1
00:00:27,506 --> 00:00:29,083
Como miembro del servicio,

2
00:00:29,107 --> 00:00:30,802
no puedes evitar sentirte asombrado

3
00:00:30,826 --> 00:00:33,383
por el USS Arizona Memorial,

4
00:00:33,407 --> 00:00:36,689
un símbolo de héroes estadounidenses
que han hecho el último sacrificio

5
00:00:36,713 --> 00:00:38,359
al servicio de su país.

6
00:00:38,383 --> 00:00:41,162
Pocos de nosotros llegaremos
a igualar su legado.

7
00:00:41,186 --> 00:00:43,498
Solo podemos esperar estar a la altura.

8
00:00:43,522 --> 00:00:45,698
Así que cuando te dan luz verde
para el servicio de reserva,

9
00:00:45,722 --> 00:00:48,799
te sientes honrado por la
oportunidad de hacerlo.

10
00:00:53,131 --> 00:00:55,677
- Buenos días, Wingard.
- Teniente.

11
00:00:55,701 --> 00:00:57,679
¿Cómo va el surfeo?

12
00:00:57,703 --> 00:00:59,447
No tan mal. Atrapé una
ola de ocho segundos

13
00:00:59,471 --> 00:01:00,515
en Pipeline el otro día.

14
00:01:00,539 --> 00:01:02,851
Ocho segundos. Bien.

15
00:01:02,875 --> 00:01:04,586
Es un bonito auto el que tiene aquí.

16
00:01:04,610 --> 00:01:05,720
¿Dónde lo robó?

17
00:01:05,744 --> 00:01:07,188
Un momento.

18
00:01:07,212 --> 00:01:09,123
¿Qué te hace pensar que no es mío?

19
00:01:10,782 --> 00:01:12,660
Bueno...

20
00:01:12,684 --> 00:01:14,417
Es muy bueno, teniente.

21
00:01:28,634 --> 00:01:30,267
Entre.

22
00:01:33,305 --> 00:01:34,561
Capitán Greene.

23
00:01:34,585 --> 00:01:37,440
- Teniente Magnum.
- Siéntate, Magnum.

24
00:01:41,580 --> 00:01:43,829
Tengo que decirlo, estoy
un poco sorprendido.

25
00:01:43,853 --> 00:01:46,327
La última vez que nos
sentamos, fue un poco tenso,

26
00:01:46,351 --> 00:01:48,263
- así que quiero decir...
- Te será dada

27
00:01:48,287 --> 00:01:49,619
una operación especial.

28
00:01:50,956 --> 00:01:53,167
Necesito que atrapes a Marwan Hayek.

29
00:01:53,191 --> 00:01:55,169
Hayek.

30
00:01:55,193 --> 00:01:57,772
- Ha vuelto a aparecer, ¿no?
- Espionaje

31
00:01:57,796 --> 00:01:59,374
dice que podría estar escondido
en la Triple Frontera.

32
00:01:59,398 --> 00:02:01,175
En caso de que tu
geografía esté oxidada...

33
00:02:01,199 --> 00:02:04,045
Es la tierra de nadie entre
Brasil, Paraguay y Argentina.

34
00:02:04,069 --> 00:02:06,915
Una de las zonas más
anárquicas del planeta.

35
00:02:06,939 --> 00:02:08,950
Supongo que si fuera un
traficante de armas fugitivo,

36
00:02:08,974 --> 00:02:10,318
no sería un mal lugar para esconderme.

37
00:02:10,342 --> 00:02:12,420
Aparentemente, Hayek sigue
traficando con armas.

38
00:02:12,444 --> 00:02:14,789
Déjeme adivinar. ¿Quiere que
vaya allí bajo el pretexto

39
00:02:14,813 --> 00:02:17,225
de comprar armas y secuestrar a Hayek?

40
00:02:17,249 --> 00:02:18,793
Usando tu vieja tapadera
como agente de armas.

41
00:02:18,817 --> 00:02:20,528
Infiltrarte con él como
lo hiciste en Afganistán.

42
00:02:20,552 --> 00:02:22,530
Con suerte, esta vez, no se escapará.

43
00:02:22,554 --> 00:02:24,638
- Voy a necesitar un equipo.
- Tienes uno.

44
00:02:24,662 --> 00:02:26,467
Un oficial de casos de la CIA

45
00:02:26,491 --> 00:02:28,870
y un analista de armas de la
DIA para ayudar con tu enfoque.

46
00:02:28,894 --> 00:02:31,329
Eso suena genial, pero estaba
pensando que Rick y TC podrían...

47
00:02:31,353 --> 00:02:32,607
De ninguna manera.

48
00:02:32,631 --> 00:02:34,108
Señor, hemos hecho
operaciones como esta antes.

49
00:02:34,132 --> 00:02:35,410
No sé quiénes son estos tipos.

50
00:02:35,434 --> 00:02:36,611
No puedo confiar...

51
00:02:36,635 --> 00:02:38,346
Magnum, la respuesta es no.

52
00:02:38,370 --> 00:02:40,837
Todo está en marcha. ¿Entendido?

53
00:02:42,874 --> 00:02:44,524
Entendido, señor.

54
00:02:44,525 --> 00:02:48,171
Magnum, esta operación es ultra
secreta, renunciada y no reconocida.

55
00:02:48,195 --> 00:02:49,473
Sin refuerzos.

56
00:02:49,497 --> 00:02:51,174
Y si sale mal, lo negaremos.

57
00:02:51,198 --> 00:02:52,409
Así que si te atrapan...

58
00:02:52,433 --> 00:02:53,865
Lo sé.

59
00:02:54,368 --> 00:02:56,313
Estoy por mi cuenta.

60
00:02:56,337 --> 00:03:04,337
www.subtitulamos.tv

61
00:03:16,357 --> 00:03:20,359
   

62
00:03:21,829 --> 00:03:22,906
   

63
00:03:26,834 --> 00:03:28,311
Fallé.

64
00:03:28,335 --> 00:03:29,312
Bueno.

65
00:03:29,336 --> 00:03:31,047
¿Y cuál es la tarea, TM?

66
00:03:31,071 --> 00:03:32,449
Sabes que no puedo hablar de eso.

67
00:03:32,473 --> 00:03:34,351
Eso significa que o bien es supersecreto

68
00:03:34,375 --> 00:03:35,719
o realmente vergozoso.

69
00:03:35,743 --> 00:03:37,621
Sí, y no está del lado bueno de Greene,

70
00:03:37,645 --> 00:03:40,023
así que tengo el presentimiento de que
podría ir a pelar un montón de papas

71
00:03:40,047 --> 00:03:41,992
en el acorazado de alguien.

72
00:03:42,016 --> 00:03:43,460
Definitivamente no es eso.

73
00:03:43,484 --> 00:03:44,828
No es peligroso, ¿verdad?

74
00:03:44,852 --> 00:03:46,329
No, es el protocolo de la marina.

75
00:03:46,353 --> 00:03:47,697
No podemos hablar de eso, es todo.

76
00:03:47,721 --> 00:03:48,999
- No es gran cosa.
- Bueno,

77
00:03:49,023 --> 00:03:50,567
siempre y cuando estés a salvo.

78
00:03:50,591 --> 00:03:53,069
Estaré bien. Higgy.

79
00:03:53,093 --> 00:03:54,337
¿Puedo hablar contigo?

80
00:03:54,361 --> 00:03:56,206
   

81
00:03:56,230 --> 00:03:58,909
- Vamos, Kumu.
- A ver si puedes hacerlo mejor.

82
00:03:58,933 --> 00:04:01,077
- Sobre nuestros casos abiertos...
- Sí.

83
00:04:01,101 --> 00:04:03,013
Aún le debemos a la Srta. Davis una
actualización de esa investigación.

84
00:04:03,037 --> 00:04:06,316
También tenemos que investigar el
dinero perdido de la cuenta corriente

85
00:04:06,340 --> 00:04:08,084
del Sr. Cho. El banco no
está ayudando con eso.

86
00:04:08,108 --> 00:04:09,586
Bien, pero por lo que recuerdo,

87
00:04:09,610 --> 00:04:11,588
dijiste que ibas a tomar eso.

88
00:04:11,612 --> 00:04:13,190
¿Cuánto tiempo planeas estar fuera?

89
00:04:13,214 --> 00:04:15,592
Es solo si no puedo llegar pronto.

90
00:04:15,616 --> 00:04:19,029
Algo me dice que esta asignación
de servicio de reserva

91
00:04:19,053 --> 00:04:21,398
es mucho más importante de lo que dices.

92
00:04:21,422 --> 00:04:24,423
No, no lo es. Confía en mí.

93
00:04:39,340 --> 00:04:40,506
   

94
00:04:42,282 --> 00:04:44,768
Un whisky de cinco
dólares. Deséame suerte.

95
00:04:49,016 --> 00:04:50,994
Sabe a agua de inodoro.

96
00:04:51,018 --> 00:04:52,996
Uno pensaría que con todas las drogas,

97
00:04:53,020 --> 00:04:56,233
secuestros y cualquier otra
cosa que tengan por aquí,

98
00:04:56,257 --> 00:04:57,334
tendrían un mejor whisky de malta.

99
00:04:57,358 --> 00:04:58,768
Es mejor que el vino de Kandahar.

100
00:04:58,792 --> 00:05:01,071
No es exactamente Napa, ¿verdad, Till?

101
00:05:01,095 --> 00:05:02,873
Supongo que pasaste
tiempo en Afganistán.

102
00:05:02,897 --> 00:05:03,974
Una buena parte.

103
00:05:03,998 --> 00:05:05,242
Tuviste que haber conocido a Rodgers.

104
00:05:05,266 --> 00:05:06,943
Es otro tipo de la agencia
que estaba destinado

105
00:05:06,967 --> 00:05:08,345
por un tiempo. En realidad, tuvimos

106
00:05:08,369 --> 00:05:09,813
un par de operaciones
juntos. Es un buen tipo.

107
00:05:09,837 --> 00:05:11,915
Mira, ¿estamos aquí para
recordar Afganistán

108
00:05:11,939 --> 00:05:14,284
o podemos seguir con el plan?

109
00:05:14,308 --> 00:05:18,154
Bien. He avisado a Hayek
a través de los canales

110
00:05:18,178 --> 00:05:20,290
que estoy buscando hacer una
compra de armas para un cliente

111
00:05:20,314 --> 00:05:22,092
y se puso en contacto con
nosotros, diciendo que está abierto

112
00:05:22,116 --> 00:05:23,689
a hacer un trato.

113
00:05:23,713 --> 00:05:24,995
Lo siento.

114
00:05:25,019 --> 00:05:26,796
En lo que concierne a Hayek,

115
00:05:26,820 --> 00:05:28,565
¿el Sr. Till y yo somos
parte de tu equipo?

116
00:05:28,589 --> 00:05:31,201
Sí, él encuentra
clientes para mi negocio

117
00:05:31,225 --> 00:05:32,736
y tú eres el

118
00:05:32,760 --> 00:05:34,604
experto en armas que
inspecciona esas armas

119
00:05:34,628 --> 00:05:36,206
en nombre de los clientes.

120
00:05:36,230 --> 00:05:39,175
Hayek enviará instrucciones de
última hora sobre dónde reunirnos.

121
00:05:39,199 --> 00:05:40,844
Suena muy consciente de la seguridad.

122
00:05:40,868 --> 00:05:42,311
Así es como ha podido seguir huyendo

123
00:05:42,335 --> 00:05:43,813
durante todos estos años.

124
00:05:43,837 --> 00:05:47,217
Pero ya que consigamos esta ubicación,
nos encargaremos del caso rápidamente

125
00:05:47,241 --> 00:05:48,985
y luego pensaremos la
mejor manera de atraparlo

126
00:05:49,009 --> 00:05:50,487
y llevarlo al punto de extracción.

127
00:05:51,387 --> 00:05:54,491
Tenemos un avión esperándonos aquí.

128
00:05:54,515 --> 00:05:56,860
Es una pista de aterrizaje
remota. Muy segura.

129
00:05:56,884 --> 00:05:58,317
Bien.

130
00:06:00,827 --> 00:06:02,632
- Curtis. ¿Estás bien, amigo?
- Sí.

131
00:06:02,656 --> 00:06:04,668
Lo siento. Es que no he estado
encubierto en un tiempo.

132
00:06:04,692 --> 00:06:07,237
He estado en muchas
misiones. Solo, ya saben,

133
00:06:07,261 --> 00:06:09,105
no recientemente.

134
00:06:09,129 --> 00:06:10,774
Cielos, hace calor.

135
00:06:10,798 --> 00:06:12,776
- ¿Tienen calor?
- ¿Bromeas?

136
00:06:12,800 --> 00:06:15,078
Curtis va a hacer que nos maten.

137
00:06:15,102 --> 00:06:16,580
Eres un experto en
armas de la vida real.

138
00:06:16,604 --> 00:06:17,781
¿Sí? Solo sé tú mismo.

139
00:06:17,805 --> 00:06:19,209
Todo saldrá bien.

140
00:06:20,274 --> 00:06:22,786
Dios.

141
00:06:23,823 --> 00:06:25,285
Hola.

142
00:06:27,247 --> 00:06:29,225
Sí.

143
00:06:29,249 --> 00:06:31,249
De acuerdo.

144
00:06:33,226 --> 00:06:35,193
Los hombres de Hayek están en el frente.

145
00:06:36,523 --> 00:06:37,867
¿Ahora mismo?

146
00:06:37,891 --> 00:06:39,625
Sí.

147
00:06:42,957 --> 00:06:44,641
Sefu.

148
00:06:44,665 --> 00:06:45,976
Ha pasado un tiempo.

149
00:06:46,000 --> 00:06:48,617
Súbanse. Y pónganse esto.

150
00:06:49,849 --> 00:06:51,982
Hayek dijo que nos
enviaría una dirección.

151
00:06:52,006 --> 00:06:53,183
Cambio de planes.

152
00:06:53,207 --> 00:06:54,718
Ustedes saben quién soy.

153
00:06:54,742 --> 00:06:56,186
¿Esas cosas son realmente necesarias?

154
00:06:56,210 --> 00:06:58,888
Lo son si quieren conocer al jefe.

155
00:06:58,912 --> 00:07:01,176
Este no era el plan.

156
00:07:01,200 --> 00:07:02,626
Le temo a los espacios cerrados.

157
00:07:02,650 --> 00:07:04,361
¿Hay algún problema aquí?

158
00:07:04,385 --> 00:07:06,162
No, para nada. Es un analista de armas.

159
00:07:06,186 --> 00:07:07,497
No sale mucho.

160
00:07:07,521 --> 00:07:09,733
Pero estará bien,
créeme. Vas a estar bien.

161
00:07:09,757 --> 00:07:11,201
También voy a necesitar sus teléfonos.

162
00:07:17,498 --> 00:07:19,476
¿Nos los devuelven después de...?

163
00:07:19,500 --> 00:07:21,199
Supongo que no.

164
00:07:23,170 --> 00:07:24,481
Ahora suban, muchachos.

165
00:07:24,505 --> 00:07:25,582
Quiero una

166
00:07:25,606 --> 00:07:27,884
mediana a menos que
tengas medias tallas.

167
00:07:27,908 --> 00:07:28,952
¿No? De acuerdo.

168
00:07:28,976 --> 00:07:30,387
Vamos.

169
00:07:30,411 --> 00:07:32,310
Súbete.

170
00:07:52,800 --> 00:07:54,444
Hice lo que me pidieron.

171
00:07:54,468 --> 00:07:56,413
Ahora quiero a mi hijo.

172
00:07:56,977 --> 00:07:58,403
¿Dónde está?

173
00:08:01,608 --> 00:08:03,953
- David. ¿Te encuentras bien?
- Ven, vamos.

174
00:08:03,977 --> 00:08:06,956
- No te hicieron daño, ¿verdad?
- No. ¿Qué está pasando?

175
00:08:06,980 --> 00:08:08,358
No te preocupes.

176
00:08:08,382 --> 00:08:10,560
Todo ha terminado.

177
00:08:10,584 --> 00:08:11,961
Solo ven a mí.

178
00:08:11,985 --> 00:08:13,985
Vamos.

179
00:08:17,391 --> 00:08:18,423
¡Corre, David, corre!

180
00:08:26,934 --> 00:08:27,899
¡Papá!

181
00:08:38,112 --> 00:08:39,389
Estoy a tres minutos.

182
00:08:39,413 --> 00:08:41,291
Que un equipo de trauma esté preparado.

183
00:08:41,315 --> 00:08:42,826
Recibido. Estaremos listos.

184
00:08:42,850 --> 00:08:44,850
Resiste, David.

185
00:08:50,324 --> 00:08:52,102
¿Sabes de qué se trata
esto? TC no lo dijo.

186
00:08:52,126 --> 00:08:53,470
Es una especie de emergencia.

187
00:08:53,494 --> 00:08:56,161
Involucra al antiguo
oficial al mando de Magnum.

188
00:09:04,972 --> 00:09:06,249
Disculpe, capitán.

189
00:09:18,719 --> 00:09:20,552
Ella es Juliet Higgins.

190
00:09:22,689 --> 00:09:23,955
El detective Gordon Katsumoto.

191
00:09:25,359 --> 00:09:26,392
¿Qué pasó?

192
00:09:26,986 --> 00:09:29,046
El capitán perdió a su hijo.

193
00:09:32,152 --> 00:09:34,385
Siento mucho su pérdida.

194
00:09:36,002 --> 00:09:37,644
¿Hay algo que podamos hacer?

195
00:09:43,443 --> 00:09:45,622
¿Podemos hablar en privado?

196
00:09:46,069 --> 00:09:47,323
Por supuesto.

197
00:09:47,686 --> 00:09:48,952
Por favor.

198
00:10:00,405 --> 00:10:03,206
Hace unos días, mi hijo fue
secuestrado por dos hombres.

199
00:10:04,963 --> 00:10:07,076
Prometieron que lo liberarían

200
00:10:07,100 --> 00:10:10,180
si enviaba a Magnum a una misión
suicida en la Triple Frontera.

201
00:10:10,885 --> 00:10:13,483
Pero nunca tuvieron la
intención de cumplir su palabra.

202
00:10:13,507 --> 00:10:15,185
En vez de eso, me
atrajeron a una trampa.

203
00:10:15,209 --> 00:10:17,309
Los maté a los dos.

204
00:10:18,624 --> 00:10:21,492
Pero mi hijo David fue
herido en el fuego cruzado.

205
00:10:23,217 --> 00:10:24,561
De camino hacia aquí,

206
00:10:24,585 --> 00:10:26,263
intenté llamar a Magnum para advertirle,

207
00:10:26,287 --> 00:10:27,497
pero nunca contestó.

208
00:10:27,521 --> 00:10:29,232
Lo que significa que Magnum
ya podría estar en peligro.

209
00:10:29,256 --> 00:10:30,466
¡Hijo de puta!

210
00:10:30,490 --> 00:10:31,868
¿Cómo pudiste hacerle eso a Thomas?

211
00:10:31,892 --> 00:10:33,837
Ese hombre sirvió a tus órdenes.

212
00:10:33,861 --> 00:10:35,205
Tenían a mi hijo.

213
00:10:35,229 --> 00:10:36,840
Estos tipos que se llevaron a su hijo...

214
00:10:36,864 --> 00:10:38,741
- ¿quiénes eran?
- No lo sé.

215
00:10:38,765 --> 00:10:41,600
Solo sé que trabajaban a nombre
de un hombre llamado Ivan.

216
00:10:42,703 --> 00:10:43,847
¿El tipo responsable de la redada

217
00:10:43,871 --> 00:10:45,415
en el nido de Robin hace unos meses?

218
00:10:45,439 --> 00:10:47,450
Quería saber la identidad
del SEAL en el cual

219
00:10:47,474 --> 00:10:49,519
las novelas del Caballero Blanco
estaban basadas y los detalles

220
00:10:49,543 --> 00:10:50,653
de las operaciones
mencionadas en las novelas.

221
00:10:50,677 --> 00:10:52,088
¿Tiene alguna idea de quién es?

222
00:10:52,112 --> 00:10:53,556
Nadie lo sabe.

223
00:10:53,580 --> 00:10:56,593
Ivan ha estado en el radar de la
comunidad de inteligencia durante años,

224
00:10:56,617 --> 00:10:58,795
pero nadie ha visto su
cara... Es como un fantasma.

225
00:10:58,819 --> 00:11:00,096
Opera en las sombras.

226
00:11:00,120 --> 00:11:01,598
¿Por qué quería que
Thomas tomara esta misión?

227
00:11:02,455 --> 00:11:03,855
Nunca me lo dijeron.

228
00:11:05,592 --> 00:11:07,438
Investigaré a los hombres
que secuestraron a su hijo.

229
00:11:07,876 --> 00:11:09,072
¿De acuerdo?

230
00:11:09,096 --> 00:11:11,162
A ver si podemos conseguir alguna pista.

231
00:11:13,867 --> 00:11:16,312
Si Thomas se retira de esta
operación, ¿entonces qué?

232
00:11:16,336 --> 00:11:18,314
Dada la trampa que los
chicos de Ivan pusieron

233
00:11:18,338 --> 00:11:21,985
para el capitán, no parece que sea
un fanático de los cabos sueltos.

234
00:11:22,009 --> 00:11:23,419
Lo que significa que
tan pronto como Magnum

235
00:11:23,443 --> 00:11:24,959
haya completado esta misión...

236
00:11:26,647 --> 00:11:29,948
es muy probable que
Ivan haga que lo maten.

237
00:11:35,485 --> 00:11:37,029
Síganme.

238
00:11:37,053 --> 00:11:39,053
Hayek está esperando adentro.

239
00:11:41,958 --> 00:11:44,036
Todavía tenemos una
misión que completar.

240
00:11:44,060 --> 00:11:47,072
Sin armas, sin plan y sin
idea de dónde estamos.

241
00:11:47,096 --> 00:11:48,807
Sí.

242
00:11:48,831 --> 00:11:50,442
Improvisaremos.

243
00:11:50,466 --> 00:11:52,578
Atrapemos a Hayek cuando podamos y
llevémoslo a la pista de aterrizaje.

244
00:11:52,602 --> 00:11:53,612
¿Cómo?

245
00:11:53,636 --> 00:11:55,247
Hay guardias por todas partes.

246
00:11:55,271 --> 00:11:56,582
Sí, ya lo sé.

247
00:11:56,606 --> 00:11:58,417
Vi a dos tipos en la puerta principal.

248
00:11:58,441 --> 00:12:01,142
Veo al menos a tres tipos
caminando por el perímetro.

249
00:12:01,166 --> 00:12:04,189
Estoy seguro de que Sefu y sus
hombres nunca se alejan de Hayek.

250
00:12:04,213 --> 00:12:07,511
Solo tengo que encontrar una
forma de separarlos de él.

251
00:12:07,512 --> 00:12:10,041
Si podemos atrapar a
Hayek, ¿cómo escapamos?

252
00:12:10,042 --> 00:12:11,742
Tienen los ojos puestos en todo.

253
00:12:13,050 --> 00:12:14,416
Esperen aquí.

254
00:12:16,658 --> 00:12:19,761
Los guardias y las cámaras tienen
casi todas las zonas cubiertas,

255
00:12:19,785 --> 00:12:21,756
excepto por esa zona de allí.

256
00:12:21,780 --> 00:12:24,199
La camioneta en el garaje va
a ser nuestra mejor apuesta

257
00:12:24,223 --> 00:12:25,834
para salir de aquí,

258
00:12:25,858 --> 00:12:27,569
si hacemos el puente a ese
auto lo suficientemente rápido.

259
00:12:27,593 --> 00:12:30,038
Asumiendo que podamos llegar a él.

260
00:12:30,062 --> 00:12:31,339
Hayek debe tener mucho más

261
00:12:31,363 --> 00:12:33,508
alrededor de este lugar que
solo guardias de seguridad.

262
00:12:33,532 --> 00:12:35,677
Como un montón de sensores de seguridad.

263
00:12:35,701 --> 00:12:37,579
Ya lo resolveremos.

264
00:12:37,603 --> 00:12:40,014
Si Hayek es el fanático
del control que sé que es,

265
00:12:40,038 --> 00:12:41,616
su sistema de seguridad
probablemente funciona

266
00:12:41,640 --> 00:12:42,917
con una computadora en su oficina.

267
00:12:42,941 --> 00:12:44,686
Solo tengo que encontrar
una forma de entrar ahí

268
00:12:44,710 --> 00:12:46,527
y hackearla.

269
00:12:46,551 --> 00:12:48,211
¿Eso es todo?

270
00:12:49,181 --> 00:12:50,625
Empieza la función, chicos.

271
00:12:51,944 --> 00:12:52,989
Vamos.

272
00:13:01,980 --> 00:13:03,313
Siéntense.

273
00:13:18,377 --> 00:13:21,055
Hayek, ¿dónde está el abrazo?

274
00:13:21,079 --> 00:13:22,390
¿Dónde está el amor?

275
00:13:22,414 --> 00:13:25,598
Nuestro último trato en Kabul no
salió exactamente como lo planeamos.

276
00:13:26,192 --> 00:13:27,662
¿De qué estás hablando?

277
00:13:27,686 --> 00:13:29,597
Compré un camión cargado de misiles

278
00:13:29,621 --> 00:13:30,938
tierra-aire. Te pagaron.

279
00:13:30,962 --> 00:13:32,467
Y los oficiales militares afganos

280
00:13:32,491 --> 00:13:34,341
que los robaron de la armería

281
00:13:34,365 --> 00:13:35,837
a nuestro nombre fueron arrestados.

282
00:13:35,861 --> 00:13:38,006
No sabrás nada de eso, ¿verdad?

283
00:13:38,030 --> 00:13:40,775
También me persiguieron
a mí, ¿de acuerdo?

284
00:13:41,063 --> 00:13:42,374
Alguien me delató.

285
00:13:42,398 --> 00:13:44,943
Tuve que esconderme y
armar un equipo nuevo.

286
00:13:44,967 --> 00:13:47,279
Y, convenientemente, aquí estás.

287
00:13:47,303 --> 00:13:48,869
Con una respuesta para todo.

288
00:13:50,980 --> 00:13:52,451
¿Cómo se conocieron?

289
00:13:53,650 --> 00:13:55,053
En Kandahar,

290
00:13:55,077 --> 00:13:57,456
bebiendo vino casero de mierda,

291
00:13:57,480 --> 00:13:59,191
mientras trabajaba para la CIA.

292
00:13:59,215 --> 00:14:00,625
   

293
00:14:00,649 --> 00:14:02,394
Un hombre valiente.

294
00:14:02,418 --> 00:14:04,196
Confiesa que es de la CIA.

295
00:14:04,668 --> 00:14:06,679
ExCIA.

296
00:14:06,704 --> 00:14:08,333
Desperdicié años de mi vida

297
00:14:08,357 --> 00:14:12,137
por un país que nunca se preocupó
por mí ni por lo que hice por él.

298
00:14:12,161 --> 00:14:15,307
Cuando tuve la oportunidad de
ganar dinero de verdad, lo tomé.

299
00:14:15,331 --> 00:14:17,409
Podría seguir hablando

300
00:14:17,433 --> 00:14:19,244
de mí mismo, pero a menos
que quieras salir conmigo,

301
00:14:19,268 --> 00:14:21,079
solo necesitas saber que yo traigo

302
00:14:21,103 --> 00:14:22,848
clientes que quieren comprar armas.

303
00:14:23,339 --> 00:14:25,105
Muchos.

304
00:14:29,431 --> 00:14:30,937
¿Y tú?

305
00:14:37,019 --> 00:14:38,997
Yo...

306
00:14:39,021 --> 00:14:41,421
Sí, claramente, hablar
en público no es lo suyo.

307
00:14:43,401 --> 00:14:46,860
O tal vez hay otras razones
por las que está nervioso.

308
00:14:53,418 --> 00:14:54,880
¿Sabes?

309
00:14:54,904 --> 00:14:56,381
¿Hayek?

310
00:14:56,921 --> 00:14:59,117
Nos atrapaste.

311
00:14:59,141 --> 00:15:00,752
Estamos aquí en una
misión de rapto y captura

312
00:15:00,776 --> 00:15:02,354
tan importante para el
gobierno de los Estados Unidos

313
00:15:02,378 --> 00:15:04,910
que pusieron a un especialista
en armas no entrenado.

314
00:15:04,934 --> 00:15:07,726
Adelante, díselo, Curtis.
Dile quiénes somos.

315
00:15:07,750 --> 00:15:08,860
Dile que somos espías.

316
00:15:08,884 --> 00:15:10,629
Está bien, adelante.

317
00:15:10,653 --> 00:15:12,786
Lo somos. Tiene razón,
lo siento. No nos mates.

318
00:15:30,372 --> 00:15:31,550
¿Podemos hablar de negocios?

319
00:15:32,146 --> 00:15:33,652
¿Qué buscas?

320
00:15:33,676 --> 00:15:35,209
Drones de ataque depredadores.

321
00:15:36,545 --> 00:15:38,557
Por suerte para ti, tengo varios.

322
00:15:38,581 --> 00:15:41,126
Puedo darte uno para que lo veas mañana.

323
00:15:41,924 --> 00:15:43,662
Perfecto.

324
00:15:44,010 --> 00:15:46,064
Supongo que volveremos al hotel
y regresaremos por la mañana.

325
00:15:46,088 --> 00:15:48,133
Es un largo viaje.

326
00:15:48,157 --> 00:15:49,474
Pueden pasar la noche aquí.

327
00:15:50,292 --> 00:15:51,809
Insisto.

328
00:15:56,131 --> 00:15:57,774
Suena bien.

329
00:16:01,295 --> 00:16:02,749
De acuerdo. Muchísimas gracias.

330
00:16:02,774 --> 00:16:04,149
Avísame si sabes algo.

331
00:16:04,173 --> 00:16:06,284
¿Alguien con quien trabajaste en el MI6?

332
00:16:06,308 --> 00:16:07,919
Sí, hace trabajo de
seguridad para empresas

333
00:16:07,943 --> 00:16:09,413
operando en la Triple Frontera.

334
00:16:09,437 --> 00:16:11,273
Corrió la voz por Magnum,
pero nadie lo ha visto.

335
00:16:13,048 --> 00:16:14,290
Gordon.

336
00:16:14,650 --> 00:16:16,761
Sí, sí, le diré a Icepick
que le mandaste saludos.

337
00:16:16,785 --> 00:16:18,463
Gracias, me tengo que ir.

338
00:16:18,487 --> 00:16:21,666
Ninguno de los contactos de
Ice sabe algo sobre Thomas.

339
00:16:21,690 --> 00:16:24,269
Ninguno de los veteranos que
conocemos en la zona tiene pistas.

340
00:16:24,293 --> 00:16:26,504
Bien, ese era Katsumoto.

341
00:16:26,528 --> 00:16:28,139
Los dos hombres que Greene
mató eran pistoleros a sueldo.

342
00:16:28,163 --> 00:16:31,376
Ambos recibieron pagos de una cuenta en
el extranjero que no se puede rastrear.

343
00:16:31,400 --> 00:16:33,245
Y déjame adivinar, ¿todas
las llamadas que hizo Ivan

344
00:16:33,269 --> 00:16:34,346
eran de teléfonos desechables?

345
00:16:34,370 --> 00:16:35,847
Me temo que es imposible de rastrear.

346
00:16:35,871 --> 00:16:37,315
Ha tenido cuidado de cubrir sus huellas.

347
00:16:37,339 --> 00:16:39,484
Ese café está frío.
Pondré una olla nueva.

348
00:16:39,508 --> 00:16:41,286
- Gracias, Kumu.
- Gracias.

349
00:16:42,150 --> 00:16:44,789
Mira, esto de los teléfonos no funciona.

350
00:16:44,813 --> 00:16:46,391
Muy bien, necesitamos gente en la zona.

351
00:16:46,415 --> 00:16:49,060
Tenemos que volar hasta
allí y encontrar a Thomas.

352
00:16:49,084 --> 00:16:51,196
Sí, podríamos ir a buscarlo.

353
00:16:51,220 --> 00:16:52,864
Podría ser nuestra mejor
oportunidad de encontrar

354
00:16:52,888 --> 00:16:54,266
a Magnum. Bien, organizaré

355
00:16:54,290 --> 00:16:55,533
el transporte. Robin
tiene el jet privado

356
00:16:55,557 --> 00:16:57,667
- que podemos usar.
- Hagámoslo.

357
00:17:05,234 --> 00:17:06,978
De acuerdo.

358
00:17:07,002 --> 00:17:10,382
Tendremos que entrar en el sistema
de seguridad de Hayek esta noche.

359
00:17:10,406 --> 00:17:12,751
¿Y cómo propones que lo hagamos?

360
00:17:12,775 --> 00:17:14,183
Curtis.

361
00:17:15,511 --> 00:17:17,566
No estoy seguro de que
vaya a ser de mucha ayuda.

362
00:17:17,590 --> 00:17:18,866
Tendrá que serlo.

363
00:17:18,890 --> 00:17:20,325
Mira, necesitamos a alguien

364
00:17:20,349 --> 00:17:22,160
con conocimientos de
ingeniería eléctrica

365
00:17:22,184 --> 00:17:24,129
que pueda acceder al
sistema de seguridad

366
00:17:24,153 --> 00:17:26,031
que espero que esté en
la oficina de Hayek.

367
00:17:26,055 --> 00:17:29,234
Mira, no va a ser tan fácil
como forzar una cerradura.

368
00:17:29,258 --> 00:17:30,568
Una vez dentro, tendremos acceso

369
00:17:30,592 --> 00:17:32,659
a todo lo que el sistema controla.

370
00:17:35,030 --> 00:17:37,030
¿Puedes, Curtis?

371
00:17:40,703 --> 00:17:42,347
Puedo hacerlo.

372
00:17:43,742 --> 00:17:44,889
Ahí lo tienes.

373
00:18:09,031 --> 00:18:10,108
¿Estás bien?

374
00:18:10,132 --> 00:18:11,276
Sí.

375
00:18:11,300 --> 00:18:13,031
Me preocupa que me disparen.

376
00:18:13,055 --> 00:18:14,784
Ni me lo digas.

377
00:18:25,414 --> 00:18:26,424
¿Aquí es?

378
00:18:26,448 --> 00:18:27,660
Espera, espera, espera.

379
00:18:35,090 --> 00:18:36,167
¿Qué pasa?

380
00:18:36,191 --> 00:18:38,770
Sensor de seguridad magnético.

381
00:18:38,794 --> 00:18:40,102
¿Cómo lo pasamos?

382
00:18:43,699 --> 00:18:46,867
Mientras ambos imanes
permanezcan en contacto...

383
00:18:47,936 --> 00:18:49,936
la alarma no se activará.

384
00:19:00,849 --> 00:19:02,149
Échame una mano.

385
00:19:08,924 --> 00:19:10,168
Buen trabajo.

386
00:19:10,192 --> 00:19:12,003
Esta computadora
probablemente está encriptada

387
00:19:12,027 --> 00:19:13,238
con software de seguridad de alto nivel.

388
00:19:13,262 --> 00:19:14,305
Me va a llevar un minuto.

389
00:19:14,329 --> 00:19:16,007
Espera, espera. Sé que esto es lo tuyo,

390
00:19:16,031 --> 00:19:18,031
pero dame un segundo,
quiero intentar algo.

391
00:19:26,008 --> 00:19:27,233
Increíble.

392
00:19:27,843 --> 00:19:28,953
¿Qué?

393
00:19:28,977 --> 00:19:30,422
Es la misma contraseña de la última vez

394
00:19:30,446 --> 00:19:32,524
que me infiltré en la
organización de Hayek.

395
00:19:32,548 --> 00:19:35,882
Recuérdame que le dé las
gracias a ese vago bastardo.

396
00:19:38,520 --> 00:19:41,166
Los guardias están
patrullando este piso.

397
00:19:41,190 --> 00:19:42,367
¿Cuánto tiempo más?

398
00:19:42,391 --> 00:19:43,935
Ya casi... Solo estoy fijando una hora

399
00:19:43,959 --> 00:19:46,419
para que el sistema de seguridad
se apague por la mañana.

400
00:19:48,303 --> 00:19:50,063
   

401
00:19:53,196 --> 00:19:55,196
   

402
00:19:57,263 --> 00:19:58,516
¿Todo está bien?

403
00:19:58,540 --> 00:20:01,553
No tenía ni idea de que Hayek
fuera tan fanático de Shakira.

404
00:20:01,964 --> 00:20:03,541
¿Sabes...?

405
00:20:03,566 --> 00:20:05,723
Me recuerda a la última
vez que Rodgers y yo

406
00:20:05,747 --> 00:20:07,692
nos infiltramos en esta célula talibán.

407
00:20:07,716 --> 00:20:09,227
Hicimos una redada en su escondite

408
00:20:09,251 --> 00:20:11,596
y todo lo que encontramos fue un montón
de CDs de Neil Diamond pirateados.

409
00:20:11,620 --> 00:20:13,865
Estoy seguro de que te enteraste
de eso en la agencia, ¿verdad?

410
00:20:13,889 --> 00:20:16,323
Sí, se corrió la voz.

411
00:20:22,931 --> 00:20:24,008
¿Ya terminaste?

412
00:20:24,032 --> 00:20:25,777
Los guardias se dirigen abajo.

413
00:20:25,801 --> 00:20:27,801
Sí, ya casi termino.

414
00:20:32,473 --> 00:20:33,839
Vámonos.

415
00:20:38,747 --> 00:20:40,625
Agradecemos tu oferta de ayuda.

416
00:20:40,649 --> 00:20:42,627
Sabemos que esto podría
costarte tu trabajo.

417
00:20:42,651 --> 00:20:44,596
- No puedo preocuparme por eso ahora.
- ¿Has pensado en

418
00:20:44,620 --> 00:20:46,798
cómo va a funcionar esto
con los jefes si se enteran

419
00:20:46,822 --> 00:20:49,367
que usaste los días de baja para
ir a un posiblemente ilegal,

420
00:20:49,391 --> 00:20:51,536
posiblemente violación del tratado

421
00:20:51,560 --> 00:20:53,571
y definitivamente una
operación encubierta?

422
00:20:53,595 --> 00:20:55,406
Francamente, me importa un
bledo cómo vaya con los jefes.

423
00:20:55,892 --> 00:20:57,370
Normalmente sí.

424
00:20:57,395 --> 00:20:59,030
Tienes razón, pero tenemos un amigo

425
00:20:59,054 --> 00:21:00,545
que podría morir si no hacemos algo.

426
00:21:00,569 --> 00:21:01,619
¿Amigo?

427
00:21:02,671 --> 00:21:03,996
No le digas que dije eso.

428
00:21:08,310 --> 00:21:09,787
¿Esperan a alguien más?

429
00:21:09,811 --> 00:21:10,822
No.

430
00:21:10,846 --> 00:21:11,956
¿Ese es...?

431
00:21:13,348 --> 00:21:15,248
Gracias.

432
00:21:17,252 --> 00:21:19,664
¿Tienen espacio para uno más?

433
00:21:19,688 --> 00:21:20,999
Shammy, no.

434
00:21:21,023 --> 00:21:23,234
Mira, no tienes idea de lo peligroso
que puede llegar a ser esto.

435
00:21:23,258 --> 00:21:25,103
Gracias, pero creo que sí.

436
00:21:25,127 --> 00:21:28,027
Y cada misión siempre
necesita apoyo logístico.

437
00:21:28,051 --> 00:21:29,674
Además, siempre he querido

438
00:21:29,698 --> 00:21:33,244
volar en avión privado,
aunque sea a mi propia muerte.

439
00:21:33,268 --> 00:21:34,579
Tal vez a todas nuestras muertes.

440
00:21:34,603 --> 00:21:36,781
¿De acuerdo? Esta es la Triple Frontera.

441
00:21:36,805 --> 00:21:38,950
Sin permiso, sin jurisdicción.

442
00:21:38,974 --> 00:21:40,451
Y tú tienes un hijo.

443
00:21:40,475 --> 00:21:41,586
Entiendo el riesgo.

444
00:21:41,610 --> 00:21:42,854
Sí, lo mismo digo.

445
00:21:42,878 --> 00:21:45,957
Bueno, supongo que podríamos quedarnos
aquí toda la noche, discutiendo

446
00:21:45,981 --> 00:21:48,874
sobre si vale la pena arriesgar
nuestras vidas para salvar a Magnum.

447
00:21:50,000 --> 00:21:51,484
Todos sabemos la respuesta.

448
00:21:56,064 --> 00:21:57,441
Entonces...

449
00:21:57,685 --> 00:21:59,677
todos son libres de embarcar.

450
00:22:20,758 --> 00:22:23,637
Bien, este es el último lugar donde
el teléfono de Magnum fue rastreado.

451
00:22:23,661 --> 00:22:25,339
¿Por qué lo apagó?

452
00:22:25,363 --> 00:22:26,907
Quizá alguien más hizo
los honores por él

453
00:22:26,931 --> 00:22:29,231
y ese alguien más se
lo llevó a otra parte.

454
00:22:30,527 --> 00:22:31,834
Puede que él haya visto algo.

455
00:22:33,023 --> 00:22:34,088
   

456
00:22:52,144 --> 00:22:54,068
Sí, lo vi.

457
00:22:54,092 --> 00:22:56,770
Él y otros dos tipos se
fueron con unos tipos malos.

458
00:22:56,794 --> 00:22:58,300
Sí, hablas inglés.

459
00:22:58,324 --> 00:23:00,802
He estado viendo televisión
estadounidense toda mi vida.

460
00:23:00,803 --> 00:23:02,448
Reportera del crimen,

461
00:23:02,472 --> 00:23:03,749
Los Duques del peligro.

462
00:23:03,773 --> 00:23:05,918
"You dipstick!". Me encanta ese.

463
00:23:05,942 --> 00:23:08,120
Dios bendiga a la televisión de los 80.

464
00:23:08,144 --> 00:23:09,855
¿Crees que

465
00:23:09,879 --> 00:23:13,058
un satélite espía vio la camioneta
en la que Thomas se fue?

466
00:23:13,082 --> 00:23:14,660
Me sorprendería si no.

467
00:23:14,684 --> 00:23:17,296
¿Y tienes acceso a estos
satélites a través del MI6?

468
00:23:17,320 --> 00:23:18,397
No oficialmente.

469
00:23:18,421 --> 00:23:19,531
¿Así que estás

470
00:23:19,555 --> 00:23:20,933
hackeando su sistema?

471
00:23:20,957 --> 00:23:22,701
¿Podemos no hablar de
lo ilegal que es esto?

472
00:23:22,725 --> 00:23:24,124
Bien, tengo una imagen.

473
00:23:26,963 --> 00:23:28,941
Y ahí está nuestro chico.

474
00:23:28,965 --> 00:23:30,865
Bien, voy a adelantarlo para
ver adónde se lo llevaron.

475
00:23:32,602 --> 00:23:35,681
Bien, parece ser solo una carretera
sin pavimentar de un solo carril

476
00:23:35,705 --> 00:23:37,216
hasta que llegamos a este complejo

477
00:23:37,240 --> 00:23:39,485
a unos 180 kilómetros al norte de aquí.

478
00:23:39,509 --> 00:23:41,153
Debe ser donde Hayek está escondido.

479
00:23:41,177 --> 00:23:42,321
Lo que significa que Magnum podría estar

480
00:23:42,345 --> 00:23:43,489
por completar la misión.

481
00:23:43,513 --> 00:23:44,990
Podría llevar horas conducir hasta allí.

482
00:23:45,014 --> 00:23:47,226
- Para entonces podría ser muy tarde.
- Bueno,

483
00:23:47,250 --> 00:23:48,894
puede que conozca a alguien
que pueda llevarnos allí

484
00:23:48,918 --> 00:23:50,062
en una fracción del tiempo.

485
00:23:50,086 --> 00:23:51,096
Vamos.

486
00:23:51,120 --> 00:23:53,265
¿Aquí? ¿Conoces a un tipo?

487
00:23:53,289 --> 00:23:55,623
Shammy, soy yo.

488
00:24:00,062 --> 00:24:02,140
Bueno, esto debería funcionar, ¿no?

489
00:24:02,164 --> 00:24:04,676
Es un helicóptero con
el que trafican drogas.

490
00:24:04,700 --> 00:24:06,845
Disfrazado como un
helicóptero de ayuda médica,

491
00:24:06,869 --> 00:24:08,276
lo que, tengo que admitir,

492
00:24:08,301 --> 00:24:09,562
- es muy inteligente.
- Sí.

493
00:24:09,587 --> 00:24:11,226
Rick, ¿de quién exactamente
estamos tomando esto prestado?

494
00:24:11,250 --> 00:24:12,739
¿Sabes? Probablemente sea
mejor que no preguntes.

495
00:24:12,770 --> 00:24:13,886
Para que conste, nunca estuve aquí.

496
00:24:13,910 --> 00:24:15,954
Chicos, estamos en la Triple Frontera.

497
00:24:15,978 --> 00:24:18,657
¿De acuerdo? No puedes ir a una tienda
de alquiler de helicópteros aquí.

498
00:24:18,681 --> 00:24:20,159
Si alguien tiene una idea mejor

499
00:24:20,183 --> 00:24:22,082
de dónde encontrar un
helicóptero, que hable.

500
00:24:25,187 --> 00:24:27,466
Eso pensé.

501
00:24:27,490 --> 00:24:29,842
Ahora, mi amigo también dejó

502
00:24:29,866 --> 00:24:31,570
un par de armas.

503
00:24:31,594 --> 00:24:33,772
¿Quién quiere un rifle?

504
00:24:33,796 --> 00:24:35,374
Tengo una AK

505
00:24:35,398 --> 00:24:38,710
para ti y tengo una AK para ti.

506
00:24:38,734 --> 00:24:41,526
Y tengo una AK para ti, Sham.

507
00:24:41,550 --> 00:24:43,649
- Sí.
- Ahí lo tienes.

508
00:24:43,673 --> 00:24:45,609
¿Quién quiere divertirse?

509
00:25:09,765 --> 00:25:11,577
Puede que tu analista
no sea muy hablador,

510
00:25:11,601 --> 00:25:12,811
pero es un buen piloto.

511
00:25:14,003 --> 00:25:15,636
El hardware concuerda.

512
00:25:17,506 --> 00:25:19,351
¿Discutimos los términos?

513
00:25:19,375 --> 00:25:21,853
Me encantaría hacerlo... en privado.

514
00:25:21,877 --> 00:25:24,556
¿En privado? Estamos en medio

515
00:25:24,580 --> 00:25:25,857
- de la jungla.
- Exacto.

516
00:25:25,881 --> 00:25:27,593
El lugar perfecto para esconder
un micrófono direccional

517
00:25:27,617 --> 00:25:28,760
y escucharnos a escondidas.

518
00:25:28,784 --> 00:25:29,995
- ¿Hablas en serio?
- Sí.

519
00:25:30,019 --> 00:25:31,430
¿Olvidaste lo que pasó en Afganistán?

520
00:25:31,454 --> 00:25:33,732
Nunca se sabe quién está
mirando o escuchando.

521
00:25:33,756 --> 00:25:35,334
No puedo permitirme ese riesgo.

522
00:25:35,358 --> 00:25:37,069
Hablemos en mi oficina.

523
00:25:37,093 --> 00:25:38,525
Es segura.

524
00:25:43,599 --> 00:25:44,943
- Gran vuelo.
- Gracias.

525
00:25:44,967 --> 00:25:47,201
Debes haber pasado mucho
tiempo en Holloman, ¿no?

526
00:25:48,471 --> 00:25:50,148
Base de la Fuerza Aérea.
¿Entrenamiento de drones?

527
00:25:50,172 --> 00:25:51,450
Sí, sí, sí.

528
00:25:51,474 --> 00:25:53,085
Lo siento, me quedé pensando un segundo.

529
00:25:53,109 --> 00:25:54,886
Aún debo estar en modo de vuelo.

530
00:25:54,910 --> 00:25:56,088
Bien. No te preocupes por eso.

531
00:25:56,112 --> 00:25:57,487
Lo único que recuerdo de Holloman

532
00:25:57,511 --> 00:25:59,691
era Sally's Cheesesteaks.

533
00:25:59,715 --> 00:26:02,828
Buena comida, un servicio
terrible. ¿Cierto?

534
00:26:02,852 --> 00:26:04,696
Sí, bastante horrible.

535
00:26:05,422 --> 00:26:06,865
Dios.

536
00:26:06,889 --> 00:26:08,900
No sé por qué sigo tan nervioso.

537
00:26:08,924 --> 00:26:10,869
No te preocupes.

538
00:26:10,893 --> 00:26:12,137
Lo haces muy bien.

539
00:26:12,161 --> 00:26:13,961
Ya casi terminamos.

540
00:26:18,434 --> 00:26:20,479
¿Hayek?

541
00:26:21,163 --> 00:26:22,547
¿Alguien te ha dicho

542
00:26:22,571 --> 00:26:25,584
que tienes un gusto impecable?

543
00:26:25,608 --> 00:26:28,812
Muchos, por lo general antes de que
me piden un descuento en el precio,

544
00:26:28,836 --> 00:26:30,656
pero estoy seguro de que
nunca me engañarías así.

545
00:26:30,680 --> 00:26:32,958
¿Yo? Vamos. Nunca.

546
00:26:41,357 --> 00:26:42,801
Grita y morirás.

547
00:26:42,825 --> 00:26:44,391
Encuentra algo para amordazarlo.

548
00:27:10,786 --> 00:27:12,330
Oyeron que rompiste esa ventana.

549
00:27:12,354 --> 00:27:13,699
Ya vienen.

550
00:27:13,723 --> 00:27:16,660
Ya casi estoy. Solo
manténganse atentos, los dos.

551
00:27:34,510 --> 00:27:35,976
¡Hijo de puta!

552
00:27:46,404 --> 00:27:48,188
¿Qué haces?

553
00:27:49,840 --> 00:27:51,470
¡¿Qué haces?!

554
00:27:51,494 --> 00:27:53,572
Se suponía que iba a secuestrarte,
junto con otros dos tipos

555
00:27:53,596 --> 00:27:54,947
que no son quienes dicen ser, como tú.

556
00:27:54,971 --> 00:27:56,880
- ¿De qué estás hablando?
- Sé que eres un informante

557
00:27:56,904 --> 00:27:59,144
para el gobierno de los
Estados Unidos. Vi los correos.

558
00:28:00,178 --> 00:28:01,546
¿Quién te metió en esto?

559
00:28:01,570 --> 00:28:02,914
No lo sé.

560
00:28:02,938 --> 00:28:05,167
Probablemente los mismos a los
que delatarás ante los federales.

561
00:28:18,234 --> 00:28:20,234
Vamos.

562
00:28:25,661 --> 00:28:27,339
Nuestro tanque de
gasolina está destrozado.

563
00:28:27,363 --> 00:28:28,673
¿Y ahora qué?

564
00:28:28,697 --> 00:28:31,042
Tendremos que ir a pie. Y rápido.

565
00:28:31,066 --> 00:28:33,153
Nos van a estar cazando. Vamos.

566
00:28:58,182 --> 00:28:59,628
Esos no son mis hombres.

567
00:28:59,629 --> 00:29:01,040
¿De dónde salieron sus refuerzos?

568
00:29:01,064 --> 00:29:02,141
Till probablemente los llamó.

569
00:29:02,165 --> 00:29:03,476
Para atacar tu complejo.

570
00:29:03,500 --> 00:29:05,102
Así que probablemente puedan
adivinar hacia dónde nos dirigimos.

571
00:29:05,126 --> 00:29:08,247
Sí. ¿Dónde está el pueblo más cercano?

572
00:29:08,271 --> 00:29:11,072
Está en la otra dirección
y está el doble de lejos.

573
00:29:12,108 --> 00:29:13,908
Tenemos que movernos, vamos.

574
00:29:26,322 --> 00:29:30,736
Supongo que alguien olvidó bajar esto.

575
00:29:30,760 --> 00:29:32,872
- ¿Crees que deberíamos tirarlo?
- ¡¿Qué?! ¡¿Estás loco?!

576
00:29:32,896 --> 00:29:34,807
¡Te tirarán del helicóptero por eso!

577
00:29:34,831 --> 00:29:37,176
De acuerdo, relájate.
Lo pondré en su sitio.

578
00:29:37,200 --> 00:29:38,833
Guárdalo en un lugar seguro.

579
00:29:40,637 --> 00:29:43,304
Nos acercamos al complejo.

580
00:30:00,657 --> 00:30:02,568
Balas de alto calibre.

581
00:30:02,592 --> 00:30:04,837
Parece que estaban abrumados
por la potencia de fuego.

582
00:30:04,861 --> 00:30:07,339
El que hizo esto no estaba jugando.

583
00:30:07,363 --> 00:30:08,741
¿Algo?

584
00:30:08,765 --> 00:30:11,844
No hay señales de Magnum, pero
Rick encontró algunos cuerpos más.

585
00:30:12,502 --> 00:30:14,480
Esto es interesante.

586
00:30:14,963 --> 00:30:16,882
¿Tienes algo?

587
00:30:16,906 --> 00:30:19,452
Marcas de neumáticos,
gasolina en el suelo.

588
00:30:19,476 --> 00:30:21,821
Alguien se fue de prisa
con un tanque que gotea.

589
00:30:21,845 --> 00:30:24,457
Probablemente es
resultado de los disparos.

590
00:30:24,481 --> 00:30:26,792
Intentaron con todas sus fuerzas
detener a quienquiera que fuera.

591
00:30:26,816 --> 00:30:27,960
¿Estás pensando en Magnum?

592
00:30:27,984 --> 00:30:30,029
Algo me dice que escapó

593
00:30:30,053 --> 00:30:32,053
y ahora está en algún lugar ahí afuera.

594
00:30:35,942 --> 00:30:38,137
Me acabo de dar cuenta de que
no tengo idea de quién eres

595
00:30:38,161 --> 00:30:39,538
o por qué haces esto.

596
00:30:39,562 --> 00:30:42,441
Pudiste haberme dejado atrás
y no lo hiciste. ¿Por qué?

597
00:30:42,465 --> 00:30:44,743
No era la misión, por eso.

598
00:30:44,767 --> 00:30:47,783
Dices que te tendieron una
trampa. No hay más misión.

599
00:30:47,807 --> 00:30:49,596
No tengo el hábito de dejar gente atrás.

600
00:30:49,620 --> 00:30:51,383
Debes ser un soldado.

601
00:30:51,407 --> 00:30:53,251
Yo era marinero.

602
00:30:54,143 --> 00:30:55,321
¿Y ahora?

603
00:30:56,797 --> 00:30:58,157
¿Qué?

604
00:30:58,181 --> 00:31:00,181
¿Escuchaste eso?

605
00:31:01,130 --> 00:31:03,130
Es un dron. ¡Métete bajo los árboles!

606
00:31:39,956 --> 00:31:41,400
¡Lo tengo!

607
00:31:42,959 --> 00:31:44,766
- ¿Dónde está Hayek?
- Lo perdí.

608
00:31:44,790 --> 00:31:46,705
Tiende a pasar cuando
corres por tu vida.

609
00:31:46,729 --> 00:31:48,274
¿Quieres jugar un juego?

610
00:31:48,298 --> 00:31:49,742
¿Por qué no? Eso has estado haciendo

611
00:31:49,766 --> 00:31:51,226
para quien sea que estés trabajando.

612
00:31:52,382 --> 00:31:54,382
Trabaja para mí.

613
00:32:01,924 --> 00:32:03,523
Curtis.

614
00:32:04,473 --> 00:32:07,574
Puedes llamarme... Ivan.

615
00:32:10,687 --> 00:32:13,165
Eres el que envió a los
mercenarios al nido de Robin.

616
00:32:13,189 --> 00:32:15,634
- ¿Por qué?
- Te necesitaba para la misión.

617
00:32:15,658 --> 00:32:18,971
Eres el único hombre vivo
que podría acercarse a Hayek.

618
00:32:18,995 --> 00:32:21,440
El único que podía conseguirme acceso.

619
00:32:21,464 --> 00:32:24,410
Por eso querías la identidad
del Caballero Blanco.

620
00:32:24,434 --> 00:32:27,763
Uno de los libros es cómo me
infiltré con Hayek en Afganistán.

621
00:32:28,304 --> 00:32:30,282
No podría haberlo logrado sin ti.

622
00:32:31,441 --> 00:32:32,814
Bueno, me alegro de haber podido ayudar.

623
00:32:32,838 --> 00:32:35,154
No, no, superaste las expectativas.

624
00:32:35,178 --> 00:32:36,689
Incluso nos descubriste.

625
00:32:36,713 --> 00:32:37,957
Y no puedo decir que me sorprenda,

626
00:32:37,981 --> 00:32:40,426
que tú seas detective y todo eso.

627
00:32:40,450 --> 00:32:41,927
Dime cómo lo hiciste.

628
00:32:42,444 --> 00:32:45,397
Bueno, una vez que me enteré de que
Hayek jugaba para el equipo de EE. UU,

629
00:32:45,421 --> 00:32:47,333
me imaginé que ustedes probablemente no.

630
00:32:47,357 --> 00:32:50,169
¿Por qué iríamos tras uno de
nuestros propios informantes?

631
00:32:50,193 --> 00:32:52,504
Así que pusiste a prueba
nuestras historias.

632
00:32:52,528 --> 00:32:56,475
No hubo ningún fiasco de
Neil Diamond, ¿verdad?

633
00:32:56,499 --> 00:32:57,834
No.

634
00:32:58,401 --> 00:33:00,779
Supongo que tampoco hay
un Sally's Cheesesteaks.

635
00:33:00,803 --> 00:33:02,481
No, pero hay un Charley's Cheesesteaks

636
00:33:02,505 --> 00:33:04,617
y la comida y el servicio
son realmente geniales.

637
00:33:04,641 --> 00:33:06,118
Tienes que probar las
cervezas artesanales.

638
00:33:06,142 --> 00:33:08,053
Lo haré alguna vez.

639
00:33:08,077 --> 00:33:09,521
¿Cuál es tu problema con Hayek?

640
00:33:09,545 --> 00:33:10,723
Y no me digas que no puedes decirlo,

641
00:33:10,747 --> 00:33:12,725
porque te he contado casi todo.

642
00:33:12,749 --> 00:33:14,059
No sería justo.

643
00:33:14,083 --> 00:33:16,228
Necesito saber qué le dijo al FBI

644
00:33:16,252 --> 00:33:17,963
porque eso podría comprometer

645
00:33:17,987 --> 00:33:21,033
una parte significativa
de mis operaciones.

646
00:33:21,057 --> 00:33:22,368
De acuerdo. Continúa.

647
00:33:22,392 --> 00:33:24,570
Lo dejaré así por ahora.

648
00:33:24,594 --> 00:33:27,706
Pero admiro tu intento de entretenerte.

649
00:33:27,730 --> 00:33:29,241
Así que,

650
00:33:29,732 --> 00:33:31,176
¿dónde está Hayek?

651
00:33:32,050 --> 00:33:33,512
Mira, no lo sé.

652
00:33:33,536 --> 00:33:35,514
Probablemente murió en la explosión.

653
00:33:35,538 --> 00:33:36,782
No, no es cierto.

654
00:33:36,806 --> 00:33:38,851
Me aseguré de que esa explosión
no fuera un impacto directo

655
00:33:38,875 --> 00:33:40,519
porque lo necesito vivo.

656
00:33:40,543 --> 00:33:42,087
Supongo que lo escondiste por aquí.

657
00:33:42,111 --> 00:33:44,089
¿Por qué no nos dices dónde está?

658
00:33:44,113 --> 00:33:45,724
Ahórrate el dolor.

659
00:33:45,748 --> 00:33:47,660
Uno de tus mercenarios
torturó a mi amigo

660
00:33:47,684 --> 00:33:49,678
y asustó a otro.

661
00:33:50,470 --> 00:33:51,864
No voy a ayudarte.

662
00:33:51,888 --> 00:33:53,598
Sí, lo harás.

663
00:33:54,866 --> 00:33:56,001
Al final.

664
00:33:56,025 --> 00:33:57,811
De hecho,

665
00:33:59,128 --> 00:34:01,974
él te hará daño hasta el
punto de que me ruegues

666
00:34:01,998 --> 00:34:03,497
matarte.

667
00:34:09,238 --> 00:34:10,949
Es todo tuyo.

668
00:34:26,313 --> 00:34:27,490
Admiro tu lucha.

669
00:34:27,514 --> 00:34:29,492
De verdad que sí.

670
00:34:30,135 --> 00:34:32,028
Te voy a dar una última oportunidad

671
00:34:32,052 --> 00:34:35,031
antes de llevar esto a la
etapa de "dedos perdidos

672
00:34:35,055 --> 00:34:36,866
uno por uno".

673
00:34:37,350 --> 00:34:39,069
Ahora,

674
00:34:39,093 --> 00:34:40,303
¿dónde está?

675
00:34:40,327 --> 00:34:43,039
Por favor, no me pegues más.

676
00:34:44,598 --> 00:34:46,264
Te diré lo que quieres saber.

677
00:34:48,168 --> 00:34:50,213
Estoy muy seguro de que vi...

678
00:34:50,237 --> 00:34:52,673
un pie junto a ese árbol.

679
00:34:52,697 --> 00:34:54,906
Y hay un brazo junto al arroyo.

680
00:34:58,912 --> 00:35:01,458
Borra esa sonrisa de su cara.

681
00:35:01,482 --> 00:35:02,792
Vamos, amigo.

682
00:35:07,756 --> 00:35:09,566
Pensé que habías terminado
con los puñetazos.

683
00:35:09,590 --> 00:35:10,926
Como desees.

684
00:35:11,925 --> 00:35:13,825
Es hora de ponernos realistas.

685
00:35:21,101 --> 00:35:22,445
¿Crees que pidió ayuda?

686
00:35:22,469 --> 00:35:24,069
Sin comunicaciones, ¿cómo podría?

687
00:35:28,709 --> 00:35:29,919
¡Atrápenlo!

688
00:35:39,620 --> 00:35:41,030
¿Qué demonios haces aquí?

689
00:35:41,054 --> 00:35:42,766
Salvo tu trasero.

690
00:35:42,790 --> 00:35:44,122
De nada.

691
00:35:46,260 --> 00:35:47,170
¡Higgins!

692
00:35:53,066 --> 00:35:54,277
¿Tú también?

693
00:35:54,301 --> 00:35:55,478
Por mucho que no me agrades, Magnum,

694
00:35:55,502 --> 00:35:56,946
era mi deber ayudar.

695
00:35:56,970 --> 00:35:58,548
¿Cómo diablos me encontraste?

696
00:35:58,572 --> 00:36:01,384
La explosión de un depredador
nos alertó de tu ubicación.

697
00:36:01,408 --> 00:36:02,986
Y Gordon y yo vinimos a buscarte a pie.

698
00:36:03,010 --> 00:36:05,655
Los otros están con el helicóptero,
ocupándose de los hombres de Ivan.

699
00:36:05,679 --> 00:36:06,623
¿Helicóptero?

700
00:36:06,647 --> 00:36:07,724
Es prestado.

701
00:36:07,748 --> 00:36:09,893
Asombroso. Incluso aquí,
Rick conoce a un tipo.

702
00:36:11,585 --> 00:36:12,695
Deberíamos irnos.

703
00:36:12,719 --> 00:36:13,963
No podemos irnos sin Hayek.

704
00:36:13,987 --> 00:36:16,065
Es un activo del gobierno.
Tenemos que llevarlo con nosotros.

705
00:36:16,089 --> 00:36:17,133
Guíanos.

706
00:36:17,157 --> 00:36:18,757
Vamos.

707
00:36:26,454 --> 00:36:28,845
TC, intentan flanquearnos
en el lado norte.

708
00:36:28,869 --> 00:36:29,979
Nosotros podemos, hermano.

709
00:36:32,673 --> 00:36:35,051
Shammy, tienes a cinco tratando
de tomar el helicóptero.

710
00:36:45,452 --> 00:36:47,197
Vamos.

711
00:36:47,221 --> 00:36:48,878
Vámonos. Muévete.

712
00:36:59,132 --> 00:37:00,560
¿Ese es Ivan?

713
00:37:00,584 --> 00:37:01,719
Sí.

714
00:37:03,470 --> 00:37:04,848
¿Qué hay en la furgoneta?

715
00:37:05,332 --> 00:37:06,731
Es el dron.

716
00:37:10,045 --> 00:37:12,077
¡Aléjense del helicóptero!

717
00:37:13,981 --> 00:37:15,881
¡Shammy!

718
00:37:27,995 --> 00:37:29,895
Vamos.

719
00:37:38,305 --> 00:37:40,305
Shammy, ¡tienes que moverte!

720
00:37:57,925 --> 00:37:59,591
¿Están bien?

721
00:38:03,764 --> 00:38:05,230
Creo que sí.

722
00:38:06,700 --> 00:38:08,144
Oh, no.

723
00:38:08,168 --> 00:38:09,312
Esto es malo.

724
00:38:09,336 --> 00:38:11,403
¡Esto es muy, muy, muy malo!

725
00:38:12,773 --> 00:38:13,850
¿De quién es ese helicóptero?

726
00:38:13,874 --> 00:38:15,118
De nadie.

727
00:38:15,142 --> 00:38:16,786
Solo de un vicioso y
poderoso señor de las drogas

728
00:38:16,810 --> 00:38:18,788
que probablemente no le importe que
hayamos destruido ese helicóptero.

729
00:38:18,812 --> 00:38:21,190
Tengo que esconderme.
TC, el bar es tuyo.

730
00:38:21,214 --> 00:38:22,792
No, no lo es. Está bien.

731
00:38:22,816 --> 00:38:24,550
Me dijiste que guardara esto

732
00:38:24,574 --> 00:38:27,030
en un lugar seguro. Así que lo hice.

733
00:38:27,054 --> 00:38:29,499
Devolver este ladrillo
es la única manera

734
00:38:29,523 --> 00:38:31,868
que va a tener para compensar
la pérdida de ese helicóptero.

735
00:38:31,892 --> 00:38:34,037
Eres como una mula de
drogas de la vida real.

736
00:38:34,061 --> 00:38:35,957
¿Sabes qué? No te preocupes, TC.

737
00:38:35,981 --> 00:38:37,874
Shammy, podría besarte ahora mismo.

738
00:38:37,898 --> 00:38:40,498
Tentador, pero voy a pasar.

739
00:38:59,212 --> 00:39:01,698
Supongo que le han informado, señor.

740
00:39:01,722 --> 00:39:03,575
Sí.

741
00:39:04,844 --> 00:39:06,377
Les dije todo.

742
00:39:07,914 --> 00:39:09,914
Luego renuncié a mi cargo.

743
00:39:12,625 --> 00:39:16,001
Siento mucho lo que te hice, Magnum.

744
00:39:18,256 --> 00:39:20,216
Entiendo por qué lo hizo, señor.

745
00:39:23,422 --> 00:39:25,488
No sé si lo sabe, pero...

746
00:39:25,805 --> 00:39:29,225
su hijo fue una de las primeras
personas que dirigí en la batalla.

747
00:39:30,183 --> 00:39:32,145
No me decepcionó.

748
00:39:33,353 --> 00:39:36,688
Era un buen hombre y un buen soldado.

749
00:39:38,318 --> 00:39:40,425
Lamento su pérdida, señor.

750
00:39:43,031 --> 00:39:44,490
Gracias.

751
00:39:46,700 --> 00:39:48,745
Por si sirve de algo,

752
00:39:49,245 --> 00:39:50,747
me pones a mí

753
00:39:50,771 --> 00:39:53,104
y a nuestro país muy orgullosos.

754
00:39:54,584 --> 00:39:56,586
Se lo agradezco.

755
00:39:57,337 --> 00:39:59,277
Nos vemos, Magnum.

756
00:40:00,960 --> 00:40:02,293
Señor.

757
00:40:31,244 --> 00:40:32,955
Parece que olvidas quién
tiene el helicóptero.

758
00:40:32,979 --> 00:40:35,291
Y parece que te olvidas de quién voló.

759
00:40:37,284 --> 00:40:38,561
- Entendido.
- Chicos, miren,

760
00:40:38,585 --> 00:40:40,563
les agradezco a los dos, ¿sí?

761
00:40:40,587 --> 00:40:41,798
Igualmente.

762
00:40:43,098 --> 00:40:44,767
Salud.

763
00:40:44,791 --> 00:40:46,602
Salud.

764
00:40:50,263 --> 00:40:52,658
- Chicos. Es Juan.
- Juan.

765
00:40:54,334 --> 00:40:55,711
Hola, chicos.

766
00:40:55,735 --> 00:40:57,617
Hola, Katsumoto.

767
00:40:57,641 --> 00:40:59,015
¿Cómo te va, Juan?

768
00:40:59,039 --> 00:41:01,017
Muchas gracias por los DVD.

769
00:41:01,041 --> 00:41:04,656
Walker, Ranger de Texas podría ser
mi serie favorita de la historia.

770
00:41:04,680 --> 00:41:06,575
Me alegro.

771
00:41:06,599 --> 00:41:08,574
Pensé que ya era hora de
que entraras en los 90.

772
00:41:15,689 --> 00:41:17,266
Conozco esa cara.

773
00:41:17,290 --> 00:41:18,935
¿Qué pasa?

774
00:41:19,752 --> 00:41:22,605
Ivan pasó por muchos
problemas para llegar a Hayek.

775
00:41:22,629 --> 00:41:24,540
Primero tuvo que averiguar
quién era el Caballero Blanco.

776
00:41:24,564 --> 00:41:26,843
Luego tuvo que llevarme
a la Triple Frontera.

777
00:41:26,867 --> 00:41:29,304
Y al final de cuentas, no llegó a Hayek.

778
00:41:31,071 --> 00:41:33,716
Algo me dice que esto no ha terminado.

779
00:41:34,267 --> 00:41:36,652
Ivan tiene algo más grande planeado

780
00:41:37,562 --> 00:41:40,879
y no tenemos ni idea de
cuándo va a atacar de nuevo.

