y estamos inmiscuyéndonos en un
asunto de Seguridad Aérea por qué?

163
00:07:37,911 --> 00:07:39,415
¿Me vas a decir que no
ha sido un accidente?

164
00:07:39,440 --> 00:07:41,087
Al parecer, una chispa en el conducto
del combustible podría haber

165
00:07:41,112 --> 00:07:42,954
causado una explosión como esta.

166
00:07:42,979 --> 00:07:44,736
Pero según los documentos de
la Administración de Aviación,

167
00:07:44,761 --> 00:07:46,929
parece que el helicóptero
fue revisado hace una semana

168
00:07:46,954 --> 00:07:49,353
y estaba en perfecto
orden. Y luego está esto.

169
00:07:50,048 --> 00:07:51,657
Verás, esto es un audio
que nos ha proporcionado

170
00:07:51,682 --> 00:07:53,007
la empresa de viajes.
Por suerte para nosotros,

171
00:07:53,032 --> 00:07:54,960
- se graban todas las
conversaciones de los vuelos. - Sí.

172
00:07:54,985 --> 00:07:56,595
Y si miran por la
ventanilla de la derecha,

173
00:07:56,620 --> 00:07:58,297
verán Koko Head.

174
00:07:58,322 --> 00:08:01,858
Es fácil que la cima de ese
volcán esté a 1048 pies.

175
00:08:01,883 --> 00:08:04,070
No se preocupen si se han
perdido su sesión de fotos, yo...

176
00:08:04,095 --> 00:08:05,048
Vaya.

177
00:08:05,073 --> 00:08:06,782
Mira, no ha saltado una alarma
en la cabina del piloto.

178
00:08:06,807 --> 00:08:08,782
Ni siquiera hay señal
de que el piloto supiera

179
00:08:08,807 --> 00:08:09,907
que algo iba mal.

180
00:08:09,932 --> 00:08:11,277
Vale. ¿Entonces qué crees?

181
00:08:11,302 --> 00:08:12,479
¿Que había una bomba a bordo o qué?

182
00:08:12,503 --> 00:08:13,680
Es la explicación más plausible,

183
00:08:13,704 --> 00:08:15,138
pero la pregunta es:

184
00:08:15,163 --> 00:08:16,763
¿por qué elegir como
objetivo ese helicóptero?

185
00:08:16,874 --> 00:08:19,576
Sí. Bueno, una bomba a bordo

186
00:08:19,601 --> 00:08:21,269
de cualquier aparato aéreo...

187
00:08:21,294 --> 00:08:23,632
Normalmente es terrorismo,
pero no sé si me cuadra

188
00:08:23,657 --> 00:08:25,931
esto, siendo un objetivo tan pequeño.

189
00:08:25,956 --> 00:08:27,642
No, no había una bomba
en el helicóptero.

190
00:08:28,052 --> 00:08:29,972
Podéis mirar esto. ¿Veis
este agujero de aquí?

191
00:08:29,997 --> 00:08:32,664
Es de la explosión.
Excepto que la perforación

192
00:08:32,689 --> 00:08:34,259
viene del exterior.

193
00:08:34,284 --> 00:08:35,739
Como si fuera alcanzado
por un proyectil.

194
00:08:35,871 --> 00:08:38,473
Lo que para mí es más
probable... un lanzacohetes.

195
00:08:39,079 --> 00:08:42,081
Así que alguien ha disparado
al helicóptero desde el cielo.

196
00:08:48,360 --> 00:08:50,414
Lo siento mucho, tía.

197
00:08:51,564 --> 00:08:54,125
Te quiero. Luego te veo.

198
00:08:59,752 --> 00:09:00,919
Hola, ¿cómo ha ido?

199
00:09:00,944 --> 00:09:02,545
Horrible.

200
00:09:02,655 --> 00:09:04,589
Bueno, todo es horrible, ¿verdad?

201
00:09:04,657 --> 00:09:07,458
No debería ser yo la que
la dijera que su hermano...

202
00:09:10,121 --> 00:09:11,470
Oye.

203
00:09:15,046 --> 00:09:16,112
Lo siento mucho.

204
00:09:16,435 --> 00:09:19,370
No, vamos. No lo sientas, Tamiko.

205
00:09:19,395 --> 00:09:21,630
Es solo que es mucho al mismo tiempo.

206
00:09:21,655 --> 00:09:24,473
Papá se ha ido. Está toda
esa gente con la que hablar,

207
00:09:24,498 --> 00:09:25,899
decisiones que tomar.

208
00:09:25,945 --> 00:09:27,445
Oye, oye.

209
00:09:27,513 --> 00:09:30,214
Oye... no olvidemos

210
00:09:30,239 --> 00:09:32,274
que ayer también te secuestraron.

211
00:09:42,795 --> 00:09:44,525
Me alegro de que estés aquí.

212
00:09:46,163 --> 00:09:47,797
¿En dónde más podría estar?

213
00:09:51,025 --> 00:09:54,448
Es curioso, sin embargo.

214
00:09:54,473 --> 00:09:56,674
Estás aquí.

215
00:09:56,952 --> 00:10:00,392
Ves mi dolor, el dolor de mi familia.

216
00:10:01,392 --> 00:10:03,337
La gente con la que trabajas...

217
00:10:03,983 --> 00:10:07,618
No va a pasar mucho tiempo antes de
que averigüen qué es lo que ha pasado.

218
00:10:08,228 --> 00:10:11,998
Cuando lo hagan, precisamente
no van a estar apenados

219
00:10:12,325 --> 00:10:14,040
con la noticia de la muerte de mi padre.

220
00:10:17,903 --> 00:10:19,666
¿O ya se lo has dicho?

221
00:10:22,991 --> 00:10:24,458
He hablado con Steve,

222
00:10:24,635 --> 00:10:26,023
pero...

223
00:10:27,106 --> 00:10:29,340
Tamiko, hay algo que deberías saber.

224
00:10:33,889 --> 00:10:36,457
No es exactamente algo que se venda
en las tiendas, un lanzagranadas.

225
00:10:36,482 --> 00:10:38,216
Debe ser muy difícil
hacerse con uno de esos.

226
00:10:38,283 --> 00:10:39,817
Bueno, los SAPOS son bastante fáciles

227
00:10:39,842 --> 00:10:41,843
de conseguir hoy en día
en el mercado negro.

228
00:10:41,868 --> 00:10:44,303
Sí, te cuestan alrededor de 500 pavos.

229
00:10:44,385 --> 00:10:47,120
Espera, espera. ¿SAPOS?

230
00:10:47,259 --> 00:10:50,738
Sí, sistemas antiaéreos portátiles.

231
00:10:50,953 --> 00:10:52,440
Pensaba que estabas
hablando de otra cosa.

232
00:10:52,464 --> 00:10:53,575
Tú y tus siglas rebuscadas.

233
00:10:53,599 --> 00:10:54,899
¿Qué pasa?

234
00:10:54,967 --> 00:10:57,435
Bueno, esta cala es un rincón muy
popular para hacer surf en verano,

235
00:10:57,503 --> 00:10:59,470
- así que he buscado en SurfScanner.
- ¿Eso qué es?

236
00:10:59,580 --> 00:11:01,816
Un servicio. Ponen cámaras en la playa

237
00:11:01,840 --> 00:11:03,141
para ver las olas en directo.

238
00:11:03,208 --> 00:11:05,009
Bueno, he encontrado

239
00:11:05,034 --> 00:11:07,335
un archivo de esta cala.

240
00:11:07,360 --> 00:11:08,627
Mirad esto.

241
00:11:08,824 --> 00:11:10,591
Esto es a las 8:42 de la mañana.

242
00:11:10,616 --> 00:11:12,736
Es justo antes de la llamada a
emergencias sobre la explosión.

243
00:11:15,867 --> 00:11:17,301
Aquí está la repetición.

244
00:11:23,293 --> 00:11:24,729
Ahí está nuestro lanzacohetes.

245
00:11:24,754 --> 00:11:25,687
Se disparó

246
00:11:25,712 --> 00:11:27,546
justamente desde aquella cumbre de allí.

247
00:13:32,721 --> 00:13:34,811
Bueno, tenemos a siete
personas inocentes muertas,

248
00:13:34,836 --> 00:13:37,171
todas sin nada en común
aparte de ser pasajeros

249
00:13:37,196 --> 00:13:38,896
de ese helicóptero esta mañana.

250
00:13:38,921 --> 00:13:41,032
De acuerdo. ¿Sabemos quién
era el objetivo previsto?

251
00:13:41,057 --> 00:13:42,760
Yo apostaría por este tío.

252
00:13:42,785 --> 00:13:44,669
Ellison Jones.

253
00:13:44,779 --> 00:13:47,648
Ellison era agente de fondos
de cobertura en Wall Street,

254
00:13:47,673 --> 00:13:49,640
y aparentemente tenía bastante éxito.

255
00:13:49,665 --> 00:13:50,932
Es decir, según la biografía

256
00:13:50,957 --> 00:13:52,796
de la página web de su empresa.

257
00:13:52,821 --> 00:13:55,923
En realidad no tenemos nada sobre
quién podría quererle muerto.

258
00:13:55,948 --> 00:13:57,915
Nada al respecto, excepto que...

259
00:13:58,211 --> 00:14:00,627
cuando Ellison aterrizó aquí en Oahu,

260
00:14:00,906 --> 00:14:03,397
lo primero que hizo al empezar
sus vacaciones tropicales

261
00:14:03,422 --> 00:14:07,312
fue ir a un banco local a
sacar 50 de los grandes.

262
00:14:07,425 --> 00:14:08,602
Eso son un montón de piñas coladas.

263
00:14:08,627 --> 00:14:09,788
En efecto.

264
00:14:09,813 --> 00:14:12,206
Y a pesar del hecho de
que Ellison está soltero

265
00:14:12,231 --> 00:14:14,832
y reservó la excursión en
helicóptero solo para él,

266
00:14:15,179 --> 00:14:18,312
tenía dos habitaciones en
el hotel Grand Honolulu.

267
00:14:18,337 --> 00:14:20,178
De acuerdo. Bueno, ese es
un buen sitio para empezar.

268
00:14:22,265 --> 00:14:24,065
Anda, mira, es Joons. Le voy a conectar.

269
00:14:25,744 --> 00:14:27,678
Junior, ¿has encontrado
algo en esa colina?

270
00:14:27,789 --> 00:14:29,423
Sí, he encontrado esto.

271
00:14:29,448 --> 00:14:30,648
Genial.

272
00:14:30,716 --> 00:14:32,227
De acuerdo, Junior, esas
cosas normalmente tienen

273
00:14:32,251 --> 00:14:34,234
un número de serie. ¿Ya lo has mirado?

274
00:14:34,259 --> 00:14:36,263
Sí, lo hice, y lo tiene.

275
00:14:36,288 --> 00:14:39,499
Te estoy enviando ahora una foto.

276
00:14:39,524 --> 00:14:40,877
Acabo de recibirla. Gracias.

277
00:14:40,902 --> 00:14:42,970
Voy a contactar con nuestros
amigos del Departamento de Defensa,

278
00:14:42,995 --> 00:14:44,262
a ver si lo pueden rastrear.

279
00:14:44,287 --> 00:14:46,039
Mientras tanto, llévalo al laboratorio

280
00:14:46,064 --> 00:14:48,032
y haz que cotejen las
huellas, por favor.

281
00:14:48,100 --> 00:14:50,134
- Lo haré, jefe.
- Sí. Buen trabajo, Junior.

282
00:14:50,159 --> 00:14:51,178
Ya hablaremos, ¿de acuerdo?

283
00:14:51,203 --> 00:14:52,436
Mahalo.

284
00:14:52,461 --> 00:14:53,614
Oye, Danny, Tani,

285
00:14:53,639 --> 00:14:55,316
mejor que vayáis al Grand Honolulu,

286
00:14:55,340 --> 00:14:57,252
a ver si podéis averiguar por
qué este tal Ellison Jones

287
00:14:57,276 --> 00:14:59,710
necesita dos habitaciones y tanto
dinero en efectivo. Lou, ¿por qué no

288
00:14:59,735 --> 00:15:01,421
investigas al resto de
personas que estaban a bordo

289
00:15:01,446 --> 00:15:03,730
a ver si nos hemos perdido algo?

290
00:15:06,234 --> 00:15:08,569
Gracias.

291
00:15:09,862 --> 00:15:11,830
Oye, ¿quieres tomarte un respiro?

292
00:15:11,855 --> 00:15:13,088
Podemos salir a pasear.

293
00:15:13,325 --> 00:15:14,469
- Estoy bien.
- Ya sabes, a la gente no le importaría

294
00:15:14,493 --> 00:15:16,060
- si necesitas algo de tiempo...
- Tamiko.

295
00:15:18,392 --> 00:15:20,727
Siento mucho tu pérdida.

296
00:15:21,729 --> 00:15:23,396
Gracias.

297
00:15:25,347 --> 00:15:26,980
Deberías saber

298
00:15:27,269 --> 00:15:29,149
que nos aseguramos de que
el hombre que hizo esto

299
00:15:29,174 --> 00:15:31,676
no saliera con vida de la selva anoche.

300
00:15:33,128 --> 00:15:34,894
No traerá de vuelta a Masuda-San,

301
00:15:34,919 --> 00:15:38,396
pero... puede que traiga
un poco de consuelo.

302
00:15:44,022 --> 00:15:45,022
Tamiko.

303
00:15:45,047 --> 00:15:47,482
Lo siento, cariño.

304
00:15:48,570 --> 00:15:49,670
Oye.

305
00:15:49,695 --> 00:15:50,975
- Enseguida vuelvo, ¿vale?
- Vale.

306
00:15:57,796 --> 00:16:00,047
Tengo que decir que esa fue
una buena actuación, Kenji.

307
00:16:00,072 --> 00:16:01,671
Bravo.

308
00:16:07,436 --> 00:16:10,738
No fue una actuación.
Yo quería a Masuda-San.

309
00:16:11,539 --> 00:16:13,026
Estoy seguro de que sí.

310
00:16:13,051 --> 00:16:15,414
Justo hasta el momento
en el que le mataste.

311
00:16:16,968 --> 00:16:18,498
Deberías saber

312
00:16:18,820 --> 00:16:22,159
que el poder que creías tener
sobre mí, ya no lo tienes.

313
00:16:22,413 --> 00:16:23,914
He dejado el Cinco-0.

314
00:16:25,710 --> 00:16:27,043
Más bien al contrario...

315
00:16:29,009 --> 00:16:31,664
dejar el Cinco-0 solo
te deja más expuesto.

316
00:16:32,627 --> 00:16:34,438
Tus amigos van a estar indagando

317
00:16:34,506 --> 00:16:36,556
en las últimas horas de Masuda.

318
00:16:37,218 --> 00:16:38,952
¿Y si se enteran de que trajiste

319
00:16:38,977 --> 00:16:41,174
a un hombre atado y
amordazado a su casa?

320
00:16:41,963 --> 00:16:43,247
¿Y si se enteran

321
00:16:43,272 --> 00:16:44,619
de que ese hombre nunca se fue de aquí?

322
00:16:46,127 --> 00:16:49,763
Tengo hombres que dirán que
tú mismo apretaste el gatillo.

323
00:16:51,080 --> 00:16:52,347
Alguien de tu posición

324
00:16:52,581 --> 00:16:55,142
debería tener pocas
vulnerabilidades, Noshimuri.

325
00:16:58,730 --> 00:17:00,041
Tú tienes muchas.

326
00:17:08,507 --> 00:17:10,107
- Bueno, esto es muy confuso.
- GRAND HONOLULU. HABITACIÓN 205.

327
00:17:10,132 --> 00:17:11,386
Me refiero a que yo
pensaría que ese tipo

328
00:17:11,410 --> 00:17:12,785
que puede sacar 50 000
dólares en efectivo

329
00:17:12,810 --> 00:17:14,654
como si nada, se alojaría
en un sitio bonito.

330
00:17:14,679 --> 00:17:16,719
Esto es un basurero. Bueno, este
tipo básicamente se está alojando

331
00:17:16,748 --> 00:17:18,916
en la sala de máquinas.

332
00:17:19,508 --> 00:17:22,753
¿La sala de máquinas? ¿Eso no es algo
que dicen los niños de la postguerra?

333
00:17:22,778 --> 00:17:25,390
¿Has dicho de la postguerra?
Me... me ofendes.

334
00:17:25,415 --> 00:17:29,351
Hieres mis sentimientos. Y debería
despedirte por decir cosas así.

335
00:17:29,376 --> 00:17:30,868
Y, para tu conocimiento,

336
00:17:30,893 --> 00:17:33,395
una sala de máquinas
es un sitio donde...

337
00:17:33,830 --> 00:17:35,938
pues... queman

338
00:17:35,963 --> 00:17:37,797
combustible para conseguir energía.

339
00:17:38,031 --> 00:17:39,832
Vale. Gracias, Bill Nye.

340
00:17:40,001 --> 00:17:42,407
Pues la suite del ático está genial.

341
00:17:42,432 --> 00:17:44,305
Es maravillosa.

342
00:17:44,330 --> 00:17:45,654
Está llena de ropa de mujer,

343
00:17:45,679 --> 00:17:48,047
así que no creo que
Ellison se alojara aquí.

344
00:17:48,174 --> 00:17:50,829
Así que el multimillonario se queda

345
00:17:50,854 --> 00:17:53,435
en el sótano y su amiguita

346
00:17:53,460 --> 00:17:54,894
se queda con la suite de lujo.

347
00:17:55,196 --> 00:17:56,897
Me pregunto quién es
su afortunada pareja.

348
00:17:59,077 --> 00:18:01,412
No sé, pero creo que estoy
a punto de averiguarlo.

349
00:18:07,020 --> 00:18:08,672
¿Quién diablos es usted?

350
00:18:08,697 --> 00:18:11,432
Tiene gracia. Yo estaba a punto
de hacer la misma pregunta.

351
00:18:12,165 --> 00:18:14,833
Para que quede claro, no
he violado ninguna ley.

352
00:18:15,018 --> 00:18:17,735
Mi relación con Ellison
es completamente legal.

353
00:18:18,367 --> 00:18:21,774
Vale. ¿Qué clase de
relación tenías con él?

354
00:18:21,799 --> 00:18:23,934
Soy su findómina.

355
00:18:23,959 --> 00:18:25,126
Ama financiera.

356
00:18:25,287 --> 00:18:27,388
¿La gobernanta de su dinero?

357
00:18:30,022 --> 00:18:31,422
Vale, se lo mostraré.

358
00:18:31,447 --> 00:18:33,016
¿Tiene un billete de 20?

359
00:18:34,324 --> 00:18:36,425
Sí, claro.

360
00:18:39,535 --> 00:18:40,954
Verán, algunos hombres...

361
00:18:41,050 --> 00:18:42,243
hombres ricos...

362
00:18:42,268 --> 00:18:44,069
hombres que nunca escuchan un "no",

363
00:18:44,656 --> 00:18:46,500
algunas veces disfrutan de
que los controlen donde más

364
00:18:46,525 --> 00:18:48,993
les duele.

365
00:18:49,192 --> 00:18:50,625
Sus carteras.

366
00:18:53,247 --> 00:18:55,114
Vaya. Mira lo que ha hecho.

367
00:18:59,645 --> 00:19:01,040
¿Ha disfrutado?

368
00:19:01,065 --> 00:19:02,899
- No, no he disfrutado para nada.
- Pues, entonces,

369
00:19:02,924 --> 00:19:04,758
probablemente no necesite mis servicios.

370
00:19:04,782 --> 00:19:06,702
Sí, creo que Ellison Jones

371
00:19:06,727 --> 00:19:08,743
tampoco va a necesitar de tus servicios.

372
00:19:08,781 --> 00:19:09,781
¿Qué quiere decir?

373
00:19:10,787 --> 00:19:12,521
Iba en un helicóptero esta mañana

374
00:19:12,877 --> 00:19:14,144
y ha habido una explosión.

375
00:19:14,169 --> 00:19:16,737
Lo siento, pero no ha salido con vida.

376
00:19:20,265 --> 00:19:22,008
Dios mío.

377
00:19:22,860 --> 00:19:24,835
Dios mío.

378
00:19:24,903 --> 00:19:26,641
Es todo culpa mía.

379
00:19:26,666 --> 00:19:28,749
Ni siquiera debía subirse
a ese helicóptero.

380
00:19:28,774 --> 00:19:29,961
¿Qué quieres decir?

381
00:19:29,986 --> 00:19:32,488
El tour escénico lo contraté
para mí hace tres días.

382
00:19:32,853 --> 00:19:35,722
Pero, luego, no sé, el piloto lo canceló

383
00:19:35,747 --> 00:19:38,815
unas horas antes del despegue y...

384
00:19:39,211 --> 00:19:41,628
bueno, no pude encontrar día libre

385
00:19:41,758 --> 00:19:44,063
y, cuando por fin lo hice, solo
tenía esta mañana disponible

386
00:19:44,088 --> 00:19:46,223
y yo tenía una cita
como asesora de compras.

387
00:19:47,219 --> 00:19:49,059
Y mandé a Ellison en mi lugar.

388
00:19:49,127 --> 00:19:51,016
¿Así que el piloto canceló

389
00:19:51,041 --> 00:19:53,273
el vuelo hace tres días?

390
00:19:53,298 --> 00:19:55,933
Sí, unas horas antes del despegue.

391
00:19:56,043 --> 00:19:59,180
Vale, ¿te dijo por qué
tuvo que cancelarlo?

392
00:19:59,205 --> 00:20:00,923
Problemas mecánicos.

393
00:20:00,948 --> 00:20:03,713
Dijo que tenía que llevar
el helicóptero a revisión.

394
00:20:05,353 --> 00:20:06,920
Vale...

395
00:20:06,945 --> 00:20:08,145
Discúlpanos un momento.

396
00:20:09,680 --> 00:20:12,788
Dos cosas. La primera:

397
00:20:12,813 --> 00:20:15,052
me decepciona enormemente que mi
universidad no tuviera findómina

398
00:20:15,077 --> 00:20:16,496
como titulación.

399
00:20:16,521 --> 00:20:18,598
Segunda: esa excusa

400
00:20:18,639 --> 00:20:20,440
del fallo mecánico no concuerda

401
00:20:20,465 --> 00:20:21,543
porque el helicóptero fue inspeccionado

402
00:20:21,568 --> 00:20:23,279
y se le dio el visto
bueno hace una semana.

403
00:20:24,532 --> 00:20:26,506
Vale, así que el piloto mintió.

404
00:20:26,531 --> 00:20:27,908
Deja que llame a Lou. ¿Quieres...?

405
00:20:27,933 --> 00:20:29,500
- Sí, quiero.
- Sí.

406
00:20:35,586 --> 00:20:37,016
- Aquí Grover.
- Hola...

407
00:20:37,041 --> 00:20:40,062
Creo que podría ser interesante
investigar al piloto,

408
00:20:40,087 --> 00:20:41,354
no al millonario.

409
00:20:41,379 --> 00:20:44,412
- Creo que estoy de acuerdo.
- ¿Sí? ¿Por qué?

410
00:20:44,437 --> 00:20:47,302
Porque la policía está en la
casa de ese tipo ahora mismo

411
00:20:47,327 --> 00:20:49,495
y entrar en ese sitio
fue un verdadero reto.

412
00:20:49,520 --> 00:20:51,588
Tiene un sistema de
seguridad de alta tecnología,

413
00:20:51,613 --> 00:20:53,643
un pastor alemán muy poco amistoso,

414
00:20:53,668 --> 00:20:56,736
candados, de todo; y todo
adquirido recientemente.

415
00:20:56,761 --> 00:20:57,828
Además,

416
00:20:57,853 --> 00:20:59,672
ese tío tiene dos armas
de fuego sin licencia

417
00:20:59,697 --> 00:21:00,764
y un montón de munición.

418
00:21:00,875 --> 00:21:01,975
Así que, sí,

419
00:21:02,000 --> 00:21:03,744
probablemente el millonario
no era el objetivo.

420
00:21:03,768 --> 00:21:05,168
El que pilotaba lo era.

421
00:21:05,193 --> 00:21:07,461
Sabía que querían asesinarlo.
Pero no sabía cómo iba a ser.

422
00:21:10,814 --> 00:21:13,215
Malas noticias. Nada
de huellas en el SAPO.

423
00:21:13,283 --> 00:21:14,460
- ¿Qué tal tú con Defensa?
- Bueno,

424
00:21:14,484 --> 00:21:16,252
hemos podido rastrear el cohete.

425
00:21:16,701 --> 00:21:18,802
Es un comienzo, ¿no?

426
00:21:20,110 --> 00:21:21,123
Sí.

427
00:21:22,323 --> 00:21:24,040
¿Qué... qué pasa?

428
00:21:26,337 --> 00:21:27,918
El cohete que derribó
nuestro helicóptero

429
00:21:27,943 --> 00:21:29,744
formaba parte de un
cargamento mucho mayor

430
00:21:29,769 --> 00:21:32,923
de municiones que le fue robado
a un fabricante soviético

431
00:21:32,948 --> 00:21:35,242
en Kolomna, Rusia, hace un año.

432
00:21:35,267 --> 00:21:38,169
Los investigadores del caso
no hicieron ningún arresto,

433
00:21:38,194 --> 00:21:39,994
pero todos estaban
convencidos de que esas armas

434
00:21:40,019 --> 00:21:41,486
acabaron en manos

435
00:21:41,650 --> 00:21:43,951
de un traficante de armas bien conocido

436
00:21:43,976 --> 00:21:45,891
llamado Wo Fat.

437
00:21:47,157 --> 00:21:48,713
Vaya golpe de efecto.

438
00:21:48,781 --> 00:21:51,049
A ver, ese tío lleva muerto años.

439
00:21:51,074 --> 00:21:52,526
Esto no cambia nada.

440
00:21:52,551 --> 00:21:53,685
Y está claro que no nos ayuda

441
00:21:53,752 --> 00:21:55,086
a reducir la lista de
posibles sospechosos.

442
00:21:55,111 --> 00:21:56,730
Wo Fat vendía armas a docenas

443
00:21:56,755 --> 00:21:58,508
de sindicatos del crimen
por todo el mundo, ¿cierto?

444
00:21:58,533 --> 00:22:00,167
Y esta arma en particular

445
00:22:00,339 --> 00:22:01,993
podría haber cambiado
de manos múltiples veces

446
00:22:02,061 --> 00:22:03,152
desde que murió.

447
00:22:03,177 --> 00:22:05,044
¿Qué hay del piloto? ¿Tenemos algo?

448
00:22:05,069 --> 00:22:06,770
Sí...

449
00:22:08,348 --> 00:22:10,115
Jordan Natua

450
00:22:10,140 --> 00:22:11,574
es el propietario, fundador y operador

451
00:22:11,599 --> 00:22:13,814
de Oahu Sunrise Tours.

452
00:22:13,839 --> 00:22:15,496
- Vale.
- El tipo fue piloto

453
00:22:15,521 --> 00:22:17,021
durante 35 años en la isla.

454
00:22:17,046 --> 00:22:19,281
No tiene antecedentes.

455
00:22:19,306 --> 00:22:21,808
Así que me resulta muy raro

456
00:22:21,833 --> 00:22:24,566
que, en solo tres
días, a este tipo le dé

457
00:22:24,591 --> 00:22:27,472
un caso agudo de paranoia
y empiece a gastar

458
00:22:27,497 --> 00:22:29,164
montones de pasta en
mejorar su seguridad.

459
00:22:29,522 --> 00:22:31,656
Hace tres días fue
también cuando canceló

460
00:22:31,681 --> 00:22:33,415
el tour escénico de Rox Gilmore.

461
00:22:33,440 --> 00:22:34,717
Bueno, no fue el único que canceló.

462
00:22:34,742 --> 00:22:35,753
De hecho, canceló

463
00:22:35,778 --> 00:22:37,211
todo los tours

464
00:22:37,236 --> 00:22:39,140
de ese día. Con un coste de

465
00:22:39,165 --> 00:22:42,152
6500 dólares en
entradas... que hicieron...

466
00:22:42,177 --> 00:22:43,738
¿Les dijo a los otros clientes

467
00:22:43,763 --> 00:22:45,898
- que el helicóptero tenía
que ir a revisión? - Correcto.

468
00:22:45,923 --> 00:22:48,468
Tenemos que averiguar por qué
Natua cambió de planes ese día.

469
00:22:48,493 --> 00:22:50,327
Bueno, mierda, quizá le
contratara algún otro.

470
00:22:50,643 --> 00:22:53,178
Tío, nadie desdeña 6500 dólares

471
00:22:53,203 --> 00:22:56,339
por un día de trabajo a menos
que recibas una oferta mejor.

472
00:22:56,364 --> 00:22:58,183
Vale, voy a contactar
con Seguridad Aérea

473
00:22:58,208 --> 00:23:00,058
a ver si hay evidencias
de algún transpondedor

474
00:23:00,083 --> 00:23:01,947
entre los restos. Si el
helicóptero llevaba uno,

475
00:23:01,972 --> 00:23:04,608
eso significa que podremos
tener el registro de vuelo

476
00:23:04,633 --> 00:23:07,454
y averiguar si y hacia
dónde voló el helicóptero

477
00:23:07,479 --> 00:23:08,756
el día que canceló los tours.

478
00:23:08,781 --> 00:23:11,082
¿Sabes qué? Obtén también
los registros de llamadas.

479
00:23:11,107 --> 00:23:12,718
A ver si podemos situar
los movimientos de Natua,

480
00:23:12,743 --> 00:23:14,510
porque, aquello en que
estuviera metido hace tres días,

481
00:23:14,535 --> 00:23:15,979
es probable que sea la
causa de que ese helicóptero

482
00:23:16,004 --> 00:23:17,330
cayera del cielo.

483
00:23:17,355 --> 00:23:19,523
Y aquel a quien cabreara
fue capaz de matar

484
00:23:19,548 --> 00:23:22,331
a seis personas inocentes
para llegar hasta él.

485
00:23:28,996 --> 00:23:30,730
¿Es del 85 o del 86?

486
00:23:31,066 --> 00:23:32,426
Del 85.

487
00:23:33,042 --> 00:23:34,752
Buen ojo.

488
00:23:35,002 --> 00:23:36,403
Yo tuve uno del 84.

489
00:23:36,428 --> 00:23:38,363
Echo de menos ese coche.

490
00:23:42,206 --> 00:23:44,038
Sí, bueno, el nuevo no tiene mala pinta.

491
00:23:44,063 --> 00:23:46,777
El Maserati. No.

492
00:23:46,927 --> 00:23:49,464
Pero el El Camino... tiene alma.

493
00:23:51,370 --> 00:23:52,761
Cuida de él.

494
00:23:53,091 --> 00:23:55,059
Algún día lo echarás de menos.

495
00:23:57,643 --> 00:24:00,278
Gracias. Que tengáis un buen día.

496
00:24:11,026 --> 00:24:12,831
A pesar del hecho de
cancelar todos sus tours

497
00:24:12,856 --> 00:24:15,542
hace tres días por
"problemas mecánicos",

498
00:24:15,567 --> 00:24:18,169
el transpondedor de Natua
indica que de hecho sí

499
00:24:18,194 --> 00:24:19,528
sacó el helicóptero.

500
00:24:19,553 --> 00:24:21,847
Esta fue su ruta.

501
00:24:23,525 --> 00:24:24,660
¿Qué pasó?

502
00:24:24,685 --> 00:24:28,035
A las 11:16 a. m.
apagó el transpondedor.

503
00:24:29,308 --> 00:24:30,375
Casi no es sospechoso.

504
00:24:30,400 --> 00:24:31,567
Aún se pone más sospechoso.

505
00:24:31,592 --> 00:24:34,127
Nueve minutos después, lo
enciende de nuevo y regresa

506
00:24:34,152 --> 00:24:36,220
- al helipuerto.
- Está bien, tenemos que averiguar

507
00:24:36,245 --> 00:24:38,057
qué pasó en esos nueve
minutos; esa es la clave

508
00:24:38,082 --> 00:24:41,084
- de todo este asunto.
- Bueno, sabemos dónde se desconectó.

509
00:24:42,354 --> 00:24:44,769
De acuerdo, bien, ¿cómo va
el helicóptero de rápido?

510
00:24:45,452 --> 00:24:47,925
Pues, con un solo motor, 160
millas por hora, como mucho.

511
00:24:47,950 --> 00:24:49,654
De acuerdo, entonces no ha
podido haber llegado tan lejos

512
00:24:49,679 --> 00:24:50,894
- en nueve minutos, ¿verdad?
- No.

513
00:24:50,919 --> 00:24:53,261
Bueno, sea lo que sea lo sucedido,
sucedió dentro de este radio.

514
00:24:53,532 --> 00:24:56,534
Hay una zona de exclusión aérea

515
00:24:56,559 --> 00:24:59,261
en ese radio. A ver, puede que
Natua apagara su transpondedor

516
00:24:59,286 --> 00:25:00,620
para poder entrar en
esa zona de exclusión

517
00:25:00,645 --> 00:25:02,179
sin alertar a la
Administración de Aviación.

518
00:25:02,204 --> 00:25:03,771
¿Por qué es una zona de exclusión?

519
00:25:03,796 --> 00:25:06,053
No hay aeropuerto, no hay base militar,

520
00:25:06,078 --> 00:25:07,345
no lo entiendo.

521
00:25:07,370 --> 00:25:08,956
Es una zona protegida
para los gansos nene.

522
00:25:08,981 --> 00:25:12,081
Los gansos nene tienen su
propia zona de exclusión.

523
00:25:12,132 --> 00:25:15,293
Es el pájaro del estado de Hawái.
Lo entiendo. No tiene sentido

524
00:25:15,318 --> 00:25:17,230
porque en realidad no vuelan mucho.

525
00:25:17,255 --> 00:25:18,799
Vale, voy a contactar con la policía,

526
00:25:18,824 --> 00:25:20,992
a ver si nos pueden
prestar un helicóptero.

527
00:25:21,017 --> 00:25:23,942
Tenemos que llegar aquí y ver en
qué estaba metido nuestro piloto.

528
00:25:23,967 --> 00:25:25,539
Tani, ponte en contacto con
la Administración de Aviación

529
00:25:25,564 --> 00:25:26,741
y diles que vamos a entrar

530
00:25:26,766 --> 00:25:28,238
en la zona de exclusión por
esta investigación, por favor.

531
00:25:28,263 --> 00:25:30,511
- Danny, vamos.
- Bueno, si me necesitáis,

532
00:25:30,536 --> 00:25:32,537
estaré haciendo el ganso.

533
00:25:44,162 --> 00:25:45,763
Sin papeleo.

534
00:25:45,788 --> 00:25:47,789
¿Entendido?

535
00:25:48,142 --> 00:25:49,386
Entendido.

536
00:26:04,043 --> 00:26:06,445
Sí, has llamado a Adam Noshimuri.

537
00:26:06,731 --> 00:26:09,533
Sin respuesta. Todavía sin respuesta.

538
00:26:09,918 --> 00:26:13,027
Solo porque tengas cobertura a 1500 pies

539
00:26:13,052 --> 00:26:14,129
no significa que debas utilizarla.

540
00:26:14,154 --> 00:26:15,632
Va contra la Comisión
Federal de Comunicaciones.

541
00:26:15,657 --> 00:26:16,925
- ¿Sí?
- Sí.

542
00:26:16,950 --> 00:26:18,292
Estamos en una zona de exclusión aérea.

543
00:26:18,517 --> 00:26:19,661
Creo que el que yo
utilice mi teléfono móvil

544
00:26:19,685 --> 00:26:20,918
es el menor de nuestros problemas.

545
00:26:20,943 --> 00:26:23,111
Bueno, de todas maneras
Adam no va a contestar.

546
00:26:23,136 --> 00:26:25,170
Mira, vamos a ir un cuarto
de milla hacia el norte.

547
00:26:25,386 --> 00:26:28,354
Haz algo útil, ¿vale? Coge esos. Aquí.

548
00:26:30,035 --> 00:26:32,497
Deja que te haga una pregunta.
Solo tengo curiosidad.

549
00:26:32,522 --> 00:26:33,824
¿Qué crees que ha pasado?

550
00:26:33,849 --> 00:26:35,310
¿Crees que Adam simplemente ha
perdido la cabeza por completo

551
00:26:35,334 --> 00:26:37,565
y ha decidido empezar a
matar mafiosos? ¿Por nada?

552
00:26:37,590 --> 00:26:38,910
¿Eso es que... es ese, es ese el asunto?

553
00:26:38,935 --> 00:26:42,570
No sé, Danny. Me tengo que atener a los
hechos. Adam tiene lazos con la Yakuza.

554
00:26:42,595 --> 00:26:43,839
Es posible que haya pasado algo

555
00:26:43,864 --> 00:26:45,011
que haya podido llevarle de vuelta.

556
00:26:45,036 --> 00:26:46,568
No. No. Tiene que haber
una explicación mejor.

557
00:26:46,593 --> 00:26:49,769
Bueno, ¿qué...?

558
00:26:49,794 --> 00:26:51,378
¿Qué ha hecho? Ha dejado el equipo.

559
00:26:51,403 --> 00:26:52,574
- Sí. Lo sé.
- Sí.

560
00:26:52,599 --> 00:26:54,646
- No tiene ningún sentido.
- Lo sé. Estoy de acuerdo.

561
00:26:54,671 --> 00:26:56,472
Bueno, a lo mejor solo se
le da mal estar con gente.

562
00:26:56,633 --> 00:26:59,268
No tiene ningún sentido. ¡Oye, oye, oye!

563
00:26:59,293 --> 00:27:00,604
- ¿Qué tienes?
- Vuelve, vuelve, vuelve.

564
00:27:00,629 --> 00:27:02,063
Tejado marrón. Tejado marrón.

565
00:27:06,824 --> 00:27:09,192
Justo aquí. Mira,
mira. Justo aquí. Yo...

566
00:27:09,217 --> 00:27:12,586
- Veo... veo...
- ¿Qué puedes ver?

567
00:27:15,375 --> 00:27:16,924
Es un cuerpo.

568
00:27:43,465 --> 00:27:45,269
Parece de seguridad.

569
00:27:45,598 --> 00:27:47,466
Bueno, Steve, tenemos otro.

570
00:27:57,074 --> 00:27:59,108
Ambos cuerpos están rígidos.

571
00:27:59,133 --> 00:28:00,700
Creo que los mataron anoche.

572
00:28:01,124 --> 00:28:03,058
No tuvieron oportunidad
de sacar su arma.

573
00:28:04,293 --> 00:28:05,979
¿Preparado?

574
00:28:31,017 --> 00:28:32,418
Despejado.

575
00:28:32,623 --> 00:28:35,392
Despejado.

576
00:28:37,923 --> 00:28:39,848
Creo que he averiguado por
qué hay un pequeño ejército

577
00:28:39,873 --> 00:28:41,196
vigilando este sitio.

578
00:28:51,083 --> 00:28:53,337
Todos estos repositorios de
armas han sido limpiados.

579
00:28:53,362 --> 00:28:55,602
Todas estas cajas se han
utilizado para almacenar SAPOS

580
00:28:55,627 --> 00:28:56,704
y otras municiones.

581
00:28:56,729 --> 00:28:58,480
Sí, no parece

582
00:28:58,505 --> 00:29:00,272
un pirado con una
obsesión por las armas.

583
00:29:00,297 --> 00:29:03,299
Aquí había suficiente potencia de
fuego como para iniciar una guerra.

584
00:29:04,033 --> 00:29:06,402
Y ahora está todo ahí fuera.

585
00:29:17,559 --> 00:29:18,626
Hola.

586
00:29:21,725 --> 00:29:24,618
Después de perder a mi
prometido el día de mi boda,

587
00:29:24,852 --> 00:29:26,753
pensé que había sentido todo
el dolor que podía sentir.

588
00:29:28,102 --> 00:29:30,110
Es diferente con un padre.

589
00:29:30,685 --> 00:29:32,649
Son los primeros en conocernos

590
00:29:32,674 --> 00:29:34,157
y en querernos.

591
00:29:35,404 --> 00:29:38,373
Sin importar las diferencias
que podamos tener con ellos...

592
00:29:40,801 --> 00:29:44,712
perderles es como perder una red de
seguridad que sabías que estaba...

593
00:29:45,193 --> 00:29:46,392
siempre ahí.

594
00:29:47,874 --> 00:29:50,165
Yo no tenía diferencias con mi padre.

595
00:29:50,577 --> 00:29:52,548
Solo odiaba su modo de vida.

596
00:29:54,329 --> 00:29:58,626
Pero hoy, cuando Kenji mencionó el
consuelo que obtuvo con la venganza...

597
00:30:00,104 --> 00:30:02,239
No quería otra cosa que
ser yo misma de la Yakuza.

598
00:30:05,758 --> 00:30:07,438
¿No sería más fácil?

599
00:30:10,178 --> 00:30:12,947
¿Si todo lo necesario para
sentirse mejor fuera saber

600
00:30:12,972 --> 00:30:16,908
que el hombre que ha matado
a mi padre está muerto?

601
00:30:21,635 --> 00:30:24,962
Tamiko, ¿cómo de bien conoces
a los hombres de tu padre?

602
00:30:31,029 --> 00:30:32,897
De acuerdo, la ATF ha sido notificada.

603
00:30:32,922 --> 00:30:34,122
Tienen a un equipo de camino.

604
00:30:34,147 --> 00:30:35,848
Además, la policía ha
encontrado una cerca de alambre

605
00:30:35,873 --> 00:30:37,307
en el lado oeste de la propiedad.

606
00:30:37,314 --> 00:30:38,748
Ha sido cortada, de arriba a abajo.

607
00:30:38,816 --> 00:30:40,469
Desde la infiltración a la exfiltración,

608
00:30:40,494 --> 00:30:42,862
esta ha sido una operación
extremadamente bien orquestada.

609
00:30:42,887 --> 00:30:44,354
Ni un disparo

610
00:30:44,379 --> 00:30:47,114
fue para defenderse, y
las alarmas no saltaron.

611
00:30:47,139 --> 00:30:48,550
Sí, no solo eran buenos.
Estaban preparados.

612
00:30:48,575 --> 00:30:51,280
Exacto. También utilizaron a nuestro
piloto de helicóptero, Natua,

613
00:30:51,305 --> 00:30:52,738
para reconocer la zona ¿verdad?

614
00:30:52,763 --> 00:30:54,464
Para conseguir una vista
de todo el terreno,

615
00:30:54,489 --> 00:30:56,329
mirar cuánto personal
de seguridad había aquí,

616
00:30:56,354 --> 00:30:57,755
- sus posiciones.
- Cierto.

617
00:30:57,780 --> 00:30:59,011
Entonces Natua lo comprende,

618
00:30:59,036 --> 00:31:00,456
se da cuenta de en qué se ha metido.

619
00:31:00,481 --> 00:31:02,515
Seguramente por eso reforzó
la seguridad en su casa.

620
00:31:02,540 --> 00:31:04,017
Sí, pensó que ese equipo
después iría a por él.

621
00:31:04,041 --> 00:31:05,227
Y eso hicieron,

622
00:31:05,252 --> 00:31:07,019
con una lanzacohetes, nada menos.

623
00:31:07,044 --> 00:31:09,071
- Sí.
- Problema resuelto.

624
00:31:09,462 --> 00:31:10,980
- Hola a todos.
- Hola.

625
00:31:11,005 --> 00:31:12,567
Bueno, acabo de identificar al
propietario de la casa muerto.

626
00:31:12,592 --> 00:31:13,859
Su nombre es Jon Tang.

627
00:31:13,884 --> 00:31:15,703
Es un socio conocido de Wo Fat.

628
00:31:15,728 --> 00:31:19,064
La ATF nunca pudo dar con su
paradero, pero sospechaban

629
00:31:19,089 --> 00:31:22,158
- que había heredado el
arsenal de Wo Fat. - Arsenal.

630
00:31:22,225 --> 00:31:23,536
"Arsenal" es nombrarlo a la ligera, tío.

631
00:31:23,561 --> 00:31:24,912
Lo que hemos visto en ese sótano...

632
00:31:24,937 --> 00:31:26,972
Este tipo tenía rifles
totalmente automáticos

633
00:31:26,997 --> 00:31:28,283
y misiles de corto alcance

634
00:31:28,308 --> 00:31:30,042
en esas cajas, junto con los SAPOS.

635
00:31:30,067 --> 00:31:31,401
Cierto, por eso el equipo entró

636
00:31:31,426 --> 00:31:33,360
usando la fuerza letal,
y se fueron con más aún.

637
00:31:33,471 --> 00:31:34,871
- Sí.
- ¿Steve?

638
00:31:34,981 --> 00:31:36,882
Mira esto.

639
00:31:36,907 --> 00:31:38,842
Disculpad.

640
00:31:40,316 --> 00:31:43,004
De acuerdo, el laboratorio ha
accedido a la grabación de anoche.

641
00:31:43,029 --> 00:31:44,997
Adelante. Empieza.

642
00:31:49,534 --> 00:31:52,355
Bueno... mira eso.

643
00:31:52,380 --> 00:31:54,181
Esa es una precisión quirúrgica.

644
00:31:54,334 --> 00:31:56,135
Estos tíos no vinieron
aquí para cometer errores.

645
00:31:56,160 --> 00:31:58,161
Mira esto.

646
00:31:58,229 --> 00:31:59,229
Adelante.

647
00:32:01,520 --> 00:32:04,755
¿Veis? Los malos hábitos.
Son la ruina de uno.

648
00:32:05,295 --> 00:32:06,369
Congela esa secuencia.

649
00:32:06,437 --> 00:32:07,904
Yo he visto antes a ese tío.

650
00:32:08,404 --> 00:32:09,482
¿De qué estás hablando?

651
00:32:09,507 --> 00:32:11,325
Hoy estuve en la gasolinera,

652
00:32:11,350 --> 00:32:13,285
y tuve una conversación con una mujer,

653
00:32:13,353 --> 00:32:15,317
- y él conducía su todoterreno.
- ¿Ese tío?

654
00:32:15,342 --> 00:32:16,848
Sin duda. Sí. Estoy
cien por cien seguro.

655
00:32:16,873 --> 00:32:18,432
Esto ha pasado apenas
hace un par de horas.

656
00:32:18,457 --> 00:32:19,758
No puede ser una coincidencia.

657
00:32:19,783 --> 00:32:21,484
Tenemos que averiguar
quién es este tipo.

658
00:32:29,139 --> 00:32:32,244
Hola. He llamado por un
whisky japonés mezclado.

659
00:32:32,269 --> 00:32:33,469
De 18 años.

660
00:32:51,525 --> 00:32:52,992
Es ese de ahí.

661
00:32:53,017 --> 00:32:55,218
Esa señora y yo hemos
hablado de coches, es todo.

662
00:32:55,243 --> 00:32:56,521
Parecían inofensivos.

663
00:32:56,546 --> 00:32:58,614
He cogido un par de
fotogramas de esta grabación

664
00:32:58,639 --> 00:33:00,142
y las he pasado por
reconocimiento facial.

665
00:33:00,167 --> 00:33:02,535
Bueno, con el hombre de las
trenzas no ha salido nada,

666
00:33:02,560 --> 00:33:04,309
pero esa dama de ahí,

667
00:33:04,334 --> 00:33:06,438
devolvió una notificación
roja de la Interpol.

668
00:33:06,857 --> 00:33:11,004
Su nombre es Daiyu Mei. Se ha
fugado de una cárcel china.

669
00:33:11,029 --> 00:33:13,928
¿Alguien quiere hacer un intento sobre
por qué estaba cumpliendo condena?

670
00:33:13,953 --> 00:33:15,338
Tráfico ilegal de armas.

671
00:33:15,363 --> 00:33:16,782
Exacto. He hecho una solicitud

672
00:33:16,807 --> 00:33:18,584
para su archivo.

673
00:33:19,310 --> 00:33:21,544
- Clasificado.
- Bueno, al menos sabemos

674
00:33:21,569 --> 00:33:23,081
quién está detrás del
robo en la mansión Tang.

675
00:33:23,106 --> 00:33:26,508
Sí. ¿Pero por qué estaba tan
interesada en hablar con Junior?

676
00:33:33,457 --> 00:33:35,124
Era nuestro amigo de la Interpol.

677
00:33:35,192 --> 00:33:36,993
Se ha hecho una solicitud
por sus registros.

678
00:33:37,201 --> 00:33:39,022
Vino del Cinco-0.

679
00:33:39,119 --> 00:33:41,771
Entonces no hay espacio para
errores de ahora en adelante.

680
00:33:45,342 --> 00:33:48,011
Sí, señora. Muchas gracias. Adiós.

681
00:33:48,036 --> 00:33:50,189
- ¿Qué ha pasado?
- La gobernadora está al corriente.

682
00:33:50,214 --> 00:33:52,281
No está exactamente emocionada por
esta cantidad de potencia de fuego

683
00:33:52,306 --> 00:33:53,540
que está a punto de salir a la calle.

684
00:33:53,565 --> 00:33:54,927
De acuerdo, bien,
todavía estamos esperando

685
00:33:54,952 --> 00:33:56,953
a que la Interpol nos envíe
el archivo de Daiyu Mei.

686
00:33:56,978 --> 00:33:58,088
Mientras tanto, hemos lanzado
una orden de búsqueda.

687
00:33:58,249 --> 00:33:59,749
De acuerdo.

688
00:34:01,534 --> 00:34:03,068
¿Le esperas?

689
00:34:03,093 --> 00:34:05,161
No.

690
00:34:08,575 --> 00:34:10,225
Hola, Duke, ¿qué pasa?

691
00:34:10,250 --> 00:34:13,903
Me acabo de enterar.
Hajime Masuda está muerto.

692
00:34:13,928 --> 00:34:15,850
¿Qué? ¿Cómo ha pasado?

693
00:34:15,875 --> 00:34:18,622
Los de Crimen Organizado han recibido
informes de un posible derrame cerebral.

694
00:34:18,647 --> 00:34:19,985
Sí, porque la mayoría
de jefes de la Yakuza

695
00:34:20,010 --> 00:34:22,311
se mueren por causas naturales,
como un derrame cerebral.

696
00:34:22,336 --> 00:34:24,900
- No lo creo.
- Hay más, sin embargo.

697
00:34:24,925 --> 00:34:27,426
Se ha visto a Adam
Noshimuri entrar y salir

698
00:34:27,451 --> 00:34:29,318
- de la residencia de Masuda.
- Cierto.

699
00:34:29,343 --> 00:34:31,363
Eso tiene sentido
porque la novia de Adam

700
00:34:31,388 --> 00:34:33,489
es la hija de Masuda.

701
00:34:33,521 --> 00:34:35,722
Duke, tú eres consciente
de eso. Lo sabes. Steve.

702
00:34:35,826 --> 00:34:38,094
- Sí.
- Puede que esto sea por lo que

703
00:34:38,119 --> 00:34:40,286
Adam se ha ido. ¿Verdad?

704
00:34:40,311 --> 00:34:43,467
Tamiko acaba de perder a su padre.
Está... está... está nerviosa.

705
00:34:43,492 --> 00:34:45,887
Tenemos un trabajo peligroso. No
quiere que Adam termine herido.

706
00:34:45,912 --> 00:34:47,685
Le pide que lo deje.

707
00:34:47,710 --> 00:34:49,405
Vale, incluso si ese fuera
el caso, ¿por qué no

708
00:34:49,430 --> 00:34:51,435
nos contaría sin más
que el viejo ha muerto?

709
00:34:54,412 --> 00:34:57,056
¿Sabes?, tu padre predijo este momento.

710
00:34:57,498 --> 00:34:58,915
¿A qué te refieres?

711
00:35:02,486 --> 00:35:04,687
Le dije que un día le arrestaría.

712
00:35:04,833 --> 00:35:06,765
Eso le hizo mucha gracia.

713
00:35:07,391 --> 00:35:10,804
Dijo que no le engañaba
llevando esa placa.

714
00:35:11,648 --> 00:35:14,601
Que no podría escapar
de donde vengo o...

715
00:35:16,055 --> 00:35:17,531
de quien soy.

716
00:35:22,205 --> 00:35:23,984
Supongo que tenía razón.

717
00:35:29,211 --> 00:35:31,112
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?

718
00:35:35,872 --> 00:35:38,419
Noshimuri, están listos para recibirte.

719
00:36:09,422 --> 00:36:13,905
Bueno, no hay noticias sobre
cómo ha llegado a la isla,

720
00:36:13,930 --> 00:36:16,001
pero tenemos algo de
información de la Interpol

721
00:36:16,069 --> 00:36:17,970
sobre nuestra sospechosa Daiyu Mei.

722
00:36:17,995 --> 00:36:21,264
Incluyendo cuatro alias distintos de
los que se sabe que ha podido utilizar.

723
00:36:21,649 --> 00:36:23,475
Uno de ellos tiene su dirección

724
00:36:23,500 --> 00:36:24,834
en Florida Central.

725
00:36:24,859 --> 00:36:26,359
Ahora, esa dirección de Florida

726
00:36:26,384 --> 00:36:28,235
también aparece

727
00:36:28,260 --> 00:36:29,836
en los estatutos

728
00:36:29,861 --> 00:36:31,061
de una empresa fantasma.

729
00:36:31,540 --> 00:36:33,209
Una que alquila un almacén

730
00:36:33,277 --> 00:36:34,377
justo aquí en la isla.

731
00:36:34,402 --> 00:36:35,754
Suena como el tipo de sitio
en el que podrías almacenar

732
00:36:35,779 --> 00:36:37,280
algunas armas robadas, ¿no es verdad?

733
00:36:37,347 --> 00:36:38,915
Vamos.

734
00:36:42,352 --> 00:36:46,525
Necesito al SWAT y apoyo aéreo
en el 1408 de Whitman Street.

735
00:36:48,425 --> 00:36:50,713
Caballeros, justo a tiempo.

736
00:36:57,526 --> 00:36:59,963
Este es el equipo tres en
el aire. Vamos de camino.

737
00:37:01,581 --> 00:37:02,848
Excelente.

738
00:37:02,873 --> 00:37:04,473
Si no le importa,

739
00:37:05,072 --> 00:37:07,474
me gustaría ver qué estoy comprando.

740
00:37:08,278 --> 00:37:09,517
Por supuesto.

741
00:37:19,377 --> 00:37:21,424
El BGM-71 TOW.

742
00:37:21,752 --> 00:37:24,303
Impresionantemente destructivo
para lo pequeño que es.

743
00:37:24,371 --> 00:37:26,995
El Stinger, por el que aquí mi colega

744
00:37:27,020 --> 00:37:29,799
puede dar fe de su eficacia.

745
00:37:29,824 --> 00:37:31,125
De acuerdo, vamos a movernos.

746
00:37:31,150 --> 00:37:33,384
Moveos, moveos. Vamos.

747
00:37:34,919 --> 00:37:36,052
Y la M4.

748
00:37:37,677 --> 00:37:40,034
Dispara hasta 950 balas por minuto.

749
00:37:40,059 --> 00:37:43,190
Ergonómica para mejorar
la eficiencia de la M16.

750
00:37:45,639 --> 00:37:47,921
Y es muy fácil de cargar.

751
00:37:48,499 --> 00:37:49,652
¿Qué tal una demostración?

752
00:37:49,677 --> 00:37:51,177
¡Corred! ¡Corred!

753
00:38:24,254 --> 00:38:25,721
Despejado.

754
00:38:26,897 --> 00:38:29,507
- No veo ningún arma.
- Sí, está limpio.

755
00:38:38,320 --> 00:38:40,313
Eso es mucha vigilancia
para un almacén vacío,

756
00:38:40,338 --> 00:38:42,239
¿no os parece?

757
00:38:42,349 --> 00:38:44,750
Bueno, supongo que ahora
sabe que vamos a por ella.

758
00:38:44,775 --> 00:38:46,095
Vaya, apuesto a que eso
es lo que ella quería.

759
00:38:46,185 --> 00:38:48,538
Sí. Por eso ha mantenido
este edificio a su nombre.

760
00:38:48,563 --> 00:38:51,080
Por eso quería que Junior viera su cara.

761
00:38:51,105 --> 00:38:53,148
Ha ido todo el tiempo un
paso por delante de nosotros.

762
00:38:58,346 --> 00:39:01,799
Has recibido una bala en el pulmón.

763
00:39:01,824 --> 00:39:03,524
Puede que más de una.

764
00:39:04,041 --> 00:39:05,570
Si no recibes atención médica

765
00:39:05,595 --> 00:39:07,479
en los próximos 15 minutos, morirás.

766
00:39:07,798 --> 00:39:09,869
Me encantaría llamar a
una ambulancia para ti,

767
00:39:10,214 --> 00:39:12,348
si puedes aceptar hacerme un favor.

768
00:39:14,104 --> 00:39:15,504
Cuando lleguen,

769
00:39:15,768 --> 00:39:18,752
diles a los policías que tienes
un mensaje para Steve McGarrett.

770
00:39:19,176 --> 00:39:20,588
¿Puedes recordarlo?

771
00:39:20,742 --> 00:39:22,314
Es muy importante que te acuerdes.

772
00:39:25,089 --> 00:39:27,257
Diles que mi nombre es Daiyu Mei.

773
00:39:27,774 --> 00:39:28,908
Puede que no me conozca,

774
00:39:29,129 --> 00:39:31,296
pero estará familiarizado
con mi difunto marido,

775
00:39:31,713 --> 00:39:33,713
Wo Fat.

776
00:39:38,684 --> 00:39:41,586
Dile que tengo ganas
de conocerle pronto.

777
00:39:45,864 --> 00:39:50,864
www.subtitulamos.tv

