1
00:00:03,580 --> 00:00:05,434
El niño se viene conmigo.

2
00:00:23,579 --> 00:00:24,769
¿A quién está rastreando?

3
00:00:24,795 --> 00:00:26,230
Al niño.

4
00:00:26,256 --> 00:00:27,816
Pues no van a dejar de venir.

5
00:00:27,842 --> 00:00:29,065
Sí.

6
00:01:33,065 --> 00:01:34,274
Mando.

7
00:01:36,944 --> 00:01:38,862
¿Eres tú el que está debajo de ese cubo?

8
00:01:39,456 --> 00:01:40,582
Ran.

9
00:01:42,102 --> 00:01:45,246
No sabía si volvería a
verte por aquí algún día.

10
00:01:45,272 --> 00:01:46,481
Me alegro de verte.

11
00:01:47,482 --> 00:01:49,125
Si te soy sincero,

12
00:01:49,151 --> 00:01:52,362
me sorprendió un poco
que contactaras conmigo.

13
00:01:53,078 --> 00:01:55,998
Porque... he oído cosas.

14
00:01:56,867 --> 00:02:00,871
Por ejemplo, que las cosas entre tú y el
Gremio de Cazarrecompensas no van bien.

15
00:02:01,955 --> 00:02:03,207
Estaré bien.

16
00:02:03,999 --> 00:02:07,018
Vale, ya sabes cuál es la política.

17
00:02:07,044 --> 00:02:08,686
Nada de preguntas.

18
00:02:08,712 --> 00:02:11,757
Y tú eres bienvenido
aquí siempre que quieras.

19
00:02:13,718 --> 00:02:15,360
¿Y cuál es el trabajo?

20
00:02:15,386 --> 00:02:18,184
Uno de nuestros socios se enfrentó

21
00:02:18,210 --> 00:02:21,783
con unos competidores
y estos le atraparon.

22
00:02:21,809 --> 00:02:24,244
Así que estoy reuniendo
un equipo que lo libere.

23
00:02:24,270 --> 00:02:26,564
Es un trabajo para cinco
personas. Tengo cuatro.

24
00:02:27,899 --> 00:02:32,737
Solo necesito el transporte
y tú lo has traído.

25
00:02:35,031 --> 00:02:37,007
La nave no formaba parte del trato.

26
00:02:37,033 --> 00:02:40,578
La Crest es la única razón por
la que te dejo volver aquí.

27
00:02:42,997 --> 00:02:44,249
¿Qué cara tienes?

28
00:02:48,253 --> 00:02:49,879
¿De gratitud?

29
00:02:54,008 --> 00:02:56,843
Creo que sí.

30
00:03:03,718 --> 00:03:05,035
Mayfeld.

31
00:03:05,061 --> 00:03:06,370
¿Sí?

32
00:03:06,396 --> 00:03:09,145
Este es Mando, el tío del
que te estaba hablando.

33
00:03:09,171 --> 00:03:11,363
Solíamos trabajar juntos
en los viejos tiempos.

34
00:03:12,318 --> 00:03:13,585
¿Este es el tío?

35
00:03:13,611 --> 00:03:16,839
Sí, éramos unos jóvenes que
intentaban labrarse una reputación.

36
00:03:16,865 --> 00:03:20,118
Sí, pero ir por ahí con
un mandaloriano era...

37
00:03:21,160 --> 00:03:22,996
Nos proporcionó cierta reputación.

38
00:03:23,022 --> 00:03:25,722
Ah, ¿sí? ¿Y él qué ganaba?

39
00:03:25,748 --> 00:03:27,746
Yo le pregunté eso una vez.

40
00:03:27,772 --> 00:03:29,478
¿Recuerdas lo que dijiste, Mando?

41
00:03:31,004 --> 00:03:33,173
Prácticas de tiro.

42
00:03:34,090 --> 00:03:36,233
Prácticas de tiro.

43
00:03:36,259 --> 00:03:38,803
Tío, menudas locuras que hicimos, ¿eh?

44
00:03:40,043 --> 00:03:42,015
Eso fue hace mucho tiempo.

45
00:03:42,891 --> 00:03:44,100
Bueno...

46
00:03:45,059 --> 00:03:48,495
yo ya no salgo, ¿entiendes?

47
00:03:48,521 --> 00:03:51,983
Así que Mayfeld será el que
esté al mando en este trabajo.

48
00:03:52,859 --> 00:03:56,837
Si él dice algo, es
como si lo dijera yo.

49
00:03:56,863 --> 00:03:58,323
¿Te parece bien?

50
00:04:00,408 --> 00:04:01,738
Dímelo tú.

51
00:04:05,079 --> 00:04:06,680
No has cambiado nada.

52
00:04:06,706 --> 00:04:09,375
Ya, las cosas han cambiado por aquí.

53
00:04:10,544 --> 00:04:12,020
Mayfeld es...

54
00:04:12,046 --> 00:04:14,924
uno de los mejores tiradores
que he visto nunca.

55
00:04:15,632 --> 00:04:17,550
Antiguo francotirador del Imperio.

56
00:04:18,191 --> 00:04:19,985
Eso no es decir gran cosa.

57
00:04:20,011 --> 00:04:22,089
No era un stormtrooper, listillo.

58
00:04:27,101 --> 00:04:29,437
No cuesta, ¿verdad?

59
00:04:32,941 --> 00:04:36,919
¿Razor Crest? No me puedo
creer que esa cosa puede volar.

60
00:04:36,945 --> 00:04:38,918
Parece una tragaperras de Canto Bight.

61
00:04:40,066 --> 00:04:42,951
Vale. El guapetón de
los cuernos es Burg.

62
00:04:46,121 --> 00:04:48,873
Puede que te sorprenda,
pero es nuestro musculitos.

63
00:04:55,547 --> 00:04:57,841
Así que así son los mandalorianos.

64
00:04:59,567 --> 00:05:02,152
Creía que serían más grandes.

65
00:05:02,887 --> 00:05:04,514
El droide se llama Zero.

66
00:05:11,062 --> 00:05:13,121
Creía que habías dicho
que tenías cuatro.

67
00:05:13,147 --> 00:05:14,357
Y así es.

68
00:05:23,950 --> 00:05:25,300
Hola, Mando.

69
00:05:25,326 --> 00:05:27,177
Xi'an.

70
00:05:27,203 --> 00:05:30,915
Dime por qué no habría
de rajarte en el sitio.

71
00:05:32,125 --> 00:05:33,835
Yo también me alegro de verte.

72
00:05:37,005 --> 00:05:39,549
Te echaba de menos.

73
00:05:41,835 --> 00:05:44,403
Qué brillante.

74
00:05:44,429 --> 00:05:46,431
Te queda bien.

75
00:05:48,219 --> 00:05:50,405
¿Os dejamos a solas o algo?

76
00:05:50,431 --> 00:05:54,246
A Xi'an le partió el corazón
que Mando abandonara el grupo.

77
00:05:54,272 --> 00:05:56,652
¿Estarás bien, cielo?

78
00:05:56,678 --> 00:05:58,234
Ahora me centro en el trabajo.

79
00:05:58,871 --> 00:06:00,252
Lo aprendí del mejor.

80
00:06:00,278 --> 00:06:01,837
Está bien, tortolitos.

81
00:06:01,863 --> 00:06:03,684
Dejadlo hasta entrar en la nave.

82
00:06:03,710 --> 00:06:05,744
Ahora mismo no tenemos mucho tiempo.

83
00:06:16,336 --> 00:06:19,047
Renacuajo.

84
00:06:20,696 --> 00:06:25,191
www.subtitulamos.tv

85
00:06:31,726 --> 00:06:32,810
Combustible.

86
00:06:34,354 --> 00:06:36,981
Navegación. Hipermotor.

87
00:06:37,857 --> 00:06:39,067
Tren de aterrizaje.

88
00:06:40,360 --> 00:06:41,627
Comunicaciones.

89
00:06:41,653 --> 00:06:43,378
Mando...

90
00:06:43,404 --> 00:06:45,613
he recibido... una noticia maravillosa.

91
00:06:45,639 --> 00:06:49,431
A tu... entrega la presa. Entrega la...

92
00:06:53,873 --> 00:06:58,419
Han trasladado el paquete a una
nave de transporte fortificada.

93
00:07:00,587 --> 00:07:04,441
Tenemos un tiempo limitado para
abordarla, encontrar a nuestro amigo

94
00:07:04,467 --> 00:07:07,681
y sacarlo de ahí antes de
que puedan realizar el salto.

95
00:07:07,707 --> 00:07:10,614
Es una nave carcelaria
de la Nueva República.

96
00:07:10,640 --> 00:07:13,893
A tu hombre no se lo llevó un
sindicato rival. Lo detuvieron.

97
00:07:14,978 --> 00:07:16,954
¿Y?

98
00:07:16,980 --> 00:07:19,039
Un trabajo es un trabajo.

99
00:07:19,065 --> 00:07:21,166
Ese es un transporte de máxima seguridad

100
00:07:21,192 --> 00:07:23,085
y yo no quiero llamar tanto la atención.

101
00:07:23,111 --> 00:07:26,255
Nosotros tampoco. Así que no la cagues.

102
00:07:26,281 --> 00:07:30,410
La buena noticia es que la
nave es controlada por droides.

103
00:07:31,661 --> 00:07:33,762
¿Sigues odiando esas máquinas, Mando?

104
00:07:33,788 --> 00:07:37,683
Pese a las modificaciones recientes,
esa nave sigue siendo un desastre.

105
00:07:37,709 --> 00:07:41,353
El suministro de energía tiene
fugas, la navegación es intermitente

106
00:07:41,379 --> 00:07:45,899
y el hipermotor solo funciona
con un 67,3 % de eficiencia.

107
00:07:45,925 --> 00:07:49,445
Tenemos naves mucho
mejores. ¿Por qué esta?

108
00:07:49,471 --> 00:07:51,232
Porque ni el antiguo Imperio
ni la Nueva República

109
00:07:51,258 --> 00:07:53,407
están al tanto de la Razor Crest.

110
00:07:53,433 --> 00:07:54,491
Es un fantasma.

111
00:07:54,517 --> 00:07:56,263
Sí, y necesitamos una
nave que pueda acercarse

112
00:07:56,289 --> 00:07:58,078
lo bastante como para decodificar
el código de la Nueva República.

113
00:07:58,104 --> 00:08:00,998
Cuando salgamos del hiperespacio aquí,

114
00:08:01,024 --> 00:08:03,610
si tomamos esta deriva inmediatamente,

115
00:08:04,319 --> 00:08:06,378
deberíamos situarnos en su punto ciego,

116
00:08:06,404 --> 00:08:08,246
lo que nos dará el tiempo suficiente

117
00:08:08,272 --> 00:08:11,258
como para que tu nave
enmascare nuestra señal.

118
00:08:11,284 --> 00:08:14,511
No es posible. Ni
siquiera para la Crest.

119
00:08:14,537 --> 00:08:15,910
Y por eso pilota él.

120
00:08:18,917 --> 00:08:21,059
Mando, sé que eres un
piloto bastante bueno,

121
00:08:21,085 --> 00:08:23,687
pero te necesitamos a
las armas. No al timón.

122
00:08:23,713 --> 00:08:25,189
No te preocupes, mandaloriano.

123
00:08:25,215 --> 00:08:30,444
Mi tiempo de respuesta es inferior al
de los seres orgánicos. Y soy más listo.

124
00:08:30,470 --> 00:08:32,821
Ya. Está bien.

125
00:08:32,847 --> 00:08:35,933
Disculpa la programación.
Hay que pulirlo un poco.

126
00:08:37,018 --> 00:08:38,311
Pero es el mejor.

127
00:08:39,144 --> 00:08:41,162
¿Cómo puedes confiar en eso?

128
00:08:41,188 --> 00:08:44,488
Ya me conoces, Mando.
No confío en nadie.

129
00:08:48,655 --> 00:08:52,325
Igual que en los viejos
tiempos, Mando, ¿eh?

130
00:09:28,486 --> 00:09:30,613
¿Te quieres sentar?

131
00:09:45,378 --> 00:09:46,937
Cálculos completados.

132
00:09:46,963 --> 00:09:50,103
Saltando al hiperespacio.

133
00:09:51,593 --> 00:09:55,263
Siéntete libre de unirte a los demás.
A partir de aquí, me encargo yo.

134
00:10:26,174 --> 00:10:28,604
Vale. Vale. Vale. Ya lo pillo.

135
00:10:28,630 --> 00:10:31,857
Yo también soy muy particular
con mi espacio personal.

136
00:10:31,883 --> 00:10:33,275
Hagamos solo este trabajo.

137
00:10:33,301 --> 00:10:36,570
Entramos, salimos y no tendrás
que volver a vernos las caras.

138
00:10:36,596 --> 00:10:39,736
Que alguien me explique para
qué necesitamos un mandaloriano.

139
00:10:39,762 --> 00:10:42,435
Al parecer son los mejores
guerreros de la galaxia.

140
00:10:43,311 --> 00:10:44,395
Eso dicen.

141
00:10:45,438 --> 00:10:47,230
¿Y por qué están todos muertos?

142
00:10:49,776 --> 00:10:51,528
Tú volabas con él, Xi'an.

143
00:10:52,737 --> 00:10:54,213
¿Es tan bueno como dicen?

144
00:10:54,239 --> 00:10:56,991
Pregúntale por el trabajo de Alzoc III.

145
00:10:58,243 --> 00:11:00,828
Hice lo que tenía que hacer.

146
00:11:01,525 --> 00:11:03,493
Pero lo disfrutaste.

147
00:11:05,041 --> 00:11:07,502
Sé quién eres realmnte.

148
00:11:09,087 --> 00:11:11,965
¿Nunca se quita el casco?

149
00:11:13,001 --> 00:11:14,342
Este es el Sendero.

150
00:11:18,376 --> 00:11:20,306
Me pregunto qué aspecto tienes debajo.

151
00:11:22,433 --> 00:11:23,743
A lo mejor es un gungan.

152
00:11:25,228 --> 00:11:27,775
¿Por eso tusa no
quieres mostrar la cara?

153
00:11:29,567 --> 00:11:31,734
¿Alguna vez le has visto la cara?

154
00:11:32,652 --> 00:11:34,837
Una dama nunca cuenta esas cosas.

155
00:11:34,863 --> 00:11:38,340
Vamos, Mando. Tenemos que
confiar los unos en los otros.

156
00:11:38,366 --> 00:11:40,467
Tienes que mostrarnos algo.

157
00:11:40,493 --> 00:11:42,427
Venga. Levanta el casco.

158
00:11:42,453 --> 00:11:43,454
Vamos.

159
00:11:44,330 --> 00:11:45,540
Déjanos ver tus ojos.

160
00:11:50,128 --> 00:11:51,502
Lo haré yo.

161
00:11:56,311 --> 00:11:58,731
¿Qué es eso?

162
00:12:01,837 --> 00:12:04,390
¿Te sientes solo aquí arriba, colega?

163
00:12:06,895 --> 00:12:09,689
Un momento. ¿Vosotros habéis creado eso?

164
00:12:10,440 --> 00:12:12,533
¿Qué es, una mascota o algo así?

165
00:12:12,559 --> 00:12:14,455
Sí. Algo así.

166
00:12:16,314 --> 00:12:17,989
No me parecías de esos.

167
00:12:19,365 --> 00:12:22,118
A lo mejor ese código
tuyo te ha ablandado.

168
00:12:23,150 --> 00:12:25,304
A mí nunca me han gustado
demasiado las mascotas.

169
00:12:25,330 --> 00:12:29,224
No tenía el temperamento, la paciencia.

170
00:12:29,250 --> 00:12:32,144
Lo intenté, pero nunca funcionaba.

171
00:12:32,170 --> 00:12:33,630
Pero estoy pensando

172
00:12:35,306 --> 00:12:38,434
en volver a intentarlo

173
00:12:40,220 --> 00:12:41,638
con este pequeñín.

174
00:12:51,828 --> 00:12:54,118
Saliendo del hiperespacio.

175
00:12:58,071 --> 00:13:02,236
Comenzando la aproximación final.

176
00:13:02,784 --> 00:13:04,577
Camuflando la señal.

177
00:13:09,415 --> 00:13:12,669
Activando la conexión.

178
00:13:20,134 --> 00:13:23,179
Confirmada la conexión.
Hemos aterrizado.

179
00:13:24,681 --> 00:13:26,156
Calma.

180
00:13:26,182 --> 00:13:28,970
Iniciando la extracción.

181
00:13:28,996 --> 00:13:31,896
Ese droide inútil ni siquiera
nos ha dado una cuenta atrás.

182
00:13:35,775 --> 00:13:37,543
Z, ¿seguro que no pueden vernos?

183
00:13:37,569 --> 00:13:39,689
La Razor Crest está
alterando nuestra firma

184
00:13:39,715 --> 00:13:41,922
y estoy dentro del sistema de la cárcel.

185
00:13:41,948 --> 00:13:44,925
Es impresionante que esta nave de
combate sobreviviera al imperio

186
00:13:44,951 --> 00:13:46,885
sin ser incautada.

187
00:13:46,911 --> 00:13:49,289
Vale, tenemos trabajo que
hacer. Mando, te toca.

188
00:14:31,956 --> 00:14:33,708
- ¿Me toca a mí?
- Siempre te toca a ti.

189
00:14:56,898 --> 00:14:57,941
Zero.

190
00:14:59,484 --> 00:15:01,277
Llévanos a la sala de control.

191
00:15:11,496 --> 00:15:15,173
Subnivel tres. Desactivando
la vigilancia de a bordo.

192
00:15:25,134 --> 00:15:27,069
Vale. El tiempo es oro.

193
00:15:27,095 --> 00:15:30,030
En cuanto nos enfrentemos a esos
droides, vendrán de todas partes.

194
00:15:30,056 --> 00:15:31,416
Sé cómo funciona esto.

195
00:15:33,768 --> 00:15:35,728
Biorrastreadores activados.

196
00:15:36,521 --> 00:15:38,080
Tengo imágenes.

197
00:15:38,106 --> 00:15:39,190
Está bien, vamos.

198
00:16:03,704 --> 00:16:05,342
Esto no me gusta.

199
00:16:05,368 --> 00:16:06,845
Siempre has sido paranoico.

200
00:16:07,439 --> 00:16:10,011
¿Es eso cierto, Mando?
¿Siempre has sido paranoico?

201
00:16:17,604 --> 00:16:21,665
Os acercáis a la sala de control. En
el próximo cruce, girad a la izquierda.

202
00:16:40,376 --> 00:16:43,755
¿Qué? No es más que un ratoncito.

203
00:16:45,422 --> 00:16:47,357
- Ven aquí, ratoncito.
- Burg.

204
00:16:47,383 --> 00:16:49,636
- Ratoncito, ven aquí. Ven.
- Burg.

205
00:16:53,097 --> 00:16:54,820
¡No! Burg, ¿qué haces?

206
00:16:54,846 --> 00:16:55,972
¿Qué?

207
00:16:57,936 --> 00:17:00,522
Alerta de intrusos. Abrid fuego.

208
00:17:08,307 --> 00:17:09,701
Estamos demasiado expuestos.

209
00:17:09,727 --> 00:17:12,048
Si logran mandar una
señal, eso dará igual.

210
00:17:15,870 --> 00:17:18,501
¡Vamos, Mando! Se supone
que eres algo especial.

211
00:17:19,748 --> 00:17:21,249
Lo sabía. ¡Lo sabía!

212
00:18:16,931 --> 00:18:18,806
Asegúrate de limpiar lo que ensucias.

213
00:18:30,320 --> 00:18:32,713
Parece que han detectado
vuestra presencia.

214
00:18:32,739 --> 00:18:35,783
Redirijo la alerta de seguridad
lejos de vuestra posición.

215
00:18:37,452 --> 00:18:39,094
¡Z, abre la puerta!

216
00:18:39,120 --> 00:18:40,971
Pero detecto una firma orgánica.

217
00:18:40,997 --> 00:18:43,275
Vale. ¡Está bien, tú abre la puerta!

218
00:18:47,086 --> 00:18:48,296
¡Alto!

219
00:18:49,172 --> 00:18:50,798
Quietos ahí.

220
00:18:53,306 --> 00:18:55,793
Soltad las armas ahora mismo.

221
00:18:57,347 --> 00:18:58,556
Bonitos zapatos.

222
00:18:59,723 --> 00:19:01,408
Soltad los blasters.

223
00:19:01,434 --> 00:19:02,814
Hacen juego con su cinturón.

224
00:19:05,222 --> 00:19:08,158
Solo debía haber droides en la nave.

225
00:19:08,184 --> 00:19:11,752
Un momento, un momento. Veamos...

226
00:19:11,778 --> 00:19:13,613
Celda 221.

227
00:19:14,531 --> 00:19:16,991
Vale, ahora a por
nuestro elegante amigo.

228
00:19:18,735 --> 00:19:21,905
Calma. Calma, cabeza huevo.

229
00:19:23,122 --> 00:19:26,016
Suelta eso. Suelta eso. Vamos.

230
00:19:26,042 --> 00:19:28,143
- Calma.
- ¡Suelta eso!

231
00:19:28,169 --> 00:19:31,730
Calma. Nadie tiene que salir
herido. Vamos a tranquilizarnos.

232
00:19:31,756 --> 00:19:33,190
¿Qué es esa cosa?

233
00:19:33,216 --> 00:19:35,150
Es una baliza rastreadora.

234
00:19:35,176 --> 00:19:37,174
Si pulsa eso, estamos acabados.

235
00:19:37,200 --> 00:19:39,695
Un equipo de ataque de la Nueva
República convergerá sobre esa señal

236
00:19:39,721 --> 00:19:40,989
y nos hará pedazos.

237
00:19:41,015 --> 00:19:41,955
¡Suelta eso!

238
00:19:41,981 --> 00:19:43,040
¿En serio?

239
00:19:43,066 --> 00:19:44,209
Sí, en serio.

240
00:19:44,235 --> 00:19:46,845
¿Creías que no teníamos por
qué saber ese pequeño detalle?

241
00:19:46,871 --> 00:19:48,627
Creía que no llegaríamos a esto.

242
00:19:48,653 --> 00:19:50,225
Pues aquí estamos.

243
00:19:50,251 --> 00:19:53,001
¿Estás cuestionando mi dirección, Xi'an?

244
00:19:53,027 --> 00:19:55,244
No, señor.

245
00:19:55,270 --> 00:19:56,755
Escucha.

246
00:19:56,781 --> 00:19:59,174
Escúchame, ¿quieres?

247
00:19:59,200 --> 00:20:00,635
Mira.

248
00:20:00,661 --> 00:20:03,225
- Baja eso.
- ¿Estás loco?

249
00:20:03,251 --> 00:20:05,097
Baja eso.

250
00:20:05,123 --> 00:20:06,207
¿Cómo te llamas?

251
00:20:08,246 --> 00:20:10,306
- Davan.
- Davan.

252
00:20:10,332 --> 00:20:12,720
No hemos venido a por ti.
Solo queremos a un prisionero.

253
00:20:13,180 --> 00:20:16,450
Si nos dejas hacer nuestro
trabajo, conservarás la vida.

254
00:20:16,476 --> 00:20:17,564
No.

255
00:20:19,761 --> 00:20:21,822
¿Te das cuenta de la
que se nos viene encima?

256
00:20:21,848 --> 00:20:23,198
¿Te parece que me importe?

257
00:20:23,224 --> 00:20:25,285
No vamos a matar nadie.

258
00:20:25,311 --> 00:20:27,175
Aparta ese blaster de mi cara, Mando.

259
00:20:27,201 --> 00:20:29,137
No puedo hacerlo.

260
00:20:29,163 --> 00:20:31,146
¡Aparta ese blaster de mi cara, Mando!

261
00:20:32,278 --> 00:20:33,526
No.

262
00:20:38,872 --> 00:20:42,584
¿Os queréis callar?

263
00:20:44,439 --> 00:20:45,663
Twi loca.

264
00:20:47,316 --> 00:20:49,064
Lo tenía controlado.

265
00:20:49,876 --> 00:20:52,921
Sí. Eso parecía.

266
00:20:58,540 --> 00:21:00,053
¿Esa cosa estaba parpadeando antes?

267
00:21:00,887 --> 00:21:01,945
¿Estaba parpadeando?

268
00:21:01,971 --> 00:21:04,948
- Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld.
- ¿Qué?

269
00:21:04,974 --> 00:21:07,284
He detectado una señal de
auxilio de la Nueva República

270
00:21:07,310 --> 00:21:08,952
que se ha originado
en vuestra ubicación.

271
00:21:08,978 --> 00:21:11,314
Tenéis unos 20 minutos.

272
00:21:12,607 --> 00:21:13,816
Solo necesitamos cinco.

273
00:21:14,609 --> 00:21:16,569
Vamos, vamos. ¡Venga, venga!

274
00:21:55,400 --> 00:21:57,735
Z, ábrela.

275
00:21:58,653 --> 00:22:01,040
Os quedan 15 minutos.

276
00:22:01,066 --> 00:22:02,442
¡Ábrela!

277
00:22:08,788 --> 00:22:10,074
Qin.

278
00:22:12,083 --> 00:22:16,296
Qué gracioso. El hombre que me
dejó atrás es ahora mi salvador.

279
00:22:18,256 --> 00:22:19,716
Mando.

280
00:22:25,965 --> 00:22:27,614
- ¡Hermano!
- Hermana.

281
00:22:27,640 --> 00:22:30,184
Se avecina un ataque. Ya
es hombre muerto. ¡Vamos!

282
00:22:30,210 --> 00:22:31,753
Vamos, es mejor así.

283
00:22:31,779 --> 00:22:32,965
¡Te lo mereces!

284
00:22:32,991 --> 00:22:34,451
¡Vamos!

285
00:22:38,193 --> 00:22:40,919
Mando. ¿Mando?

286
00:22:40,945 --> 00:22:42,957
He recibido tu transmisión.

287
00:22:43,076 --> 00:22:46,925
He recibido tu transmisión.

288
00:22:46,951 --> 00:22:50,762
A tu regreso, entrega la
presa directamente al cliente.

289
00:22:50,788 --> 00:22:52,764
- No tenemos ni idea...
- Interesante.

290
00:22:52,790 --> 00:22:53,917
Zero, tenemos a Qin.

291
00:22:55,001 --> 00:22:57,603
He encontrado información
relativa al mandaloriano.

292
00:22:57,629 --> 00:22:59,521
Del Gremio de Cazarrecompensas.

293
00:22:59,547 --> 00:23:01,482
Sí, lo que tú digas. Tú
sácanos de esta nave.

294
00:23:01,508 --> 00:23:03,760
Os quedan 10 minutos.

295
00:24:12,244 --> 00:24:15,180
- Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld.
- ¡Esperad, esperad!

296
00:24:15,206 --> 00:24:17,766
- Dime.
- Puede que tengáis un problema.

297
00:24:17,792 --> 00:24:19,270
Se ha escapado.

298
00:24:21,087 --> 00:24:23,313
- Te dije que deberíamos haberlo matado.
- ¡Lo sé!

299
00:24:23,339 --> 00:24:25,049
- ¡Todo esto es culpa tuya!
- ¡Ya lo sé!

300
00:24:32,640 --> 00:24:35,101
- ¡Vamos! ¡Vamos, vamos!
- ¡Venga!

301
00:24:42,901 --> 00:24:44,293
- ¡No!
- ¡No!

302
00:24:44,944 --> 00:24:47,496
- ¡No!
- ¡Burg! ¡Burg!

303
00:24:49,616 --> 00:24:53,244
Zero a Mayfeld. Mayfeld, ¿me recibes?

304
00:24:56,372 --> 00:24:58,059
Parece que los comunicadores ya no

305
00:24:58,085 --> 00:25:01,268
funcionan y por tanto no me oís.

306
00:25:01,294 --> 00:25:03,090
Estáis solos.

307
00:25:06,863 --> 00:25:08,051
Qué curioso.

308
00:25:10,678 --> 00:25:14,156
No pasa nada. Separaos
el devaroniano y tú.

309
00:25:14,182 --> 00:25:15,782
Encontrad a Mando y matadlo.

310
00:25:15,808 --> 00:25:17,477
¡Después, encontrad el
camino de vuelta a la nave!

311
00:25:18,186 --> 00:25:20,396
¡Zero! Necesitamos un camino.

312
00:25:26,027 --> 00:25:27,735
¡Zero!

313
00:25:45,855 --> 00:25:47,206
¿Tienes nombre?

314
00:25:47,232 --> 00:25:48,333
Mayfeld.

315
00:25:48,359 --> 00:25:51,111
Bueno, Sr. Mayfeld,

316
00:25:51,137 --> 00:25:53,488
pues vas a sacarme de esta puta nave.

317
00:25:54,681 --> 00:25:57,141
Espera. ¿Y qué pasa con tu hermana?

318
00:26:02,856 --> 00:26:03,982
¿Qué pasa con ella?

319
00:26:11,614 --> 00:26:12,699
Bonita familia.

320
00:26:52,113 --> 00:26:55,992
Mando siempre ha odiado a los droides.

321
00:26:57,624 --> 00:26:59,958
¿Z?

322
00:27:00,038 --> 00:27:01,748
¿Z?

323
00:27:05,793 --> 00:27:10,309
Haré que consigas el triple
de lo que Ran te prometiera.

324
00:27:13,218 --> 00:27:14,385
Pero atrápalo.

325
00:27:17,395 --> 00:27:18,730
Será mejor que cumplas lo que dices.

326
00:27:37,492 --> 00:27:39,118
Mando.

327
00:28:48,938 --> 00:28:50,857
¿Dónde estás, ratoncito?

328
00:29:39,613 --> 00:29:42,075
Vamos a verte la cara, mandaloriano.

329
00:30:11,980 --> 00:30:14,313
Zero, ¿dónde está?

330
00:31:53,645 --> 00:31:54,934
¿Qué co...?

331
00:32:03,508 --> 00:32:04,746
¡No!

332
00:32:19,106 --> 00:32:20,275
Qin.

333
00:32:31,995 --> 00:32:33,309
Has matado a los demás.

334
00:32:34,403 --> 00:32:36,457
Se han llevado su merecido.

335
00:32:46,115 --> 00:32:49,619
Si me matas, no conseguirás tu dinero.

336
00:32:52,307 --> 00:32:56,144
Puedo asegurarme de que consigas lo
que te haya prometido Ran y más.

337
00:32:58,654 --> 00:33:01,365
Vamos, Mando.

338
00:33:02,192 --> 00:33:03,359
Sé razonable.

339
00:33:09,407 --> 00:33:11,409
Te contrataron para
hacer un trabajo, ¿no?

340
00:33:14,037 --> 00:33:15,332
Pues hazlo.

341
00:33:16,789 --> 00:33:18,166
¿No es ese tu código?

342
00:33:20,715 --> 00:33:22,545
¿No eres un hombre honorable?

343
00:35:07,150 --> 00:35:08,395
¿Dónde están los demás?

344
00:35:08,943 --> 00:35:11,837
La política es que no
se hacen preguntas, ¿no?

345
00:35:11,863 --> 00:35:15,257
Sí. Esa es la política.

346
00:35:15,283 --> 00:35:16,800
He hecho el trabajo.

347
00:35:16,826 --> 00:35:17,869
Así es.

348
00:35:24,654 --> 00:35:26,882
Como en los viejos tiempos.

349
00:35:26,908 --> 00:35:29,202
Sí, como en los viejos tiempos.

350
00:36:08,723 --> 00:36:09,879
Matadlo.

351
00:36:32,360 --> 00:36:33,590
¿Qué es esto?

352
00:36:40,098 --> 00:36:41,578
Será cabrón.

353
00:36:52,505 --> 00:36:54,773
Tengo una señal clara de
la baliza rastreadora.

354
00:36:54,799 --> 00:36:55,800
Recibido.

355
00:37:06,895 --> 00:37:08,412
¿Esos son X-wings?

356
00:37:08,438 --> 00:37:11,081
Sí. Sin duda es una baliza rastreadora.

357
00:37:11,107 --> 00:37:13,000
Parece que están lanzando
una nave de combate.

358
00:37:13,026 --> 00:37:14,235
Recibido. Atacamos.

359
00:37:44,476 --> 00:37:46,347
Te dije que esto era una mala idea.

360
00:38:28,793 --> 00:38:35,606
www.subtitulamos.tv

