1
00:00:00,001 --> 00:00:08,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:28,350 --> 00:00:31,879
Dasvidaniya suka!

3
00:00:31,880 --> 00:00:33,279
¿Hablas ruso?

4
00:00:33,280 --> 00:00:35,050
Solo sé decir dos cosas.

5
00:00:35,051 --> 00:00:36,659
¿Esto lleva gluten?

6
00:00:36,660 --> 00:00:37,660
Y lo otro.

7
00:01:04,450 --> 00:01:05,779
¡Sí!

8
00:01:05,780 --> 00:01:08,649
¡Dios! Será una broma.

9
00:01:11,390 --> 00:01:12,419
¡Joker!

10
00:01:12,420 --> 00:01:15,331
- Este golpe es mío.
- Era tuyo.

11
00:01:20,360 --> 00:01:22,229
Pero ahora es mío.

12
00:01:22,230 --> 00:01:24,144
El único motivo por el que
lo consigues tú y no yo

13
00:01:24,145 --> 00:01:26,139
es porque tienes un puñado de esbirros
que hacen todo lo que les dices.

14
00:01:26,140 --> 00:01:27,399
¡Eso no es cierto!

15
00:01:27,400 --> 00:01:29,369
Esbirros, arrojad a
Harley fuera del tren.

16
00:01:29,370 --> 00:01:31,039
Lo que tú digas, jefe.

17
00:01:31,040 --> 00:01:32,040
   

18
00:01:38,820 --> 00:01:41,049
Necesito un equipo.

19
00:01:41,050 --> 00:01:43,319
No, lo que necesitas es una ducha.

20
00:01:47,320 --> 00:01:49,189
¿No has conseguido el arma nuclear?

21
00:01:49,190 --> 00:01:52,159
No. El Joker la robó
porque tenía un equipo.

22
00:01:52,160 --> 00:01:53,559
Como todos los verdaderos supervillanos.

23
00:01:53,560 --> 00:01:55,799
Yo me las apaño bien sola. Así que...

24
00:01:55,800 --> 00:01:59,139
Tu independencia es muy inspiradora.

25
00:01:59,140 --> 00:02:01,274
- Déjalo, Frank.
- Te quiero, Hiedra.

26
00:02:01,275 --> 00:02:03,244
¿Sabes, Hiedra? Me habría
venido muy bien tu ayuda.

27
00:02:03,245 --> 00:02:06,514
Sinceramente, creo que los
equipos están sobrevalorados.

28
00:02:06,515 --> 00:02:10,281
Hay supervillanos de mucho
éxito que trabajan solos.

29
00:02:10,282 --> 00:02:12,311
Mira a ese tío. Mira al Dr. Psycho.

30
00:02:12,312 --> 00:02:13,621
Un ejemplo perfecto.

31
00:02:13,622 --> 00:02:16,351
No tiene un equipo y, aun así, se
está enfrentando a Wonder Woman.

32
00:02:16,352 --> 00:02:18,551
Como un campeón.

33
00:02:24,522 --> 00:02:27,891
¿Tienes demasiado miedo para enfrentarte
a mí con tus propias manos, Psycho?

34
00:02:27,892 --> 00:02:30,401
¡Qué gran idea!

35
00:02:33,603 --> 00:02:35,901
Lo siento. ¿Qué has dicho?

36
00:02:35,902 --> 00:02:40,902
De verdad quieres que tus
últimas palabras sean...

37
00:02:44,742 --> 00:02:48,851
¡Eso ha dolido, puta!

38
00:02:53,322 --> 00:02:54,581
¡Hostia puta!

39
00:02:54,582 --> 00:02:55,891
¡¿Ves?! Si hubiera tenido un equipo,

40
00:02:55,892 --> 00:02:57,621
le habrían dicho que la
llamara zorra en vez de eso.

41
00:02:57,622 --> 00:03:01,061
Y, si yo hubiera tenido uno, habría
usado esa ojiva para chantajear a Gotham

42
00:03:01,062 --> 00:03:02,461
para que le pusieran mi
nombre a una carretera.

43
00:03:02,462 --> 00:03:04,101
¿A una carretera? Vale.

44
00:03:04,102 --> 00:03:07,982
Eso se ha puesto muy raro.

45
00:03:08,732 --> 00:03:11,241
   

46
00:03:11,242 --> 00:03:14,741
Seguro que el tema de "puta"
se terminará olvidando, ¿no?

47
00:03:14,742 --> 00:03:17,611
- Sí.
- Claro. Apareces en talk shows...

48
00:03:17,612 --> 00:03:20,281
lloras sobre lo mucho
que quieres a tu mujer...

49
00:03:20,282 --> 00:03:22,082
Eso fue justo lo que hicimos
que hiciera el Sr. Frío

50
00:03:22,083 --> 00:03:24,281
cuando se expuso en el
parque acuático de Gotham.

51
00:03:24,282 --> 00:03:26,855
¿Vosotros arreglasteis
aquello? Sois buenos.

52
00:03:26,856 --> 00:03:31,321
¡Y, al decir que sois buenos,
quiero decir que sois malos!

53
00:03:31,322 --> 00:03:32,491
¡Adelante!

54
00:03:32,492 --> 00:03:34,291
Srta. Quinn, la estábamos esperando.

55
00:03:34,292 --> 00:03:37,301
- Gracias.
- Vamos a buscarle secuaces.

56
00:03:37,302 --> 00:03:39,571
Ese es Cronk. Aporta músculo.

57
00:03:39,572 --> 00:03:42,401
Si no te importa la rabia debida
al consumo de drogas, es tu hombre.

58
00:03:42,402 --> 00:03:44,901
- El Profesor, un cerebrito.
- Muy inteligente.

59
00:03:44,902 --> 00:03:46,811
Pero no es inteligente
poniéndose nombre, ¿eh?

60
00:03:46,812 --> 00:03:48,941
Dios mío, eso es cierto.

61
00:03:48,942 --> 00:03:50,041
Precioso.

62
00:03:50,042 --> 00:03:51,851
¡Te presento a Blaze!

63
00:03:51,852 --> 00:03:54,681
Explosivo. Con montones de energía.

64
00:03:54,682 --> 00:03:56,351
Montones de cháchara.

65
00:03:56,352 --> 00:03:57,475
Montones de calor.

66
00:03:57,476 --> 00:03:59,951
Sí, y, si no lo coges hoy,
mañana tendrá siete ofertas.

67
00:03:59,952 --> 00:04:01,761
- Hasta la vista.
- Me los llevo a todos.

68
00:04:01,762 --> 00:04:04,521
Voy a aplastar al Joker
con este equipo apoyándome.

69
00:04:04,522 --> 00:04:06,291
- Creía que eras su novia.
- No.

70
00:04:06,292 --> 00:04:08,761
- Dejé a ese idiota hace semanas.
- ¿No volviste con él?

71
00:04:08,762 --> 00:04:11,261
- Sí, como haces siempre.
- No, ahora voy por mi cuenta.

72
00:04:11,262 --> 00:04:13,871
¿Cuándo pueden empezar estos tíos?

73
00:04:13,872 --> 00:04:16,371
- Lo siento. Estos hombres no están
disponibles. - ¿Durante cuánto tiempo?

74
00:04:16,372 --> 00:04:18,101
- Para...
- Siempre.

75
00:04:18,102 --> 00:04:19,571
- Sí.
- Sí, para siempre.

76
00:04:19,572 --> 00:04:22,081
No os necesito. ¡No necesito a nadie!

77
00:04:22,082 --> 00:04:23,957
Reuniré a mi propio equipo,
uno al que le emocione

78
00:04:23,958 --> 00:04:25,500
trabajar con alguien muy prometedor.

79
00:04:25,501 --> 00:04:28,311
Si vuelves con el Joker, encontrarás
siempre nuestras puertas...

80
00:04:34,192 --> 00:04:36,361
¡Eh, vosotros!

81
00:04:36,362 --> 00:04:37,991
¿Cansados de ser unos
compañeros repugnantes

82
00:04:37,992 --> 00:04:41,131
de los que abusan, a los que
joden y usan como escudos humanos?

83
00:04:41,132 --> 00:04:42,601
Venid a trabajar para mí.

84
00:04:42,602 --> 00:04:44,671
Conseguiréis mucho dinero,
grandes beneficios,

85
00:04:44,672 --> 00:04:47,571
y nunca os mandaré a vuestra
muerte conscientemente.

86
00:04:48,902 --> 00:04:50,565
Espera, ¿estaba hablando de un trabajo

87
00:04:50,566 --> 00:04:53,135
en que no tenemos que saltar a
agujeros infernales y morir sin duda?

88
00:04:53,136 --> 00:04:54,841
Cállate y salta.

89
00:04:54,842 --> 00:04:57,111
¡Estoy sin duda muriendo!

90
00:04:57,112 --> 00:04:58,805
Os prometo que será mejor que eso.

91
00:04:58,806 --> 00:05:02,581
Uníos a mí y en seguida estaremos
dando golpes de un millón de dólares.

92
00:05:02,582 --> 00:05:03,821
- ¿Quién está conmigo?
- No puedo.

93
00:05:03,822 --> 00:05:05,521
- Ocupado.
- Tengo una emergencia familiar.

94
00:05:05,522 --> 00:05:07,991
Tengo algo.

95
00:05:10,592 --> 00:05:13,331
- Capullos.
- No. No. No. No.

96
00:05:13,332 --> 00:05:14,961
Antes de que abras esa trampa femenina,

97
00:05:14,962 --> 00:05:17,461
ni de coña pienso trabajar para ti.

98
00:05:17,462 --> 00:05:18,901
¿Quién te ha preguntado?

99
00:05:18,902 --> 00:05:20,871
¿Te puedes creer que esos
putos tíos me hayan rechazado?

100
00:05:20,872 --> 00:05:23,641
Señora, yo no sé nada sobre eso.

101
00:05:23,642 --> 00:05:26,171
Yo solo soy un simple
granjero de Oklahoma.

102
00:05:26,172 --> 00:05:29,881
Tengo dos padres, tres hijas, cuatro
hijos y dos mezclas de labrador

103
00:05:29,882 --> 00:05:33,811
sin castrar en un pequeño rancho
a las afueras de Muskogee.

104
00:05:33,812 --> 00:05:36,081
- ¿A ti qué te pasa, bicho raro?
- Nada, señorita...

105
00:05:36,082 --> 00:05:40,121
No me pasa nada, porque,
en realidad, soy...

106
00:05:41,252 --> 00:05:42,661
- Cielos.
- La puta de oros.

107
00:05:42,662 --> 00:05:44,561
Me llamo Clayface.

108
00:05:44,562 --> 00:05:47,931
Gran actor dramático que recientemente
ha interpretado el jugoso papel

109
00:05:47,932 --> 00:05:50,930
de camarero provinciano
en la gran ciudad.

110
00:05:50,931 --> 00:05:53,971
Creía que estabas interpretando
el papel de mierdecilla.

111
00:05:53,972 --> 00:05:55,501
Todavía no.

112
00:05:55,502 --> 00:05:59,371
- Lo tengo en el pelo.
- Ahora sí soy un mierdecilla.

113
00:05:59,372 --> 00:06:01,211
Vale.

114
00:06:01,212 --> 00:06:03,411
¿Te llamas Clayface o Caraculo?

115
00:06:03,412 --> 00:06:07,581
Ha llegado Kite Man. Estoy
pensando en dar un golpe, panda.

116
00:06:07,582 --> 00:06:11,451
No sé cuál, puede que robe
algo o secuestre a alguien.

117
00:06:11,452 --> 00:06:13,137
No lo sé...

118
00:06:13,138 --> 00:06:16,721
depende del viento. Pero sin
duda habrá cometas involucradas.

119
00:06:16,722 --> 00:06:19,391
- ¿Quién se apunta?
- ¡Yo! ¡Hagámoslo!

120
00:06:19,392 --> 00:06:21,331
No me lo puedo creer, joder.

121
00:06:21,332 --> 00:06:25,361
Y, de repente, todos salieron
corriendo con ese perdedor de Kite Man.

122
00:06:25,362 --> 00:06:26,831
Sí.

123
00:06:26,832 --> 00:06:30,301
Menudo perdedor. ¿Mencionó mi nombre?

124
00:06:30,302 --> 00:06:32,141
¿Sabes qué? Olvídalo.

125
00:06:32,142 --> 00:06:34,371
- ¿Pero lo mencionó?
- Debo estar pasando algo por alto.

126
00:06:34,372 --> 00:06:37,611
- ¿Cómo consigo que trabajen para mí?
- No tiene ni puta idea.

127
00:06:37,612 --> 00:06:40,081
Porque las plantas hacen todo
su trabajo, que es una vaga.

128
00:06:40,082 --> 00:06:41,776
Tiene que haber alguien

129
00:06:41,777 --> 00:06:43,344
que pueda darme una visión desde dentro.

130
00:06:43,345 --> 00:06:46,851
Cielo, ¿qué supervillano va a
entregar sus secretos sin más?

131
00:06:46,852 --> 00:06:51,052
Puede que sin más no.

132
00:07:00,172 --> 00:07:03,101
¡Soy Maxie Zeus!

133
00:07:03,102 --> 00:07:06,441
¡Y, esta noche, haré

134
00:07:06,442 --> 00:07:09,481
que vuestros sueños se
hagan realidad al máximo!

135
00:07:09,482 --> 00:07:11,381
Este tío es idiota.

136
00:07:11,382 --> 00:07:14,011
Lo siento, pero ningún villano
encantador con una gran personalidad

137
00:07:14,012 --> 00:07:15,581
daba hoy un seminario.

138
00:07:15,582 --> 00:07:18,951
El Joker, Enigma, Dos Caras...

139
00:07:18,952 --> 00:07:21,961
¿Qué tienen ellos que
vosotros no tenéis?

140
00:07:21,962 --> 00:07:24,561
- ¿Un pene?
- ¡Un equipo!

141
00:07:24,562 --> 00:07:26,491
Un villano actúa por su cuenta,

142
00:07:26,492 --> 00:07:29,801
pero un supervillano necesita secuaces.

143
00:07:29,802 --> 00:07:32,820
Cuando robé los Juegos
Olímpicos de 1996...

144
00:07:32,821 --> 00:07:34,548
Muchas gracias.

145
00:07:34,549 --> 00:07:35,841
Encantador. Buenos tiempos.

146
00:07:35,842 --> 00:07:39,611
Mi equipo me ayudó a
robar esas medallas.

147
00:07:39,612 --> 00:07:43,911
Y, ahora, duermo literalmente
encima de una pila de oro.

148
00:07:43,912 --> 00:07:46,911
Hiedra, ¿lo has oído?
¡Duerme encima de oro!

149
00:07:46,912 --> 00:07:49,481
Sinceramente, con la cantidad
de coca que toma este tío,

150
00:07:49,482 --> 00:07:51,961
dudo que duerma algo.

151
00:07:51,962 --> 00:07:54,621
¿Cómo se reclutan secuaces?

152
00:07:54,622 --> 00:07:56,791
Por medio de una agencia de secuaces

153
00:07:56,792 --> 00:07:59,031
o por medio de un villano conocido...

154
00:07:59,032 --> 00:08:01,331
Sí. La malabarista de la tercera fila.

155
00:08:01,332 --> 00:08:05,001
Sr. Zeus, probé eso y no me funcionó.

156
00:08:05,002 --> 00:08:09,601
No puedes dejar que el rechazo te
detenga. Pensad en los grandes.

157
00:08:09,602 --> 00:08:12,971
Darkseid. Luthor. Maxie.

158
00:08:12,972 --> 00:08:16,111
- ¿Nos rendimos?
- ¡No!

159
00:08:16,112 --> 00:08:18,581
¡Y vosotros tampoco!

160
00:08:18,582 --> 00:08:20,081
Vale. Me largo.

161
00:08:20,082 --> 00:08:21,851
Lo siento. No sabía que estabas ocupado.

162
00:08:21,852 --> 00:08:22,951
No, no. Pasa.

163
00:08:22,952 --> 00:08:26,291
Solo dejo respirar las piernas.

164
00:08:26,292 --> 00:08:27,935
Has estado muy inspirador.

165
00:08:27,936 --> 00:08:29,903
Si no te importa, tengo
un par de preguntas.

166
00:08:29,904 --> 00:08:31,311
Y yo tengo una gran respuesta.

167
00:08:34,862 --> 00:08:37,296
Es como uno de esos cuadros

168
00:08:37,297 --> 00:08:38,812
en los que te siguen los ojos,

169
00:08:38,813 --> 00:08:40,855
pero, no, solo son tus
pezones engrasados.

170
00:08:40,856 --> 00:08:42,301
Entre nosotros,

171
00:08:42,302 --> 00:08:44,811
yo lo pinté.

172
00:08:44,812 --> 00:08:47,841
Raro. Me preguntaba si podrías
darme algunos consejos.

173
00:08:47,842 --> 00:08:51,111
Sin duda puedo darte uno.

174
00:08:51,112 --> 00:08:54,901
¡Ya lo pillo! Eres horrendo.

175
00:08:54,902 --> 00:08:57,121
- No voy a acostarme contigo.
- ¿En serio?

176
00:08:57,122 --> 00:09:00,351
Te echaron entre risas de UTI.

177
00:09:00,352 --> 00:09:02,591
¡Sí! Las noticias vuelan.

178
00:09:02,592 --> 00:09:04,061
¡Nunca conseguirás un equipo!

179
00:09:04,062 --> 00:09:08,131
Porque ningún malo trabajará
nunca para una mujer.

180
00:09:08,132 --> 00:09:10,161
- Esa es mi opinión.
- Pues esta es la mía.

181
00:09:10,162 --> 00:09:13,271
Ve a ver un urólogo, porque tú no
eres lo único horrendo que veo.

182
00:09:13,272 --> 00:09:14,601
También lo es tu pene.

183
00:09:14,602 --> 00:09:16,671
Y, si ningún malo va a trabajar para mí,

184
00:09:16,672 --> 00:09:20,011
a lo mejor no necesito a ningún "malo".

185
00:09:20,012 --> 00:09:21,841
Harley, ya te lo he dicho, trabajo sola.

186
00:09:21,842 --> 00:09:23,511
Más o menos.

187
00:09:23,512 --> 00:09:25,911
- No empecemos.
- Vamos, Hiedra.

188
00:09:25,912 --> 00:09:28,451
Con tu capacidad de
controlar a las plantas

189
00:09:28,452 --> 00:09:30,359
y mis habilidades gimnásticas,

190
00:09:30,360 --> 00:09:32,021
no hay nada que no podamos hacer juntas.

191
00:09:32,022 --> 00:09:34,591
He dicho que no. Tengo
un estilo. ¿Sabes?

192
00:09:34,592 --> 00:09:38,291
Añadirle gimnasia manda
un mensaje muy confuso.

193
00:09:38,292 --> 00:09:41,731
Dile la verdadera
razón, zorra mentirosa.

194
00:09:41,732 --> 00:09:44,461
Dios, allá vamos.

195
00:09:44,462 --> 00:09:46,044
Vale, mira.

196
00:09:46,045 --> 00:09:48,601
Existe un techo de cristal
para las supervillanas, ¿vale?

197
00:09:48,602 --> 00:09:50,413
Claro, nos toleran,

198
00:09:50,414 --> 00:09:52,341
pero siempre que no nos
volvamos demasiado poderosas.

199
00:09:52,342 --> 00:09:55,341
- ¿No estás siendo muy dramática?
- Supongo que una chica muy ingenua

200
00:09:55,342 --> 00:09:57,961
no ha oído hablar de la
Reina de las Fábulas.

201
00:09:57,962 --> 00:10:01,211
Adelante, Hiedra, cuéntale tu
historia. Yo pondré el ambiente.

202
00:10:01,212 --> 00:10:03,381
Está bien. Gracias, Frank.

203
00:10:03,382 --> 00:10:07,351
Hace mucho tiempo, allá
por los años 80, había una

204
00:10:07,352 --> 00:10:12,352
poderosa hechicera conocida
como la Reina de las Fábulas.

205
00:10:13,492 --> 00:10:16,601
Harta de no ser más que una
secundaria de los supervillanos,

206
00:10:16,602 --> 00:10:21,471
decidió convertir Gotham en una
fuerza del mal usando hechicería

207
00:10:21,472 --> 00:10:26,041
para sacar personajes de las historias
de las páginas de los cuentos.

208
00:10:26,042 --> 00:10:30,411
Hasta tener todo un
ejército a sus órdenes.

209
00:10:30,412 --> 00:10:32,912
- ¿Y qué le pasó?
- Pregúntaselo tú misma.

210
00:10:37,752 --> 00:10:41,851
Pagarle la fianza a tu tía cleptómana
con un fetiche por bolas de nieve

211
00:10:41,852 --> 00:10:43,761
no cuenta. Siguiente.

212
00:10:43,762 --> 00:10:46,100
Busco a la Reina de las Fábulas.

213
00:10:46,101 --> 00:10:47,791
Pues la has encontrado, encanto.

214
00:10:47,792 --> 00:10:49,931
No. ¿Qué buscas ahí arriba? Aquí.

215
00:10:49,932 --> 00:10:52,571
El libro. Estoy atrapada en esta mierda.

216
00:10:52,572 --> 00:10:55,041
Tengo 20 minutos hasta mi
próxima cita. ¿Qué sucede?

217
00:10:55,042 --> 00:10:58,301
Hola, soy Harley Quinn.
Una nueva supervillana,

218
00:10:58,302 --> 00:11:00,341
y me han dicho que debía
preguntar qué te pasó.

219
00:11:00,342 --> 00:11:04,911
Vale, prepárate, cielo.
Es una larga historia.

220
00:11:04,912 --> 00:11:09,321
Ahí estaba yo con mi equipo,
un puñado de cosas de cuentos.

221
00:11:09,322 --> 00:11:14,322
cuando aparecieron los
héroes. Fue horrible.

222
00:11:20,392 --> 00:11:22,961
No, no, no. Superman no pudo
hacer eso de ninguna manera.

223
00:11:22,962 --> 00:11:25,101
Exagero para generar interés.

224
00:11:25,102 --> 00:11:26,919
Pero la verdad es

225
00:11:26,920 --> 00:11:31,691
que me castigaron de una forma en
la que nadie había sido castigado.

226
00:11:31,692 --> 00:11:35,381
¡No!

227
00:11:35,382 --> 00:11:39,951
En vez de mandarme a Arkham
como a los principales villanos,

228
00:11:39,952 --> 00:11:42,351
se les ocurrió esta mierda.

229
00:11:42,352 --> 00:11:46,161
Un tío roba un banco y
es un maestro criminal.

230
00:11:46,162 --> 00:11:48,491
- Lo roba una mujer...
- Y es una zorra loca.

231
00:11:48,492 --> 00:11:50,391
¡Exacto! Piénsalo.

232
00:11:50,392 --> 00:11:53,531
Un supervillano puede
parecer un pingüino deforme,

233
00:11:53,532 --> 00:11:57,261
pero Dios no permita
que les hagamos sombra.

234
00:11:57,262 --> 00:12:01,101
o iremos a parar al libro de
los impuestos para siempre.

235
00:12:01,102 --> 00:12:03,271
Puedes crecer tanto como quieras,

236
00:12:03,272 --> 00:12:06,811
- si no eres mayor que ellos.
- Eso es.

237
00:12:06,812 --> 00:12:09,181
Y tu ambición no solo te hará daño a ti,

238
00:12:09,182 --> 00:12:11,381
sino también a quienes más te importan.

239
00:12:11,382 --> 00:12:14,851
- Tarta de cumpleaños para la jefa
a las cuatro. - Gracias, Mark.

240
00:12:14,852 --> 00:12:16,751
Dios, odio este sitio.

241
00:12:16,752 --> 00:12:18,299
Pero al menos ya no estoy en las calles

242
00:12:18,300 --> 00:12:20,075
vendiendo gominolas.

243
00:12:20,076 --> 00:12:23,361
Quién sabe, a lo mejor tu
historia acaba de otra forma.

244
00:12:23,362 --> 00:12:26,091
No conseguí un equipo
porque nadie creía en mí.

245
00:12:26,092 --> 00:12:28,311
Así que tuve que crear uno creyendo

246
00:12:28,312 --> 00:12:30,161
en cosas estúpidas como Mark.

247
00:12:30,162 --> 00:12:32,431
Sin ánimo de ofender, Mark.

248
00:12:32,432 --> 00:12:35,841
- La Reina de las Fábulas es muy
diver, ¿eh? - Es muy lúgubre.

249
00:12:35,842 --> 00:12:38,601
Antes de irme dijo:
"Tengo que ir al baño.

250
00:12:38,602 --> 00:12:39,665
Ya está".

251
00:12:39,666 --> 00:12:42,111
¿Me mandaste a ella porque
crees que no puedo hacer esto?

252
00:12:42,112 --> 00:12:45,321
No, Harley, te mandé
porque sé que puedes.

253
00:12:45,322 --> 00:12:49,221
Solo quería que supieras
a qué te enfrentas,

254
00:12:49,222 --> 00:12:52,521
porque... te quiero.

255
00:12:52,522 --> 00:12:55,491
No le des importancia.

256
00:12:57,022 --> 00:12:59,791
¿Soy el único que siente esto?

257
00:12:59,792 --> 00:13:02,831
¡Un hombre no puede
mostrar sentimientos!

258
00:13:02,832 --> 00:13:04,361
¿Un hombre?

259
00:13:04,362 --> 00:13:05,362
Que te jodan, Hiedra.

260
00:13:05,363 --> 00:13:07,227
Te agradezco el aviso, pero

261
00:13:07,228 --> 00:13:08,801
lo que la Reina de las
Fábulas me ha hecho notar

262
00:13:08,802 --> 00:13:10,003
es que, si quiero un equipo,

263
00:13:10,004 --> 00:13:12,241
no debería buscar
escoria que cree en mí,

264
00:13:12,242 --> 00:13:16,381
sino escoria en la que nadie cree.

265
00:13:16,382 --> 00:13:18,051
Vale.

266
00:13:18,052 --> 00:13:21,111
Entonces, ¿esa ha sido la enseñanza
del libro fumador compulsivo

267
00:13:21,112 --> 00:13:23,021
- y la galletita que vende golosinas?
- ¡Sí!

268
00:13:23,022 --> 00:13:24,621
Y sé por dónde empezar.

269
00:13:26,592 --> 00:13:30,061
Bienvenidos. Tenemos aquí al Dr. Psycho.

270
00:13:30,062 --> 00:13:32,850
Dice que ha venido a disculparse

271
00:13:32,851 --> 00:13:35,061
por usar la palabra que empieza por P.

272
00:13:35,062 --> 00:13:37,731
- ¡Odias a las mujeres!
- ¿Qué?

273
00:13:37,732 --> 00:13:39,831
¿Que odio a las mujeres? las adoro.

274
00:13:39,832 --> 00:13:44,871
Nadie en esta verde tierra de Dios
respeta a las mujeres más que yo.

275
00:13:44,872 --> 00:13:47,679
Lo sé. Lo sé. Giganta,

276
00:13:47,680 --> 00:13:50,111
¿tú qué piensas de todo esto?

277
00:13:50,112 --> 00:13:51,751
Está devastada

278
00:13:51,752 --> 00:13:55,281
por que el mundo ataque a un
hombre que sabe que es tan amable,

279
00:13:55,282 --> 00:13:58,181
- cariñoso...
- Oigámoslo con sus propias palabras.

280
00:13:58,182 --> 00:13:59,891
Esas son sus propias palabras.

281
00:13:59,892 --> 00:14:02,221
Soy telépata, ¿no?

282
00:14:02,222 --> 00:14:04,991
Ella lo piensa y yo lo
digo. ¿Verdad, cielo?

283
00:14:04,992 --> 00:14:06,091
Ha dicho "Verdad".

284
00:14:06,092 --> 00:14:07,961
¡No ha dicho "Verdad"!

285
00:14:07,962 --> 00:14:10,001
¿Le habéis oído decir eso?

286
00:14:10,002 --> 00:14:14,641
¡Estaba hablando conmigo!

287
00:14:14,642 --> 00:14:20,311
¡Una persona individual
que existe aparte de ti!

288
00:14:20,312 --> 00:14:21,639
- Vamos, chica.
- ¡Una persona a la que

289
00:14:21,640 --> 00:14:24,478
- has controlado durante años...
- No hagas esto.

290
00:14:24,479 --> 00:14:26,671
- para que pensara que te quería!
- ¡No hagas esto!

291
00:14:26,672 --> 00:14:29,781
¡Una persona que te deja!

292
00:14:29,782 --> 00:14:31,794
Vuelve aquí,

293
00:14:31,795 --> 00:14:34,806
puta miserable.

294
00:14:41,592 --> 00:14:43,501
¡Hostia puta!

295
00:14:43,502 --> 00:14:46,871
Acaba de convertirse en la persona
menos empleable del planeta.

296
00:14:46,872 --> 00:14:49,601
Exacto.

297
00:14:49,602 --> 00:14:53,241
He pensado que a lo mejor deberías
unirte a mi equipo y a mí.

298
00:14:53,242 --> 00:14:55,111
¿Unirme a ti?

299
00:14:55,112 --> 00:14:57,361
Estoy en las grandes ligas, mamacita.

300
00:14:57,362 --> 00:14:58,911
En la LdM.

301
00:14:58,912 --> 00:15:00,951
La Legión del Mal.

302
00:15:00,952 --> 00:15:02,481
¡Paso!

303
00:15:02,482 --> 00:15:05,321
No aprobamos que Dr. Psycho haya
usado la palabra que empieza por P,

304
00:15:05,322 --> 00:15:07,761
puesto que no representa
nuestro estilo de mal.

305
00:15:07,762 --> 00:15:10,891
Por la presente, le echamos
de la Legión del Mal,

306
00:15:10,892 --> 00:15:14,191
de la Legión del Mal Europa y
de Jóvenes Malosos de América.

307
00:15:14,192 --> 00:15:15,931
¿He dicho que paso?

308
00:15:15,932 --> 00:15:17,701
Quería decir que acepto con sumo gusto.

309
00:15:17,702 --> 00:15:19,061
Quiero unirme a tu equipo.

310
00:15:19,062 --> 00:15:21,293
No porque crea que
trabajar para una mujer

311
00:15:21,294 --> 00:15:24,701
ayudará a rehabilitar mi
imagen destruida y tal...

312
00:15:24,702 --> 00:15:26,241
Es por otros motivos.

313
00:15:26,242 --> 00:15:28,041
¡No odio a las mujeres!

314
00:15:28,042 --> 00:15:29,641
Pues parece que sí.

315
00:15:29,642 --> 00:15:32,611
Menudo lenguaje sale de tu boca.

316
00:15:32,612 --> 00:15:35,351
Cuánto me alegro de que
Mama Jean no pueda oírlo.

317
00:15:35,352 --> 00:15:37,643
Hasta este personaje de
camarero sureño buenorro

318
00:15:37,644 --> 00:15:38,851
cree que eres escoria.

319
00:15:38,852 --> 00:15:42,245
Pero creo en ti y creo que
tienes un papel que interpretar.

320
00:15:42,246 --> 00:15:43,761
¿Un papel?

321
00:15:43,762 --> 00:15:48,191
¡Pues también requerirás
los servicios de...

322
00:15:48,192 --> 00:15:49,701
Joder, otra vez no.

323
00:15:49,702 --> 00:15:52,031
- un actor!
- Y tanto que sí.

324
00:15:52,032 --> 00:15:53,501
Psycho, tú y yo.

325
00:15:53,502 --> 00:15:57,041
Esto va a ser el
comienzo de algo enorme.

326
00:15:57,042 --> 00:15:59,011
¡Y cuál es nuestro primer plan malévolo?

327
00:15:59,012 --> 00:16:00,971
¿Una ojiva nuclear en un volcán?

328
00:16:00,972 --> 00:16:04,551
¿Plan malvado? ¿Una trampa

329
00:16:04,552 --> 00:16:08,621
en la que seduzco al alcalde de Gotham
con mi personaje de sureña picante?

330
00:16:08,622 --> 00:16:12,282
¿Qué os parecen las
venganzas personales?

331
00:16:14,552 --> 00:16:17,221
No, diría que es más
molesto que horrendo.

332
00:16:17,222 --> 00:16:19,931
No, perturbador. Eso
es. Ya la he encontrado.

333
00:16:19,932 --> 00:16:22,131
Vale, vamos a robarle a este
capullo las medallas de oro

334
00:16:22,132 --> 00:16:23,896
y todo aquello con lo
que nos podamos hacer.

335
00:16:23,897 --> 00:16:26,471
- Como se suele decir...
- "No hay furia igual

336
00:16:26,472 --> 00:16:28,331
que la de una mujer despechada".

337
00:16:28,332 --> 00:16:30,441
Iba a decir: "Ese capullo
se lo ha buscado".

338
00:16:30,442 --> 00:16:32,842
Pero me gusta más lo tuyo.

339
00:16:38,182 --> 00:16:39,375
Vale, este es el plan.

340
00:16:39,376 --> 00:16:41,011
Psycho y yo entraremos por detrás,

341
00:16:41,012 --> 00:16:42,345
encontramos su alijo y se lo robamos.

342
00:16:42,346 --> 00:16:45,051
Clayface, tú entra por delante,
fingiendo ser el cartero

343
00:16:45,052 --> 00:16:48,521
- para distraerle.
- ¿Y qué sabemos sobre ese cartero?

344
00:16:48,522 --> 00:16:52,091
¿Cuáles son sus sueños, sus
miedos, su razón de ser?

345
00:16:52,092 --> 00:16:53,521
¿A quién le importa?
Solo eres un cartero.

346
00:16:53,522 --> 00:16:55,661
¡Brillante! Eso es lo
que todo el mundo ve.

347
00:16:55,662 --> 00:16:56,861
Que solo soy un cartero.

348
00:16:56,862 --> 00:16:59,471
Pero... nosotros sabemos
que no es así, ¿verdad?

349
00:16:59,472 --> 00:17:01,831
¡Fui un niño desatendido

350
00:17:01,832 --> 00:17:03,501
y que se crio en una jaula.

351
00:17:03,502 --> 00:17:05,971
Solo oía sonidos del mundo exterior

352
00:17:05,972 --> 00:17:08,177
cuando llegaba el cartero, por eso

353
00:17:08,178 --> 00:17:10,811
se pasó toda la vida soñando

354
00:17:10,812 --> 00:17:12,141
con convertirse en uno.

355
00:17:12,142 --> 00:17:15,451
No. Nada de eso. Solo eres el
cartero. Entrega el correo.

356
00:17:15,452 --> 00:17:18,651
Exige perfección, ¿verdad?

357
00:17:18,652 --> 00:17:20,751
Y la va a conseguir.

358
00:17:20,752 --> 00:17:24,191
Mi mente ya está bullendo con
un delicioso personaje nuevo

359
00:17:24,192 --> 00:17:27,342
- al que conoceréis pronto.
- No, no puedo.

360
00:17:29,262 --> 00:17:33,131
¿Quién se atreve a perturbar a un dios

361
00:17:33,132 --> 00:17:34,471
a partir de las 21:00?

362
00:17:34,472 --> 00:17:36,471
Aquí tienes tu correo... papá.

363
00:17:36,472 --> 00:17:38,141
- ¿Papá?
- Hace años,

364
00:17:38,142 --> 00:17:40,411
conociste a mi madre en
un bar con música en vivo,

365
00:17:40,412 --> 00:17:42,081
y supiste que tenías que tenerla.

366
00:17:42,082 --> 00:17:44,611
Daba igual lo que pensasen tus padres.

367
00:17:44,612 --> 00:17:46,851
Ella era de un barrio malo,

368
00:17:46,852 --> 00:17:49,651
pero para tu corazón ella era la mejor.

369
00:17:49,652 --> 00:17:51,391
- ¿Qué coño hace?
- Estoy harto.

370
00:17:51,392 --> 00:17:53,351
¿Eres tú realmente?

371
00:17:53,352 --> 00:17:55,991
Creía que te había perdido

372
00:17:55,992 --> 00:17:57,831
cuando Janet la del Bar
con Música en Vivo dijo

373
00:17:57,832 --> 00:18:00,661
- que se había ocupado de ello.
- Lo intentó.

374
00:18:00,662 --> 00:18:03,301
- Pero no lo consiguió.
- Pues claro.

375
00:18:03,302 --> 00:18:06,452
¡Eres un medio dios!

376
00:18:08,602 --> 00:18:12,771
¿A quién necesitas que
controle para abrir la puerta?

377
00:18:12,772 --> 00:18:15,381
A nadie. Tú solo métete por el conducto,

378
00:18:15,382 --> 00:18:17,081
entra en la casa y abre desde dentro.

379
00:18:17,082 --> 00:18:18,611
¿Me tomas el pelo?

380
00:18:18,612 --> 00:18:21,651
Soy un genio telépata, ¿por
qué me desperdicias en esto?

381
00:18:21,652 --> 00:18:23,321
Eres lo único lo bastante
pequeño como para entrar.

382
00:18:23,322 --> 00:18:24,751
De acuerdo.

383
00:18:24,752 --> 00:18:28,321
¡Joder!

384
00:18:28,322 --> 00:18:29,721
   

385
00:18:29,722 --> 00:18:32,831
¡Mis pestañas acaban de
tocar un mapache muerto!

386
00:18:32,832 --> 00:18:34,831
Deja de quejarte y sigue.

387
00:18:34,832 --> 00:18:36,461
Dios, esto es humillante.

388
00:18:36,462 --> 00:18:39,431
Hijo, tenemos muchas
cosas de las que hablar.

389
00:18:39,432 --> 00:18:42,901
Sí, padre. ¿O debería llamarte papá?

390
00:18:42,902 --> 00:18:46,541
Llámame Zeus todopoderoso,
dios del cielo y los truenos,

391
00:18:46,542 --> 00:18:50,641
gobernante supremo del Olimpo y
de toda la tierra que hay debajo.

392
00:18:50,642 --> 00:18:52,281
Vale.

393
00:18:52,282 --> 00:18:54,751
Y yo soy el egomaníaco.

394
00:18:54,752 --> 00:18:56,551
Sí. Parece correcto.

395
00:18:56,552 --> 00:18:58,591
¿Dónde coño esconde esas putas medallas?

396
00:18:58,592 --> 00:19:01,291
Fácil dijo que dormía literalmente
encima de una pila de oro.

397
00:19:03,422 --> 00:19:05,661
Y después de conseguir una
Medalla de Honor en la guerra,

398
00:19:05,662 --> 00:19:08,401
viajé por el mundo jugando al ping-pong.

399
00:19:08,402 --> 00:19:11,601
Tu vida ha sido un gran viaje.

400
00:19:11,602 --> 00:19:14,471
Extrañamente parecido
al de Forrest Gump.

401
00:19:14,472 --> 00:19:16,852
Es muy raro que no compartas

402
00:19:16,853 --> 00:19:19,341
los brillantes ojos azules de tu madre.

403
00:19:19,342 --> 00:19:21,111
Supongo que ha sido fallo mío.

404
00:19:21,112 --> 00:19:22,475
La luz engaña.

405
00:19:22,476 --> 00:19:27,151
Aunque no sé cómo te libraste de la
tendencia en su familia a tener...

406
00:19:27,152 --> 00:19:28,551
jorobas.

407
00:19:28,552 --> 00:19:33,202
Las medallas de oro olímpicas.

408
00:19:35,492 --> 00:19:37,161
¿Qué coño...?

409
00:19:37,162 --> 00:19:40,091
Hijo, eres el vivo reflejo de tu madre.

410
00:19:40,092 --> 00:19:43,301
Me alegro mucho de que
pienses eso, papá Zeus.

411
00:19:43,302 --> 00:19:46,201
Es una pena que ceceara.

412
00:19:46,202 --> 00:19:49,701
¡Cabrón mentiroso!

413
00:19:49,702 --> 00:19:53,071
¿De verdad creías que iba a picar?

414
00:19:53,072 --> 00:19:54,311
¿Tal vez?

415
00:19:54,312 --> 00:19:56,081
¿Para quién trabajas, monstruo?

416
00:19:56,082 --> 00:19:57,241
¿Para el Joker?

417
00:19:57,242 --> 00:19:58,711
¿Cómo se te ocurre?

418
00:19:58,712 --> 00:20:01,081
Espera, espera, no lo emascules.

419
00:20:01,082 --> 00:20:02,681
¿Para Enigma?

420
00:20:02,682 --> 00:20:05,781
No, no, no, está a punto
de atacar, lo presiento.

421
00:20:05,782 --> 00:20:08,021
¿Para el Pingüino?

422
00:20:08,022 --> 00:20:10,246
Dime para quién trabajas, criatura,

423
00:20:10,247 --> 00:20:12,861
o el siguiente golpe será mortal.

424
00:20:12,862 --> 00:20:15,631
¡Trabaja para mí, zorra aceitosa!

425
00:20:15,632 --> 00:20:19,431
Vaya, pero si es la chica con
la que decidí no acostarme.

426
00:20:19,432 --> 00:20:21,831
Lamento decir que llegas muy tarde.

427
00:20:21,832 --> 00:20:23,771
¡No!

428
00:20:26,472 --> 00:20:27,941
Gracias, Psycho.

429
00:20:27,942 --> 00:20:29,581
Muy bien, capullo. Deja el ceceo.

430
00:20:29,582 --> 00:20:33,181
Ojalá pudiera, pero me
he mordido la lengua.

431
00:20:33,182 --> 00:20:36,221
Dijiste que ninguna mujer
conseguiría nunca un equipo de malos.

432
00:20:36,222 --> 00:20:38,541
Pues no solo he conseguido a malos,

433
00:20:38,542 --> 00:20:41,191
he conseguido a dos de los peores.

434
00:20:41,192 --> 00:20:42,621
¿Llamas a eso un equipo?

435
00:20:42,622 --> 00:20:46,031
¿Un enano y un montón de barro?

436
00:20:46,032 --> 00:20:48,631
Te doy una oportunidad
de decirle al mundo

437
00:20:48,632 --> 00:20:51,001
que el equipo de Harley
Quinn no es cosa de risa.

438
00:20:51,002 --> 00:20:53,331
¿Y si no?

439
00:21:00,812 --> 00:21:02,311
Está bien.

440
00:21:02,312 --> 00:21:06,452
- Lo diré.
- Sé que lo harás.

441
00:21:07,922 --> 00:21:11,721
Motivador y supervillano autoproclamado,

442
00:21:11,722 --> 00:21:13,821
han encontrado a Maxie
Zeus apalizado esta mañana.

443
00:21:13,822 --> 00:21:16,661
Seguidme, seguidme.

444
00:21:16,662 --> 00:21:19,061
Sr. Zeus, ¿cómo ha pasado esto?

445
00:21:19,062 --> 00:21:21,091
¿Quién le ha hecho algo tan horrible?

446
00:21:21,092 --> 00:21:23,201
Solo puedo decir que

447
00:21:23,202 --> 00:21:26,801
el equipo de Harley
Quinn no es cosa de risa.

448
00:21:26,802 --> 00:21:29,501
Parece que Harley Quinn,
la antigua novia del Joker,

449
00:21:29,502 --> 00:21:31,911
ahora actúa por si cuenta.

450
00:21:31,912 --> 00:21:34,471
Hostia puta, Harls. Lo has conseguido.

451
00:21:34,472 --> 00:21:36,636
No me lo esperaba.

452
00:21:36,637 --> 00:21:40,381
Han pasado 30 años desde que la
última supervillana tuvo un equipo.

453
00:21:40,382 --> 00:21:43,181
Cuando la Reina de las Fábulas
intentó destruir el techo de cristal

454
00:21:43,182 --> 00:21:46,491
pero la Liga de la Justicia la atrapó
en el Código Tributario estadounidense.

455
00:21:46,492 --> 00:21:48,251
Porque son unos cabrones.

456
00:21:48,252 --> 00:21:49,591
Pero que me aspen.

457
00:21:49,592 --> 00:21:51,091
Harley va a por ello.

458
00:21:51,092 --> 00:21:53,531
Hay algo claro, puede
que la ex del Joker

459
00:21:53,532 --> 00:21:56,801
se convierta en su mayor rival.

460
00:21:56,802 --> 00:22:00,371
Aquí...

461
00:22:00,372 --> 00:22:02,741
Bueno, enhorabuena.

462
00:22:02,742 --> 00:22:05,711
Sé que unas medallas de oro
no son ojivas nucleares,

463
00:22:05,712 --> 00:22:07,211
pero hay que empezar por algo.

464
00:22:07,212 --> 00:22:08,411
Oh, no, he conseguido una ojiva.

465
00:22:08,412 --> 00:22:09,511
La cambié por las medallas de oro.

466
00:22:09,512 --> 00:22:10,705
Venga ya, ¿y dónde está?

467
00:22:10,706 --> 00:22:12,811
La he usado para chantajear a la
ciudad tal y como dije que haría.

468
00:22:12,812 --> 00:22:14,881
Hola, soy yo de nuevo.
Acaba de llegarnos esto.

469
00:22:14,882 --> 00:22:18,451
En directo, una persecución a gran
velocidad por la nombrada a toda prisa

470
00:22:18,452 --> 00:22:19,791
Autopista Harley Quinn.

471
00:22:19,792 --> 00:22:22,121
Hostia puta. Sin duda vale la pena.

472
00:22:22,122 --> 00:22:23,691
¿A que sí?

