1
00:00:07,539 --> 00:00:09,617
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:09,642 --> 00:00:10,843
¿Cuánto sabe McGarrett

3
00:00:10,867 --> 00:00:12,897
de lo que estaba investigando su padre

4
00:00:12,922 --> 00:00:14,289
antes de que lo mataras?

5
00:00:14,548 --> 00:00:15,875
¿Cómo de cerca está de la verdad?

6
00:00:16,716 --> 00:00:17,985
Demasiado cerca.

7
00:00:18,010 --> 00:00:20,179
- Tú, ¿cómo te llamas?
- Wo Fat.

8
00:00:20,204 --> 00:00:22,618
No vas a matarme, ¿verdad?

9
00:00:22,643 --> 00:00:24,741
- Hermano.
- Tú no eres mi hermano.

10
00:00:28,636 --> 00:00:30,323
Estos no son tipos con los
que quieras mezclarte.

11
00:00:30,347 --> 00:00:32,916
Tus acciones han puesto a
mi hija en serio peligro

12
00:00:32,941 --> 00:00:35,109
cuando yo ya había
acordado su liberación.

13
00:00:35,134 --> 00:00:36,335
No son hombres de honor.

14
00:00:36,359 --> 00:00:37,827
- ¿Cómo puede confiar en su palabra?
- Porque...

15
00:00:37,851 --> 00:00:39,436
les voy a dar exactamente
lo que quieren.

16
00:00:39,461 --> 00:00:41,591
¿Va a traspasar su poder?

17
00:00:41,616 --> 00:00:43,869
Es el sacrificio de un padre.

18
00:00:43,894 --> 00:00:46,120
Papá, no.

19
00:00:46,145 --> 00:00:47,922
Papá, por favor, por favor. ¡No!

20
00:00:47,947 --> 00:00:50,071
Tú has secuestrado a este
hombre, le has traído aquí,

21
00:00:50,096 --> 00:00:53,288
Me aseguraré de que las
autoridades averigüen tu papel

22
00:00:53,313 --> 00:00:55,264
en todo lo que ha pasado esta noche.

23
00:00:55,289 --> 00:00:57,194
Y tu carrera con el Cinco-0 se acabará.

24
00:00:57,219 --> 00:00:59,542
Kenji, no. ¡No, no, no! ¡No!

25
00:00:59,835 --> 00:01:01,630
Hola...

26
00:01:01,655 --> 00:01:02,922
- Steve.
- Hola, Adam.

27
00:01:02,947 --> 00:01:05,648
Si no te importa, me gustaría
verte ahora en el cuartel general.

28
00:01:07,284 --> 00:01:08,885
Voy de camino.

29
00:01:31,609 --> 00:01:33,009
Hola, Adam.

30
00:01:33,436 --> 00:01:35,154
Gracias por venir.

31
00:01:35,179 --> 00:01:36,544
Sí, claro.

32
00:01:36,569 --> 00:01:38,390
Siento no haber podido venir antes.

33
00:01:38,415 --> 00:01:39,858
¿Qué ocurre?

34
00:01:42,312 --> 00:01:44,012
¿Este reloj es tuyo?

35
00:01:46,125 --> 00:01:49,127
Hay una inscripción por
detrás de Kono, así que...

36
00:02:01,469 --> 00:02:02,605
Gracias.

37
00:02:02,630 --> 00:02:04,657
Debe ser un alivio
poder recuperarlo, ¿eh?

38
00:02:04,682 --> 00:02:06,516
Sí lo es.

39
00:02:09,180 --> 00:02:12,048
Escucha, seguro que hay
una buena explicación,

40
00:02:12,391 --> 00:02:13,805
pero la policía de Hawái

41
00:02:13,830 --> 00:02:18,221
ha encontrado el reloj en
el escenario de un delito.

42
00:02:18,246 --> 00:02:19,379
Fue en un robo a mano armada.

43
00:02:19,404 --> 00:02:21,813
En una partida de
cartas ilegal en Kalihi.

44
00:02:21,838 --> 00:02:23,805
Así que tengo que preguntártelo...

45
00:02:24,224 --> 00:02:25,958
¿Sabes algo de eso?

46
00:02:30,579 --> 00:02:32,387
Adam, escucha, esa partida de cartas

47
00:02:32,412 --> 00:02:34,523
estaba siendo operada por
una banda de filipinos

48
00:02:34,548 --> 00:02:36,215
que está en guerra con la Yakuza.

49
00:02:36,240 --> 00:02:38,474
Y el robo aconteció solo un par de horas

50
00:02:38,499 --> 00:02:40,567
después de que dijeras que
estabas enfermo, así que...

51
00:02:40,592 --> 00:02:44,704
necesito que me digas que no
estás mezclado en nada de eso.

52
00:02:45,320 --> 00:02:46,987
Vale.

53
00:02:56,922 --> 00:02:58,189
¿Qué es esto?

54
00:03:00,963 --> 00:03:02,631
¿Qué es esto?

55
00:03:03,443 --> 00:03:04,677
Lo siento, Steve.

56
00:03:04,702 --> 00:03:05,958
Adam...

57
00:03:05,983 --> 00:03:08,184
¿Lo sientes? ¿Qué? ¿Te vas
a ir sin más de mi despacho?

58
00:03:08,209 --> 00:03:09,639
Espera, Adam.

59
00:03:09,925 --> 00:03:11,325
Adam.

60
00:03:12,343 --> 00:03:15,201
¡Te estoy hablando!

61
00:03:17,247 --> 00:03:19,182
Te he respaldado desde el primer día.

62
00:03:19,512 --> 00:03:23,122
Cuando el FBI iba tras de ti, cuando
te querían acusar de asesinato.

63
00:03:23,147 --> 00:03:26,282
Con todo aquello de Noriko, ¿eh?

64
00:03:26,387 --> 00:03:29,225
Y, ahora, ni siquiera tienes la cortesía

65
00:03:29,293 --> 00:03:32,028
de explicarme qué diablos está pasando.

66
00:03:34,565 --> 00:03:36,301
Tienes razón, Steve.

67
00:03:36,993 --> 00:03:40,596
Después de todo lo que has hecho
por mí, mereces la verdad.

68
00:03:44,675 --> 00:03:46,495
No puedo concederte eso.

69
00:04:01,849 --> 00:04:06,849
www.subtitulamos.tv

70
00:04:31,546 --> 00:04:33,365
Quizá lo hayas interpretado mal.

71
00:04:33,769 --> 00:04:35,100
Se quitó la placa y el arma

72
00:04:35,125 --> 00:04:37,401
y los puso sobre mi mesa y se
marchó por la puerta, Danny.

73
00:04:37,426 --> 00:04:39,175
Creo que no hay nada que
interpretar, ¿verdad?

74
00:04:39,200 --> 00:04:41,160
¿Ha perdido fe en tus
dotes de liderazgo?

75
00:04:41,185 --> 00:04:43,004
- Idiota.
- No sé, tiene que haber

76
00:04:43,029 --> 00:04:44,121
una explicación razonable.

77
00:04:44,146 --> 00:04:45,649
Eso dije yo y eso le pedí a él.

78
00:04:45,674 --> 00:04:46,607
Y pasa lo siguiente.

79
00:04:47,355 --> 00:04:49,840
Tradicionalmente, cuando Adam
ha tenido algún problema,

80
00:04:49,865 --> 00:04:51,855
ha acudido a mí y ha sido transparente,

81
00:04:51,880 --> 00:04:53,230
independientemente de la
naturaleza del problema.

82
00:04:53,257 --> 00:04:54,724
Pero esta vez, nada.

83
00:04:55,074 --> 00:04:56,183
Lo entiendo.

84
00:04:56,208 --> 00:04:57,629
Pues dame a mí la
oportunidad de hablar con él.

85
00:04:57,654 --> 00:04:58,854
- Y ya está.
- Inténtalo.

86
00:04:59,043 --> 00:05:00,854
En serio, parece que cometió ese robo.

87
00:05:00,878 --> 00:05:02,045
Duke va a ir contra él.

88
00:05:02,070 --> 00:05:03,823
Y, francamente, no puedo culparle.

89
00:05:03,848 --> 00:05:04,781
Lo entiendo.

90
00:05:04,849 --> 00:05:06,216
Deja que hable con él, es decir,

91
00:05:06,241 --> 00:05:07,627
soy yo el que le dio la placa.

92
00:05:07,652 --> 00:05:09,697
Deja que me entere de por qué
quiere devolverla, eso es todo.

93
00:05:09,764 --> 00:05:11,297
Vale.

94
00:05:11,365 --> 00:05:12,565
Hazme un favor, ¿quieres?

95
00:05:12,590 --> 00:05:13,867
Hasta que lleguemos al fondo de esto,

96
00:05:13,891 --> 00:05:16,386
que quede entre tú y
yo. ¿Podrás hacerlo?

97
00:05:16,411 --> 00:05:18,571
¿Que si puedo? Soy la viva
imagen de la discreción.

98
00:05:18,596 --> 00:05:20,074
Claro que podré hacerlo.

99
00:05:21,543 --> 00:05:23,042
Eres la viva imagen de un sintecho.

100
00:05:23,067 --> 00:05:24,935
¿Qué pasa? ¿No fuiste a casa anoche?

101
00:05:25,707 --> 00:05:27,413
- Venga.
- Espera.

102
00:05:27,481 --> 00:05:28,815
Pues fui a casa

103
00:05:28,840 --> 00:05:32,142
y había un olor.

104
00:05:32,167 --> 00:05:33,200
¿Un olor?

105
00:05:33,225 --> 00:05:34,830
Olía a alcantarilla en mi casa.

106
00:05:34,855 --> 00:05:37,643
Y era muy desagradable.

107
00:05:37,668 --> 00:05:39,969
Me tiré la mayor parte de la noche

108
00:05:39,994 --> 00:05:42,129
- tratando de que desapareciera.
- A ver si lo entiendo.

109
00:05:42,154 --> 00:05:46,777
Te inventaste aquella historia del moho
en tu casa para así poder quedarte

110
00:05:46,802 --> 00:05:49,643
en la mía y, en ese lapso,

111
00:05:49,668 --> 00:05:52,105
- ¿ha reventado una cañería en tu casa?
- Sí.

112
00:05:52,130 --> 00:05:53,698
Sí, es todo de lo más irónico.

113
00:05:53,723 --> 00:05:55,675
Pero quiero que sepas que el motivo

114
00:05:55,700 --> 00:05:57,311
de que me fuera a vivir a tu casa

115
00:05:57,335 --> 00:05:59,903
y me inventara aquella historia
del moho fue para estar a tu lado

116
00:05:59,928 --> 00:06:02,129
- cuando más lo necesitabas.
- Sí.

117
00:06:02,504 --> 00:06:05,017
Y me sentí muy conmovido. Gracias.

118
00:06:05,042 --> 00:06:07,043
Así que has...

119
00:06:07,068 --> 00:06:08,554
has traído tus cosas de casa

120
00:06:08,579 --> 00:06:09,857
para que no se les
pegara ese tremendo olor.

121
00:06:09,881 --> 00:06:11,548
Incluso has traído un pequeño bons...

122
00:06:11,573 --> 00:06:13,465
No sabía que tenías un bonsái.

123
00:06:13,490 --> 00:06:14,816
Esto es...

124
00:06:14,841 --> 00:06:16,352
Sí, lo tengo desde hace un par de meses.

125
00:06:16,377 --> 00:06:19,746
En realidad es por fines terapéuticos.

126
00:06:20,158 --> 00:06:21,668
Lo podas un par de veces
a la semana, y se...

127
00:06:21,734 --> 00:06:23,569
se supone que crece de nuevo.

128
00:06:23,594 --> 00:06:25,495
No tenía pensado compartirlo contigo,

129
00:06:25,563 --> 00:06:26,707
ni con nadie más para el caso.

130
00:06:26,731 --> 00:06:27,808
Pero si te quieres burlar de mí...

131
00:06:27,832 --> 00:06:29,733
No me burlo de ti, señor Miyagi.

132
00:06:29,758 --> 00:06:31,978
Creo que es muy bonito.
Es una cosa muy zen.

133
00:06:32,003 --> 00:06:34,471
Mucha gente lo hace, y
francamente me alegro

134
00:06:34,496 --> 00:06:36,382
de que tengas un hobby
que no me moleste.

135
00:06:36,407 --> 00:06:38,308
- ¿Sabes?
- Cierto. Este es el asunto.

136
00:06:38,376 --> 00:06:39,386
Esto de la cañería no es algo que vaya

137
00:06:39,410 --> 00:06:40,777
a solucionarse fácilmente.

138
00:06:40,802 --> 00:06:43,589
En realidad es un gran problema.

139
00:06:43,614 --> 00:06:45,549
Tienen que levantar el suelo,

140
00:06:45,616 --> 00:06:47,294
y hay daños por el agua
y todo ese tipo de cosas.

141
00:06:47,318 --> 00:06:50,454
Así que, ahora, mientras tanto,

142
00:06:50,479 --> 00:06:54,752
necesito una... una casa donde vivir.

143
00:06:55,135 --> 00:06:57,351
Ahora de verdad.

144
00:06:57,505 --> 00:06:59,005
Sí, te puedes quedar en mi casa

145
00:06:59,030 --> 00:07:00,346
otra semana o dos, está bien.

146
00:07:00,371 --> 00:07:03,273
De seis a ocho semanas,
dice el contratista.

147
00:07:04,518 --> 00:07:06,590
- Lo que sea.
- Vaya, te has rendido

148
00:07:06,615 --> 00:07:08,266
muy rápido.

149
00:07:08,291 --> 00:07:09,372
Sí, bueno...

150
00:07:09,397 --> 00:07:11,198
a ver, tú usando mis toallas limpias

151
00:07:11,309 --> 00:07:13,020
es el menor de mis
problemas con todo lo demás

152
00:07:13,044 --> 00:07:13,977
que está pasando.

153
00:07:14,002 --> 00:07:15,369
McGarrett.

154
00:07:16,655 --> 00:07:20,157
Entendido.

155
00:07:23,588 --> 00:07:25,455
Bueno, ¿y qué ha pasado aquí?

156
00:07:25,480 --> 00:07:27,565
Esta mañana temprano, un
helicóptero registrado

157
00:07:27,590 --> 00:07:30,422
a nombre de una empresa
llamada Oahu Sunrise Tours

158
00:07:30,447 --> 00:07:32,758
estaba en mitad de uno
de sus vuelos escénicos

159
00:07:32,783 --> 00:07:35,675
cuando, según los testigos, explotó.

160
00:07:35,743 --> 00:07:37,477
Tenemos siete muertes confirmadas.

161
00:07:37,752 --> 00:07:40,737
- Seis pasajeros y el piloto.
- Vale.

162
00:07:40,847 --> 00:07:44,383
¿Y estamos inmiscuyéndonos en un
asunto de Seguridad Aérea por qué?

163
00:07:44,451 --> 00:07:45,955
¿Me vas a decir que no
ha sido un accidente?

164
00:07:45,980 --> 00:07:47,627
Al parecer, una chispa en el conducto
del combustible podría haber

165
00:07:47,652 --> 00:07:49,494
causado una explosión como esta.

166
00:07:49,519 --> 00:07:51,276
Pero según los documentos de
la Administración de Aviación,

167
00:07:51,301 --> 00:07:53,469
parece que el helicóptero
fue revisado hace una semana

168
00:07:53,494 --> 00:07:55,893
y estaba en perfecto
orden. Y luego está esto.

169
00:07:56,588 --> 00:07:58,197
Verás, esto es un audio
que nos ha proporcionado

170
00:07:58,222 --> 00:07:59,547
la empresa de viajes.
Por suerte para nosotros,

171
00:07:59,572 --> 00:08:01,500
- se graban todas las
conversaciones de los vuelos. - Sí.

172
00:08:01,525 --> 00:08:03,135
Y si miran por la
ventanilla de la derecha,

173
00:08:03,160 --> 00:08:04,837
verán Koko Head.

174
00:08:04,862 --> 00:08:08,398
Es fácil que la cima de ese
volcán esté a 1048 pies.

175
00:08:08,423 --> 00:08:10,610
No se preocupen si se han
perdido su sesión de fotos, yo...

176
00:08:10,635 --> 00:08:11,588
Vaya.

177
00:08:11,613 --> 00:08:13,322
Mira, no ha saltado una alarma
en la cabina del piloto.

178
00:08:13,347 --> 00:08:15,322
Ni siquiera hay señal
de que el piloto supiera

179
00:08:15,347 --> 00:08:16,447
que algo iba mal.

180
00:08:16,472 --> 00:08:17,817
Vale. ¿Entonces qué crees?

181
00:08:17,842 --> 00:08:19,019
¿Que había una bomba a bordo o qué?

182
00:08:19,043 --> 00:08:20,220
Es la explicación más plausible,

183
00:08:20,244 --> 00:08:21,678
pero la pregunta es:

184
00:08:21,703 --> 00:08:23,303
¿por qué elegir como
objetivo ese helicóptero?

185
00:08:23,414 --> 00:08:26,116
Sí. Bueno, una bomba a bordo

186
00:08:26,141 --> 00:08:27,809
de cualquier aparato aéreo...

187
00:08:27,834 --> 00:08:30,172
Normalmente es terrorismo,
pero no sé si me cuadra

188
00:08:30,197 --> 00:08:32,471
esto, siendo un objetivo tan pequeño.

189
00:08:32,496 --> 00:08:34,182
No, no había una bomba
en el helicóptero.

190
00:08:34,592 --> 00:08:36,512
Podéis mirar esto. ¿Veis
este agujero de aquí?

191
00:08:36,537 --> 00:08:39,204
Es de la explosión.
Excepto que la perforación

192
00:08:39,229 --> 00:08:40,799
viene del exterior.

193
00:08:40,824 --> 00:08:42,279
Como si fuera alcanzado
por un proyectil.

194
00:08:42,411 --> 00:08:45,013
Lo que para mí es más
probable... un lanzacohetes.

195
00:08:45,619 --> 00:08:48,621
Así que alguien ha disparado
al helicóptero desde el cielo.

196
00:08:57,430 --> 00:08:59,484
Lo siento mucho, tía.

197
00:09:00,641 --> 00:09:03,202
Te quiero. Luego te veo.

198
00:09:08,822 --> 00:09:09,989
Hola, ¿cómo ha ido?

199
00:09:10,014 --> 00:09:11,615
Horrible.

200
00:09:11,725 --> 00:09:13,659
Bueno, todo es horrible, ¿verdad?

201
00:09:13,727 --> 00:09:16,528
No debería ser yo la que
la dijera que su hermano...

202
00:09:19,191 --> 00:09:20,540
Oye.

203
00:09:24,116 --> 00:09:25,182
Lo siento mucho.

204
00:09:25,505 --> 00:09:28,440
No, vamos. No lo sientas, Tamiko.

205
00:09:28,465 --> 00:09:30,700
Es solo que es mucho al mismo tiempo.

206
00:09:30,725 --> 00:09:33,543
Papá se ha ido. Está toda
esa gente con la que hablar,

207
00:09:33,568 --> 00:09:34,969
decisiones que tomar.

208
00:09:35,015 --> 00:09:36,515
Oye, oye.

209
00:09:36,583 --> 00:09:39,284
Oye... no olvidemos

210
00:09:39,309 --> 00:09:41,344
que ayer también te secuestraron.

211
00:09:51,865 --> 00:09:53,595
Me alegro de que estés aquí.

212
00:09:55,233 --> 00:09:56,867
¿En dónde más podría estar?

213
00:10:00,095 --> 00:10:03,518
Es curioso, sin embargo.

214
00:10:03,543 --> 00:10:05,744
Estás aquí.

215
00:10:06,022 --> 00:10:09,462
Ves mi dolor, el dolor de mi familia.

216
00:10:10,462 --> 00:10:12,407
La gente con la que trabajas...

217
00:10:13,053 --> 00:10:16,688
No va a pasar mucho tiempo antes de
que averigüen qué es lo que ha pasado.

218
00:10:17,298 --> 00:10:21,068
Cuando lo hagan, precisamente
no van a estar apenados

219
00:10:21,395 --> 00:10:23,110
con la noticia de la muerte de mi padre.

220
00:10:26,973 --> 00:10:28,736
¿O ya se lo has dicho?

221
00:10:32,061 --> 00:10:33,528
He hablado con Steve,

222
00:10:33,705 --> 00:10:35,093
pero...

223
00:10:36,176 --> 00:10:38,410
Tamiko, hay algo que deberías saber.

224
00:10:42,959 --> 00:10:45,527
No es exactamente algo que se venda
en las tiendas, un lanzagranadas.

225
00:10:45,552 --> 00:10:47,286
Debe ser muy difícil
hacerse con uno de esos.

226
00:10:47,353 --> 00:10:48,887
Bueno, los SAPOS son bastante fáciles

227
00:10:48,912 --> 00:10:50,913
de conseguir hoy en día
en el mercado negro.

228
00:10:50,938 --> 00:10:53,373
Sí, te cuestan alrededor de 500 pavos.

229
00:10:53,455 --> 00:10:56,190
Espera, espera. ¿SAPOS?

230
00:10:56,329 --> 00:10:59,808
Sí, sistemas antiaéreos portátiles.

231
00:11:00,023 --> 00:11:01,510
Pensaba que estabas
hablando de otra cosa.

232
00:11:01,534 --> 00:11:02,645
Tú y tus siglas rebuscadas.

233
00:11:02,669 --> 00:11:03,969
¿Qué pasa?

234
00:11:04,037 --> 00:11:06,505
Bueno, esta cala es un rincón muy
popular para hacer surf en verano,

235
00:11:06,573 --> 00:11:08,540
- así que he buscado en SurfScanner.
- ¿Eso qué es?

236
00:11:08,650 --> 00:11:10,886
Un servicio. Ponen cámaras en la playa

237
00:11:10,910 --> 00:11:12,211
para ver las olas en directo.

238
00:11:12,278 --> 00:11:14,079
Bueno, he encontrado

239
00:11:14,104 --> 00:11:16,405
un archivo de esta cala.

240
00:11:16,430 --> 00:11:17,697
Mirad esto.

241
00:11:17,894 --> 00:11:19,661
Esto es a las 8:42 de la mañana.

242
00:11:19,686 --> 00:11:21,806
Es justo antes de la llamada a
emergencias sobre la explosión.

243
00:11:24,937 --> 00:11:26,371
Aquí está la repetición.

244
00:11:32,363 --> 00:11:33,799
Ahí está nuestro lanzacohetes.

245
00:11:33,824 --> 00:11:34,757
Se disparó

246
00:11:34,782 --> 00:11:36,616
justamente desde aquella cumbre de allí.

247
00:13:41,791 --> 00:13:43,881
Bueno, tenemos a siete
personas inocentes muertas,

248
00:13:43,906 --> 00:13:46,241
todas sin nada en común
aparte de ser pasajeros

249
00:13:46,266 --> 00:13:47,966
de ese helicóptero esta mañana.

250
00:13:47,991 --> 00:13:50,102
De acuerdo. ¿Sabemos quién
era el objetivo previsto?

251
00:13:50,127 --> 00:13:51,830
Yo apostaría por este tío.

252
00:13:51,855 --> 00:13:53,739
Ellison Jones.

253
00:13:53,849 --> 00:13:56,718
Ellison era agente de fondos
de cobertura en Wall Street,

254
00:13:56,743 --> 00:13:58,710
y aparentemente tenía bastante éxito.

255
00:13:58,735 --> 00:14:00,002
Es decir, según la biografía

256
00:14:00,027 --> 00:14:01,866
de la página web de su empresa.

257
00:14:01,891 --> 00:14:04,993
En realidad no tenemos nada sobre
quién podría quererle muerto.

258
00:14:05,018 --> 00:14:06,985
Nada al respecto, excepto que...

259
00:14:07,281 --> 00:14:09,697
cuando Ellison aterrizó aquí en Oahu,

260
00:14:09,976 --> 00:14:12,467
lo primero que hizo al empezar
sus vacaciones tropicales

261
00:14:12,492 --> 00:14:16,382
fue ir a un banco local a
sacar 50 de los grandes.

262
00:14:16,495 --> 00:14:17,672
Eso son un montón de piñas coladas.

263
00:14:17,697 --> 00:14:18,858
En efecto.

264
00:14:18,883 --> 00:14:21,276
Y a pesar del hecho de
que Ellison está soltero

265
00:14:21,301 --> 00:14:23,902
y reservó la excursión en
helicóptero solo para él,

266
00:14:24,249 --> 00:14:27,382
tenía dos habitaciones en
el hotel Grand Honolulu.

267
00:14:27,407 --> 00:14:29,248
De acuerdo. Bueno, ese es
un buen sitio para empezar.

268
00:14:29,273 --> 00:14:31,310
   

269
00:14:31,335 --> 00:14:33,135
Anda, mira, es Joons. Le voy a conectar.

270
00:14:34,814 --> 00:14:36,748
Junior, ¿has encontrado
algo en esa colina?

271
00:14:36,859 --> 00:14:38,493
Sí, he encontrado esto.

272
00:14:38,518 --> 00:14:39,718
Genial.

273
00:14:39,786 --> 00:14:41,297
De acuerdo, Junior, esas
cosas normalmente tienen

274
00:14:41,321 --> 00:14:43,304
un número de serie. ¿Ya lo has mirado?

275
00:14:43,329 --> 00:14:45,333
Sí, lo hice, y lo tiene.

276
00:14:45,358 --> 00:14:48,569
Te estoy enviando ahora una foto.

277
00:14:48,594 --> 00:14:49,947
Acabo de recibirla. Gracias.

278
00:14:49,972 --> 00:14:52,040
Voy a contactar con nuestros
amigos del Departamento de Defensa,

279
00:14:52,065 --> 00:14:53,332
a ver si lo pueden rastrear.

280
00:14:53,357 --> 00:14:55,109
Mientras tanto, llévalo al laboratorio

281
00:14:55,134 --> 00:14:57,102
y haz que cotejen las
huellas, por favor.

282
00:14:57,170 --> 00:14:59,204
- Lo haré, jefe.
- Sí. Buen trabajo, Junior.

283
00:14:59,229 --> 00:15:00,248
Ya hablaremos, ¿de acuerdo?

284
00:15:00,273 --> 00:15:01,506
Mahalo.

285
00:15:01,531 --> 00:15:02,684
Oye, Danny, Tani,

286
00:15:02,709 --> 00:15:04,386
mejor que vayáis al Grand Honolulu,

287
00:15:04,410 --> 00:15:06,322
a ver si podéis averiguar por
qué este tal Ellison Jones

288
00:15:06,346 --> 00:15:08,780
necesita dos habitaciones y tanto
dinero en efectivo. Lou, ¿por qué no

289
00:15:08,805 --> 00:15:10,491
investigas al resto de
personas que estaban a bordo

290
00:15:10,516 --> 00:15:12,800
a ver si nos hemos perdido algo?

291
00:15:15,304 --> 00:15:17,639
Gracias.

292
00:15:18,932 --> 00:15:20,900
Oye, ¿quieres tomarte un respiro?

293
00:15:20,925 --> 00:15:22,158
Podemos salir a pasear.

294
00:15:22,395 --> 00:15:23,539
- Estoy bien.
- Ya sabes, a la gente no le importaría

295
00:15:23,563 --> 00:15:25,130
- si necesitas algo de tiempo...
- Tamiko.

296
00:15:27,462 --> 00:15:29,797
Siento mucho tu pérdida.

297
00:15:30,799 --> 00:15:32,466
Gracias.

298
00:15:34,417 --> 00:15:36,050
Deberías saber

299
00:15:36,339 --> 00:15:38,219
que nos aseguramos de que
el hombre que hizo esto

300
00:15:38,244 --> 00:15:40,746
no saliera con vida de la selva anoche.

301
00:15:42,198 --> 00:15:43,964
No traerá de vuelta a Masuda-San,

302
00:15:43,989 --> 00:15:47,466
pero... puede que traiga
un poco de consuelo.

303
00:15:53,092 --> 00:15:54,092
Tamiko.

304
00:15:54,117 --> 00:15:56,552
Lo siento, cariño.

305
00:15:57,640 --> 00:15:58,740
Oye.

306
00:15:58,765 --> 00:16:00,045
- Enseguida vuelvo, ¿vale?
- Vale.

307
00:16:06,866 --> 00:16:09,117
Tengo que decir que esa fue
una buena actuación, Kenji.

308
00:16:09,142 --> 00:16:10,741
Bravo.

309
00:16:16,506 --> 00:16:19,808
No fue una actuación.
Yo quería a Masuda-San.

310
00:16:20,609 --> 00:16:22,096
Estoy seguro de que sí.

311
00:16:22,121 --> 00:16:24,484
Justo hasta el momento
en el que le mataste.

312
00:16:26,038 --> 00:16:27,568
Deberías saber

313
00:16:27,890 --> 00:16:31,229
que el poder que creías tener
sobre mí, ya no lo tienes.

314
00:16:31,483 --> 00:16:32,984
He dejado el Cinco-0.

315
00:16:34,780 --> 00:16:36,113
Más bien al contrario...

316
00:16:38,079 --> 00:16:40,734
dejar el Cinco-0 solo
te deja más expuesto.

317
00:16:41,697 --> 00:16:43,508
Tus amigos van a estar indagando

318
00:16:43,576 --> 00:16:45,626
en las últimas horas de Masuda.

319
00:16:46,288 --> 00:16:48,022
¿Y si se enteran de que trajiste

320
00:16:48,047 --> 00:16:50,244
a un hombre atado y
amordazado a su casa?

321
00:16:51,033 --> 00:16:52,317
¿Y si se enteran

322
00:16:52,342 --> 00:16:53,689
de que ese hombre nunca se fue de aquí?

323
00:16:55,197 --> 00:16:58,833
Tengo hombres que dirán que
tú mismo apretaste el gatillo.

324
00:17:00,150 --> 00:17:01,417
Alguien de tu posición

325
00:17:01,651 --> 00:17:04,212
debería tener pocas
vulnerabilidades, Noshimuri.

326
00:17:07,800 --> 00:17:09,111
Tú tienes muchas.

327
00:17:17,577 --> 00:17:19,177
- Bueno, esto es muy confuso.
- GRAND HONOLULU. HABITACIÓN 205.

328
00:17:19,202 --> 00:17:20,456
Me refiero a que yo
pensaría que ese tipo

329
00:17:20,480 --> 00:17:21,855
que puede sacar 50 000
dólares en efectivo

330
00:17:21,880 --> 00:17:23,724
como si nada, se alojaría
en un sitio bonito.

331
00:17:23,749 --> 00:17:25,789
Esto es un basurero. Bueno, este
tipo básicamente se está alojando

332
00:17:25,818 --> 00:17:27,986
en la sala de máquinas.

333
00:17:28,578 --> 00:17:31,823
¿La sala de máquinas? ¿Eso no es algo
que dicen los niños de la postguerra?

334
00:17:31,848 --> 00:17:34,460
¿Has dicho de la postguerra?
Me... me ofendes.

335
00:17:34,485 --> 00:17:38,421
Hieres mis sentimientos. Y debería
despedirte por decir cosas así.

336
00:17:38,446 --> 00:17:39,938
Y, para tu conocimiento,

337
00:17:39,963 --> 00:17:42,465
una sala de máquinas
es un sitio donde...

338
00:17:42,900 --> 00:17:45,008
pues... queman

339
00:17:45,033 --> 00:17:46,867
combustible para conseguir energía.

340
00:17:47,101 --> 00:17:48,902
Vale. Gracias, Bill Nye.

341
00:17:49,071 --> 00:17:51,477
Pues la suite del ático está genial.

342
00:17:51,502 --> 00:17:53,375
Es maravillosa.

343
00:17:53,400 --> 00:17:54,724
Está llena de ropa de mujer,

344
00:17:54,749 --> 00:17:57,117
así que no creo que
Ellison se alojara aquí.

345
00:17:57,244 --> 00:17:59,899
Así que el multimillonario se queda

346
00:17:59,924 --> 00:18:02,505
en el sótano y su amiguita

347
00:18:02,530 --> 00:18:03,964
se queda con la suite de lujo.

348
00:18:04,266 --> 00:18:05,967
Me pregunto quién es
su afortunada pareja.

349
00:18:08,147 --> 00:18:10,482
No sé, pero creo que estoy
a punto de averiguarlo.

350
00:18:16,090 --> 00:18:17,742
¿Quién diablos es usted?

351
00:18:17,767 --> 00:18:20,502
Tiene gracia. Yo estaba a punto
de hacer la misma pregunta.

352
00:18:21,235 --> 00:18:23,903
Para que quede claro, no
he violado ninguna ley.

353
00:18:24,088 --> 00:18:26,805
Mi relación con Ellison
es completamente legal.

354
00:18:27,437 --> 00:18:30,844
Vale. ¿Qué clase de
relación tenías con él?

355
00:18:30,869 --> 00:18:33,004
Soy su findómina.

356
00:18:33,029 --> 00:18:34,196
Ama financiera.

357
00:18:34,357 --> 00:18:36,458
¿La gobernanta de su dinero?

358
00:18:36,483 --> 00:18:38,180
   

359
00:18:39,092 --> 00:18:40,492
Vale, se lo mostraré.

360
00:18:40,517 --> 00:18:42,086
¿Tiene un billete de 20?

361
00:18:43,394 --> 00:18:45,495
Sí, claro.

362
00:18:48,605 --> 00:18:50,024
Verán, algunos hombres...

363
00:18:50,120 --> 00:18:51,313
hombres ricos...

364
00:18:51,338 --> 00:18:53,139
hombres que nunca escuchan un "no",

365
00:18:53,726 --> 00:18:55,570
algunas veces disfrutan de
que los controlen donde más

366
00:18:55,595 --> 00:18:58,063
les duele.

367
00:18:58,262 --> 00:18:59,695
Sus carteras.

368
00:18:59,720 --> 00:19:01,488
   

369
00:19:02,317 --> 00:19:04,184
Vaya. Mira lo que ha hecho.

370
00:19:08,715 --> 00:19:10,110
¿Ha disfrutado?

371
00:19:10,135 --> 00:19:11,969
- No, no he disfrutado para nada.
- Pues, entonces,

372
00:19:11,994 --> 00:19:13,828
probablemente no necesite mis servicios.

373
00:19:13,852 --> 00:19:15,772
Sí, creo que Ellison Jones

374
00:19:15,797 --> 00:19:17,813
tampoco va a necesitar de tus servicios.

375
00:19:17,851 --> 00:19:18,851
¿Qué quiere decir?

376
00:19:19,857 --> 00:19:21,591
Iba en un helicóptero esta mañana

377
00:19:21,947 --> 00:19:23,214
y ha habido una explosión.

378
00:19:23,239 --> 00:19:25,807
Lo siento, pero no ha salido con vida.

379
00:19:29,335 --> 00:19:31,078
Dios mío.

380
00:19:31,930 --> 00:19:33,905
Dios mío.

381
00:19:33,973 --> 00:19:35,711
Es todo culpa mía.

382
00:19:35,736 --> 00:19:37,819
Ni siquiera debía subirse
a ese helicóptero.

383
00:19:37,844 --> 00:19:39,031
¿Qué quieres decir?

384
00:19:39,056 --> 00:19:41,558
El tour escénico lo contraté
para mí hace tres días.

385
00:19:41,923 --> 00:19:44,792
Pero, luego, no sé, el piloto lo canceló

386
00:19:44,817 --> 00:19:47,885
unas horas antes del despegue y...

387
00:19:48,281 --> 00:19:50,698
bueno, no pude encontrar día libre

388
00:19:50,828 --> 00:19:53,133
y, cuando por fin lo hice, solo
tenía esta mañana disponible

389
00:19:53,158 --> 00:19:55,293
y yo tenía una cita
como asesora de compras.

390
00:19:56,289 --> 00:19:58,129
Y mandé a Ellison en mi lugar.

391
00:19:58,197 --> 00:20:00,086
¿Así que el piloto canceló

392
00:20:00,111 --> 00:20:02,343
el vuelo hace tres días?

393
00:20:02,368 --> 00:20:05,003
Sí, unas horas antes del despegue.

394
00:20:05,113 --> 00:20:08,250
Vale, ¿te dijo por qué
tuvo que cancelarlo?

395
00:20:08,275 --> 00:20:09,993
Problemas mecánicos.

396
00:20:10,018 --> 00:20:12,783
Dijo que tenía que llevar
el helicóptero a revisión.

397
00:20:14,423 --> 00:20:15,990
Vale...

398
00:20:16,015 --> 00:20:17,215
Discúlpanos un momento.

399
00:20:18,750 --> 00:20:21,858
Dos cosas. La primera:

400
00:20:21,883 --> 00:20:24,122
me decepciona enormemente que mi
universidad no tuviera findómina

401
00:20:24,147 --> 00:20:25,566
como titulación.

402
00:20:25,591 --> 00:20:27,668
Segunda: esa excusa

403
00:20:27,709 --> 00:20:29,510
del fallo mecánico no concuerda

404
00:20:29,535 --> 00:20:30,613
porque el helicóptero fue inspeccionado

405
00:20:30,638 --> 00:20:32,349
y se le dio el visto
bueno hace una semana.

406
00:20:33,602 --> 00:20:35,576
Vale, así que el piloto mintió.

407
00:20:35,601 --> 00:20:36,978
Deja que llame a Lou. ¿Quieres...?

408
00:20:37,003 --> 00:20:38,570
- Sí, quiero.
- Sí.

409
00:20:44,656 --> 00:20:46,086
- Aquí Grover.
- Hola...

410
00:20:46,111 --> 00:20:49,132
Creo que podría ser interesante
investigar al piloto,

411
00:20:49,157 --> 00:20:50,424
no al millonario.

412
00:20:50,449 --> 00:20:53,482
- Creo que estoy de acuerdo.
- ¿Sí? ¿Por qué?

413
00:20:53,507 --> 00:20:56,372
Porque la policía está en la
casa de ese tipo ahora mismo

414
00:20:56,397 --> 00:20:58,565
y entrar en ese sitio
fue un verdadero reto.

415
00:20:58,590 --> 00:21:00,658
Tiene un sistema de
seguridad de alta tecnología,

416
00:21:00,683 --> 00:21:02,713
un pastor alemán muy poco amistoso,

417
00:21:02,738 --> 00:21:05,806
candados, de todo; y todo
adquirido recientemente.

418
00:21:05,831 --> 00:21:06,898
Además,

419
00:21:06,923 --> 00:21:08,742
ese tío tiene dos armas
de fuego sin licencia

420
00:21:08,767 --> 00:21:09,834
y un montón de munición.

421
00:21:09,945 --> 00:21:11,045
Así que, sí,

422
00:21:11,070 --> 00:21:12,814
probablemente el millonario
no era el objetivo.

423
00:21:12,838 --> 00:21:14,238
El que pilotaba lo era.

424
00:21:14,263 --> 00:21:16,531
Sabía que querían asesinarlo.
Pero no sabía cómo iba a ser.

425
00:21:22,344 --> 00:21:24,745
Malas noticias. Nada
de huellas en el SAPO.

426
00:21:24,813 --> 00:21:25,990
- ¿Qué tal tú con Defensa?
- Bueno,

427
00:21:26,014 --> 00:21:27,782
hemos podido rastrear el cohete.

428
00:21:28,231 --> 00:21:30,332
Es un comienzo, ¿no?

429
00:21:31,640 --> 00:21:32,653
Sí.

430
00:21:33,853 --> 00:21:35,570
¿Qué... qué pasa?

431
00:21:37,867 --> 00:21:39,448
El cohete que derribó
nuestro helicóptero

432
00:21:39,473 --> 00:21:41,274
formaba parte de un
cargamento mucho mayor

433
00:21:41,299 --> 00:21:44,453
de municiones que le fue robado
a un fabricante soviético

434
00:21:44,478 --> 00:21:46,772
en Kolomna, Rusia, hace un año.

435
00:21:46,797 --> 00:21:49,699
Los investigadores del caso
no hicieron ningún arresto,

436
00:21:49,724 --> 00:21:51,524
pero todos estaban
convencidos de que esas armas

437
00:21:51,549 --> 00:21:53,016
acabaron en manos

438
00:21:53,180 --> 00:21:55,481
de un traficante de armas bien conocido

439
00:21:55,506 --> 00:21:57,421
llamado Wo Fat.

440
00:21:58,687 --> 00:22:00,243
Vaya golpe de efecto.

441
00:22:00,311 --> 00:22:02,579
A ver, ese tío lleva muerto años.

442
00:22:02,604 --> 00:22:04,056
Esto no cambia nada.

443
00:22:04,081 --> 00:22:05,215
Y está claro que no nos ayuda

444
00:22:05,282 --> 00:22:06,616
a reducir la lista de
posibles sospechosos.

445
00:22:06,641 --> 00:22:08,260
Wo Fat vendía armas a docenas

446
00:22:08,285 --> 00:22:10,038
de sindicatos del crimen
por todo el mundo, ¿cierto?

447
00:22:10,063 --> 00:22:11,697
Y esta arma en particular

448
00:22:11,869 --> 00:22:13,523
podría haber cambiado
de manos múltiples veces

449
00:22:13,591 --> 00:22:14,682
desde que murió.

450
00:22:14,707 --> 00:22:16,574
¿Qué hay del piloto? ¿Tenemos algo?

451
00:22:16,599 --> 00:22:18,300
Sí...

452
00:22:19,878 --> 00:22:21,645
Jordan Natua

453
00:22:21,670 --> 00:22:23,104
es el propietario, fundador y operador

454
00:22:23,129 --> 00:22:25,344
de Oahu Sunrise Tours.

455
00:22:25,369 --> 00:22:27,026
- Vale.
- El tipo fue piloto

456
00:22:27,051 --> 00:22:28,551
durante 35 años en la isla.

457
00:22:28,576 --> 00:22:30,811
No tiene antecedentes.

458
00:22:30,836 --> 00:22:33,338
Así que me resulta muy raro

459
00:22:33,363 --> 00:22:36,096
que, en solo tres
días, a este tipo le dé

460
00:22:36,121 --> 00:22:39,002
un caso agudo de paranoia
y empiece a gastar

461
00:22:39,027 --> 00:22:40,694
montones de pasta en
mejorar su seguridad.

462
00:22:41,052 --> 00:22:43,186
Hace tres días fue
también cuando canceló

463
00:22:43,211 --> 00:22:44,945
el tour escénico de Rox Gilmore.

464
00:22:44,970 --> 00:22:46,247
Bueno, no fue el único que canceló.

465
00:22:46,272 --> 00:22:47,283
De hecho, canceló

466
00:22:47,308 --> 00:22:48,741
todo los tours

467
00:22:48,766 --> 00:22:50,670
de ese día. Con un coste de

468
00:22:50,695 --> 00:22:53,682
6500 dólares en
entradas... que hicieron...

469
00:22:53,707 --> 00:22:55,268
¿Les dijo a los otros clientes

470
00:22:55,293 --> 00:22:57,428
- que el helicóptero tenía
que ir a revisión? - Correcto.

471
00:22:57,453 --> 00:22:59,998
Tenemos que averiguar por qué
Natua cambió de planes ese día.

472
00:23:00,023 --> 00:23:01,857
Bueno, mierda, quizá le
contratara algún otro.

473
00:23:02,173 --> 00:23:04,708
Tío, nadie desdeña 6500 dólares

474
00:23:04,733 --> 00:23:07,869
por un día de trabajo a menos
que recibas una oferta mejor.

475
00:23:07,894 --> 00:23:09,713
Vale, voy a contactar
con Seguridad Aérea

476
00:23:09,738 --> 00:23:11,588
a ver si hay evidencias
de algún transpondedor

477
00:23:11,613 --> 00:23:13,477
entre los restos. Si el
helicóptero llevaba uno,

478
00:23:13,502 --> 00:23:16,138
eso significa que podremos
tener el registro de vuelo

479
00:23:16,163 --> 00:23:18,984
y averiguar si y hacia
dónde voló el helicóptero

480
00:23:19,009 --> 00:23:20,286
el día que canceló los tours.

481
00:23:20,311 --> 00:23:22,612
¿Sabes qué? Obtén también
los registros de llamadas.

482
00:23:22,637 --> 00:23:24,248
A ver si podemos situar
los movimientos de Natua,

483
00:23:24,273 --> 00:23:26,040
porque, aquello en que
estuviera metido hace tres días,

484
00:23:26,065 --> 00:23:27,509
es probable que sea la
causa de que ese helicóptero

485
00:23:27,534 --> 00:23:28,860
cayera del cielo.

486
00:23:28,885 --> 00:23:31,053
Y aquel a quien cabreara
fue capaz de matar

487
00:23:31,078 --> 00:23:33,861
a seis personas inocentes
para llegar hasta él.

488
00:23:40,526 --> 00:23:42,260
¿Es del 85 o del 86?

489
00:23:42,596 --> 00:23:43,956
Del 85.

490
00:23:44,572 --> 00:23:46,282
Buen ojo.

491
00:23:46,532 --> 00:23:47,933
Yo tuve uno del 84.

492
00:23:47,958 --> 00:23:49,893
Echo de menos ese coche.

493
00:23:53,736 --> 00:23:55,568
Sí, bueno, el nuevo no tiene mala pinta.

494
00:23:55,593 --> 00:23:58,307
El Maserati. No.

495
00:23:58,457 --> 00:24:00,994
Pero el El Camino... tiene alma.

496
00:24:02,900 --> 00:24:04,291
Cuida de él.

497
00:24:04,621 --> 00:24:06,589
Algún día lo echarás de menos.

498
00:24:09,173 --> 00:24:11,808
Gracias. Que tengáis un buen día.

499
00:24:22,556 --> 00:24:24,361
A pesar del hecho de
cancelar todos sus tours

500
00:24:24,386 --> 00:24:27,072
hace tres días por
"problemas mecánicos",

501
00:24:27,097 --> 00:24:29,699
el transpondedor de Natua
indica que de hecho sí

502
00:24:29,724 --> 00:24:31,058
sacó el helicóptero.

503
00:24:31,083 --> 00:24:33,377
Esta fue su ruta.

504
00:24:35,055 --> 00:24:36,190
¿Qué pasó?

505
00:24:36,215 --> 00:24:39,565
A las 11:16 a. m.
apagó el transpondedor.

506
00:24:40,838 --> 00:24:41,905
Casi no es sospechoso.

507
00:24:41,930 --> 00:24:43,097
Aún se pone más sospechoso.

508
00:24:43,122 --> 00:24:45,657
Nueve minutos después, lo
enciende de nuevo y regresa

509
00:24:45,682 --> 00:24:47,750
- al helipuerto.
- Está bien, tenemos que averiguar

510
00:24:47,775 --> 00:24:49,587
qué pasó en esos nueve
minutos; esa es la clave

511
00:24:49,612 --> 00:24:52,614
- de todo este asunto.
- Bueno, sabemos dónde se desconectó.

512
00:24:53,884 --> 00:24:56,299
De acuerdo, bien, ¿cómo va
el helicóptero de rápido?

513
00:24:56,982 --> 00:24:59,455
Pues, con un solo motor, 160
millas por hora, como mucho.

514
00:24:59,480 --> 00:25:01,184
De acuerdo, entonces no ha
podido haber llegado tan lejos

515
00:25:01,209 --> 00:25:02,424
- en nueve minutos, ¿verdad?
- No.

516
00:25:02,449 --> 00:25:04,791
Bueno, sea lo que sea lo sucedido,
sucedió dentro de este radio.

517
00:25:05,062 --> 00:25:08,064
Hay una zona de exclusión aérea

518
00:25:08,089 --> 00:25:10,791
en ese radio. A ver, puede que
Natua apagara su transpondedor

519
00:25:10,816 --> 00:25:12,150
para poder entrar en
esa zona de exclusión

520
00:25:12,175 --> 00:25:13,709
sin alertar a la
Administración de Aviación.

521
00:25:13,734 --> 00:25:15,301
¿Por qué es una zona de exclusión?

522
00:25:15,326 --> 00:25:17,583
No hay aeropuerto, no hay base militar,

523
00:25:17,608 --> 00:25:18,875
no lo entiendo.

524
00:25:18,900 --> 00:25:20,486
Es una zona protegida
para los gansos nene.

525
00:25:20,511 --> 00:25:23,611
Los gansos nene tienen su
propia zona de exclusión.

526
00:25:23,662 --> 00:25:26,823
Es el pájaro del estado de Hawái.
Lo entiendo. No tiene sentido

527
00:25:26,848 --> 00:25:28,760
porque en realidad no vuelan mucho.

528
00:25:28,785 --> 00:25:30,329
Vale, voy a contactar con la policía,

529
00:25:30,354 --> 00:25:32,522
a ver si nos pueden
prestar un helicóptero.

530
00:25:32,547 --> 00:25:35,472
Tenemos que llegar aquí y ver en
qué estaba metido nuestro piloto.

531
00:25:35,497 --> 00:25:37,069
Tani, ponte en contacto con
la Administración de Aviación

532
00:25:37,094 --> 00:25:38,271
y diles que vamos a entrar

533
00:25:38,296 --> 00:25:39,768
en la zona de exclusión por
esta investigación, por favor.

534
00:25:39,793 --> 00:25:42,041
- Danny, vamos.
- Bueno, si me necesitáis,

535
00:25:42,066 --> 00:25:44,067
estaré haciendo el ganso.

536
00:25:55,692 --> 00:25:57,293
Sin papeleo.

537
00:25:57,318 --> 00:25:59,319
¿Entendido?

538
00:25:59,672 --> 00:26:00,916
Entendido.

539
00:26:08,620 --> 00:26:12,127
   

540
00:26:15,573 --> 00:26:17,975
Sí, has llamado a Adam Noshimuri.

541
00:26:18,261 --> 00:26:21,063
Sin respuesta. Todavía sin respuesta.

542
00:26:21,448 --> 00:26:24,557
Solo porque tengas cobertura a 1500 pies

543
00:26:24,582 --> 00:26:25,659
no significa que debas utilizarla.

544
00:26:25,684 --> 00:26:27,162
Va contra la Comisión
Federal de Comunicaciones.

545
00:26:27,187 --> 00:26:28,455
- ¿Sí?
- Sí.

546
00:26:28,480 --> 00:26:29,822
Estamos en una zona de exclusión aérea.

547
00:26:30,047 --> 00:26:31,191
Creo que el que yo
utilice mi teléfono móvil

548
00:26:31,215 --> 00:26:32,448
es el menor de nuestros problemas.

549
00:26:32,473 --> 00:26:34,641
Bueno, de todas maneras
Adam no va a contestar.

550
00:26:34,666 --> 00:26:36,700
Mira, vamos a ir un cuarto
de milla hacia el norte.

551
00:26:36,916 --> 00:26:39,884
Haz algo útil, ¿vale? Coge esos. Aquí.

552
00:26:41,565 --> 00:26:44,027
Deja que te haga una pregunta.
Solo tengo curiosidad.

553
00:26:44,052 --> 00:26:45,354
¿Qué crees que ha pasado?

554
00:26:45,379 --> 00:26:46,840
¿Crees que Adam simplemente ha
perdido la cabeza por completo

555
00:26:46,864 --> 00:26:49,095
y ha decidido empezar a
matar mafiosos? ¿Por nada?

556
00:26:49,120 --> 00:26:50,440
¿Eso es que... es ese, es ese el asunto?

557
00:26:50,465 --> 00:26:54,100
No sé, Danny. Me tengo que atener a los
hechos. Adam tiene lazos con la Yakuza.

558
00:26:54,125 --> 00:26:55,369
Es posible que haya pasado algo

559
00:26:55,394 --> 00:26:56,541
que haya podido llevarle de vuelta.

560
00:26:56,566 --> 00:26:58,098
No. No. Tiene que haber
una explicación mejor.

561
00:26:58,123 --> 00:27:01,299
Bueno, ¿qué...?

562
00:27:01,324 --> 00:27:02,908
¿Qué ha hecho? Ha dejado el equipo.

563
00:27:02,933 --> 00:27:04,104
- Sí. Lo sé.
- Sí.

564
00:27:04,129 --> 00:27:06,176
- No tiene ningún sentido.
- Lo sé. Estoy de acuerdo.

565
00:27:06,201 --> 00:27:08,002
Bueno, a lo mejor solo se
le da mal estar con gente.

566
00:27:08,163 --> 00:27:10,798
No tiene ningún sentido. ¡Oye, oye, oye!

567
00:27:10,823 --> 00:27:12,134
- ¿Qué tienes?
- Vuelve, vuelve, vuelve.

568
00:27:12,159 --> 00:27:13,593
Tejado marrón. Tejado marrón.

569
00:27:18,354 --> 00:27:20,722
Justo aquí. Mira,
mira. Justo aquí. Yo...

570
00:27:20,747 --> 00:27:24,116
- Veo... veo...
- ¿Qué puedes ver?

571
00:27:26,905 --> 00:27:28,454
Es un cuerpo.

572
00:27:57,596 --> 00:27:59,400
Parece de seguridad.

573
00:27:59,729 --> 00:28:01,597
Bueno, Steve, tenemos otro.

574
00:28:11,205 --> 00:28:13,239
Ambos cuerpos están rígidos.

575
00:28:13,264 --> 00:28:14,831
Creo que los mataron anoche.

576
00:28:15,255 --> 00:28:17,189
No tuvieron oportunidad
de sacar su arma.

577
00:28:18,424 --> 00:28:20,110
¿Preparado?

578
00:28:45,148 --> 00:28:46,549
Despejado.

579
00:28:46,754 --> 00:28:49,523
Despejado.

580
00:28:52,054 --> 00:28:53,979
Creo que he averiguado por
qué hay un pequeño ejército

581
00:28:54,004 --> 00:28:55,327
vigilando este sitio.

582
00:29:05,214 --> 00:29:07,468
Todos estos repositorios de
armas han sido limpiados.

583
00:29:07,493 --> 00:29:09,733
Todas estas cajas se han
utilizado para almacenar SAPOS

584
00:29:09,758 --> 00:29:10,835
y otras municiones.

585
00:29:10,860 --> 00:29:12,611
Sí, no parece

586
00:29:12,636 --> 00:29:14,403
un pirado con una
obsesión por las armas.

587
00:29:14,428 --> 00:29:17,430
Aquí había suficiente potencia de
fuego como para iniciar una guerra.

588
00:29:18,164 --> 00:29:20,533
Y ahora está todo ahí fuera.

589
00:29:31,690 --> 00:29:32,757
Hola.

590
00:29:35,856 --> 00:29:38,749
Después de perder a mi
prometido el día de mi boda,

591
00:29:38,983 --> 00:29:40,884
pensé que había sentido todo
el dolor que podía sentir.

592
00:29:42,233 --> 00:29:44,241
Es diferente con un padre.

593
00:29:44,816 --> 00:29:46,780
Son los primeros en conocernos

594
00:29:46,805 --> 00:29:48,288
y en querernos.

595
00:29:49,535 --> 00:29:52,504
Sin importar las diferencias
que podamos tener con ellos...

596
00:29:54,932 --> 00:29:58,843
perderles es como perder una red de
seguridad que sabías que estaba...

597
00:29:59,324 --> 00:30:00,523
siempre ahí.

598
00:30:02,005 --> 00:30:04,296
Yo no tenía diferencias con mi padre.

599
00:30:04,708 --> 00:30:06,679
Solo odiaba su modo de vida.

600
00:30:08,460 --> 00:30:12,757
Pero hoy, cuando Kenji mencionó el
consuelo que obtuvo con la venganza...

601
00:30:14,235 --> 00:30:16,370
No quería otra cosa que
ser yo misma de la Yakuza.

602
00:30:19,889 --> 00:30:21,569
¿No sería más fácil?

603
00:30:24,309 --> 00:30:27,078
¿Si todo lo necesario para
sentirse mejor fuera saber

604
00:30:27,103 --> 00:30:31,039
que el hombre que ha matado
a mi padre está muerto?

605
00:30:35,766 --> 00:30:39,093
Tamiko, ¿cómo de bien conoces
a los hombres de tu padre?

606
00:30:45,160 --> 00:30:47,028
De acuerdo, la ATF ha sido notificada.

607
00:30:47,053 --> 00:30:48,253
Tienen a un equipo de camino.

608
00:30:48,278 --> 00:30:49,979
Además, la policía ha
encontrado una cerca de alambre

609
00:30:50,004 --> 00:30:51,438
en el lado oeste de la propiedad.

610
00:30:51,445 --> 00:30:52,879
Ha sido cortada, de arriba a abajo.

611
00:30:52,947 --> 00:30:54,600
Desde la infiltración a la exfiltración,

612
00:30:54,625 --> 00:30:56,993
esta ha sido una operación
extremadamente bien orquestada.

613
00:30:57,018 --> 00:30:58,485
Ni un disparo

614
00:30:58,510 --> 00:31:01,245
fue para defenderse, y
las alarmas no saltaron.

615
00:31:01,270 --> 00:31:02,681
Sí, no solo eran buenos.
Estaban preparados.

616
00:31:02,706 --> 00:31:05,411
Exacto. También utilizaron a nuestro
piloto de helicóptero, Natua,

617
00:31:05,436 --> 00:31:06,869
para reconocer la zona ¿verdad?

618
00:31:06,894 --> 00:31:08,595
Para conseguir una vista
de todo el terreno,

619
00:31:08,620 --> 00:31:10,460
mirar cuánto personal
de seguridad había aquí,

620
00:31:10,485 --> 00:31:11,886
- sus posiciones.
- Cierto.

621
00:31:11,911 --> 00:31:13,142
Entonces Natua lo comprende,

622
00:31:13,167 --> 00:31:14,587
se da cuenta de en qué se ha metido.

623
00:31:14,612 --> 00:31:16,646
Seguramente por eso reforzó
la seguridad en su casa.

624
00:31:16,671 --> 00:31:18,148
Sí, pensó que ese equipo
después iría a por él.

625
00:31:18,172 --> 00:31:19,358
Y eso hicieron,

626
00:31:19,383 --> 00:31:21,150
con una lanzacohetes, nada menos.

627
00:31:21,175 --> 00:31:23,202
- Sí.
- Problema resuelto.

628
00:31:23,593 --> 00:31:25,111
- Hola a todos.
- Hola.

629
00:31:25,136 --> 00:31:26,698
Bueno, acabo de identificar al
propietario de la casa muerto.

630
00:31:26,723 --> 00:31:27,990
Su nombre es Jon Tang.

631
00:31:28,015 --> 00:31:29,834
Es un socio conocido de Wo Fat.

632
00:31:29,859 --> 00:31:33,195
La ATF nunca pudo dar con su
paradero, pero sospechaban

633
00:31:33,220 --> 00:31:36,289
- que había heredado el
arsenal de Wo Fat. - Arsenal.

634
00:31:36,356 --> 00:31:37,667
"Arsenal" es nombrarlo a la ligera, tío.

635
00:31:37,692 --> 00:31:39,043
Lo que hemos visto en ese sótano...

636
00:31:39,068 --> 00:31:41,103
Este tipo tenía rifles
totalmente automáticos

637
00:31:41,128 --> 00:31:42,414
y misiles de corto alcance

638
00:31:42,439 --> 00:31:44,173
en esas cajas, junto con los SAPOS.

639
00:31:44,198 --> 00:31:45,532
Cierto, por eso el equipo entró

640
00:31:45,557 --> 00:31:47,491
usando la fuerza letal,
y se fueron con más aún.

641
00:31:47,602 --> 00:31:49,002
- Sí.
- ¿Steve?

642
00:31:49,112 --> 00:31:51,013
Mira esto.

643
00:31:51,038 --> 00:31:52,973
Disculpad.

644
00:31:54,447 --> 00:31:57,135
De acuerdo, el laboratorio ha
accedido a la grabación de anoche.

645
00:31:57,160 --> 00:31:59,128
Adelante. Empieza.

646
00:32:03,665 --> 00:32:06,486
Bueno... mira eso.

647
00:32:06,511 --> 00:32:08,312
Esa es una precisión quirúrgica.

648
00:32:08,465 --> 00:32:10,266
Estos tíos no vinieron
aquí para cometer errores.

649
00:32:10,291 --> 00:32:12,292
Mira esto.

650
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
Adelante.

651
00:32:15,651 --> 00:32:18,886
¿Veis? Los malos hábitos.
Son la ruina de uno.

652
00:32:19,426 --> 00:32:20,500
Congela esa secuencia.

653
00:32:20,568 --> 00:32:22,035
Yo he visto antes a ese tío.

654
00:32:22,535 --> 00:32:23,613
¿De qué estás hablando?

655
00:32:23,638 --> 00:32:25,456
Hoy estuve en la gasolinera,

656
00:32:25,481 --> 00:32:27,416
y tuve una conversación con una mujer,

657
00:32:27,484 --> 00:32:29,448
- y él conducía su todoterreno.
- ¿Ese tío?

658
00:32:29,473 --> 00:32:30,979
Sin duda. Sí. Estoy
cien por cien seguro.

659
00:32:31,004 --> 00:32:32,563
Esto ha pasado apenas
hace un par de horas.

660
00:32:32,588 --> 00:32:33,889
No puede ser una coincidencia.

661
00:32:33,914 --> 00:32:35,615
Tenemos que averiguar
quién es este tipo.

662
00:32:43,270 --> 00:32:46,375
Hola. He llamado por un
whisky japonés mezclado.

663
00:32:46,400 --> 00:32:47,600
De 18 años.

664
00:33:05,656 --> 00:33:07,123
Es ese de ahí.

665
00:33:07,148 --> 00:33:09,349
Esa señora y yo hemos
hablado de coches, es todo.

666
00:33:09,374 --> 00:33:10,652
Parecían inofensivos.

667
00:33:10,677 --> 00:33:12,745
He cogido un par de
fotogramas de esta grabación

668
00:33:12,770 --> 00:33:14,273
y las he pasado por
reconocimiento facial.

669
00:33:14,298 --> 00:33:16,666
Bueno, con el hombre de las
trenzas no ha salido nada,

670
00:33:16,691 --> 00:33:18,440
pero esa dama de ahí,

671
00:33:18,465 --> 00:33:20,569
devolvió una notificación
roja de la Interpol.

672
00:33:20,988 --> 00:33:25,135
Su nombre es Daiyu Mei. Se ha
fugado de una cárcel china.

673
00:33:25,160 --> 00:33:28,059
¿Alguien quiere hacer un intento sobre
por qué estaba cumpliendo condena?

674
00:33:28,084 --> 00:33:29,469
Tráfico ilegal de armas.

675
00:33:29,494 --> 00:33:30,913
Exacto. He hecho una solicitud

676
00:33:30,938 --> 00:33:32,715
para su archivo.

677
00:33:33,441 --> 00:33:35,675
- Clasificado.
- Bueno, al menos sabemos

678
00:33:35,700 --> 00:33:37,212
quién está detrás del
robo en la mansión Tang.

679
00:33:37,237 --> 00:33:40,639
Sí. ¿Pero por qué estaba tan
interesada en hablar con Junior?

680
00:33:47,588 --> 00:33:49,255
Era nuestro amigo de la Interpol.

681
00:33:49,323 --> 00:33:51,124
Se ha hecho una solicitud
por sus registros.

682
00:33:51,332 --> 00:33:53,153
Vino del Cinco-0.

683
00:33:53,250 --> 00:33:55,902
Entonces no hay espacio para
errores de ahora en adelante.

684
00:34:01,961 --> 00:34:04,630
Sí, señora. Muchas gracias. Adiós.

685
00:34:04,655 --> 00:34:06,808
- ¿Qué ha pasado?
- La gobernadora está al corriente.

686
00:34:06,833 --> 00:34:08,900
No está exactamente emocionada por
esta cantidad de potencia de fuego

687
00:34:08,925 --> 00:34:10,159
que está a punto de salir a la calle.

688
00:34:10,184 --> 00:34:11,546
De acuerdo, bien,
todavía estamos esperando

689
00:34:11,571 --> 00:34:13,572
a que la Interpol nos envíe
el archivo de Daiyu Mei.

690
00:34:13,597 --> 00:34:14,707
Mientras tanto, hemos lanzado
una orden de búsqueda.

691
00:34:14,868 --> 00:34:16,368
De acuerdo.

692
00:34:18,153 --> 00:34:19,687
¿Le esperas?

693
00:34:19,712 --> 00:34:21,780
No.

694
00:34:25,194 --> 00:34:26,844
Hola, Duke, ¿qué pasa?

695
00:34:26,869 --> 00:34:30,522
Me acabo de enterar.
Hajime Masuda está muerto.

696
00:34:30,547 --> 00:34:32,469
¿Qué? ¿Cómo ha pasado?

697
00:34:32,494 --> 00:34:35,241
Los de Crimen Organizado han recibido
informes de un posible derrame cerebral.

698
00:34:35,266 --> 00:34:36,604
Sí, porque la mayoría
de jefes de la Yakuza

699
00:34:36,629 --> 00:34:38,930
se mueren por causas naturales,
como un derrame cerebral.

700
00:34:38,955 --> 00:34:41,519
- No lo creo.
- Hay más, sin embargo.

701
00:34:41,544 --> 00:34:44,045
Se ha visto a Adam
Noshimuri entrar y salir

702
00:34:44,070 --> 00:34:45,937
- de la residencia de Masuda.
- Cierto.

703
00:34:45,962 --> 00:34:47,982
Eso tiene sentido
porque la novia de Adam

704
00:34:48,007 --> 00:34:50,108
es la hija de Masuda.

705
00:34:50,140 --> 00:34:52,341
Duke, tú eres consciente
de eso. Lo sabes. Steve.

706
00:34:52,445 --> 00:34:54,713
- Sí.
- Puede que esto sea por lo que

707
00:34:54,738 --> 00:34:56,905
Adam se ha ido. ¿Verdad?

708
00:34:56,930 --> 00:35:00,086
Tamiko acaba de perder a su padre.
Está... está... está nerviosa.

709
00:35:00,111 --> 00:35:02,506
Tenemos un trabajo peligroso. No
quiere que Adam termine herido.

710
00:35:02,531 --> 00:35:04,304
Le pide que lo deje.

711
00:35:04,329 --> 00:35:06,024
Vale, incluso si ese fuera
el caso, ¿por qué no

712
00:35:06,049 --> 00:35:08,054
nos contaría sin más
que el viejo ha muerto?

713
00:35:11,031 --> 00:35:13,675
¿Sabes?, tu padre predijo este momento.

714
00:35:14,117 --> 00:35:15,534
¿A qué te refieres?

715
00:35:19,105 --> 00:35:21,306
Le dije que un día le arrestaría.

716
00:35:21,452 --> 00:35:23,384
Eso le hizo mucha gracia.

717
00:35:24,010 --> 00:35:27,423
Dijo que no le engañaba
llevando esa placa.

718
00:35:28,267 --> 00:35:31,220
Que no podría escapar
de donde vengo o...

719
00:35:32,674 --> 00:35:34,150
de quien soy.

720
00:35:38,824 --> 00:35:40,603
Supongo que tenía razón.

721
00:35:45,830 --> 00:35:47,731
¿Estás seguro de que quieres hacer esto?

722
00:35:52,491 --> 00:35:55,038
Noshimuri, están listos para recibirte.

723
00:36:26,041 --> 00:36:30,524
Bueno, no hay noticias sobre
cómo ha llegado a la isla,

724
00:36:30,549 --> 00:36:32,620
pero tenemos algo de
información de la Interpol

725
00:36:32,688 --> 00:36:34,589
sobre nuestra sospechosa Daiyu Mei.

726
00:36:34,614 --> 00:36:37,883
Incluyendo cuatro alias distintos de
los que se sabe que ha podido utilizar.

727
00:36:38,268 --> 00:36:40,094
Uno de ellos tiene su dirección

728
00:36:40,119 --> 00:36:41,453
en Florida Central.

729
00:36:41,478 --> 00:36:42,978
Ahora, esa dirección de Florida

730
00:36:43,003 --> 00:36:44,854
también aparece

731
00:36:44,879 --> 00:36:46,455
en los estatutos

732
00:36:46,480 --> 00:36:47,680
de una empresa fantasma.

733
00:36:48,159 --> 00:36:49,828
Una que alquila un almacén

734
00:36:49,896 --> 00:36:50,996
justo aquí en la isla.

735
00:36:51,021 --> 00:36:52,373
Suena como el tipo de sitio
en el que podrías almacenar

736
00:36:52,398 --> 00:36:53,899
algunas armas robadas, ¿no es verdad?

737
00:36:53,966 --> 00:36:55,534
Vamos.

738
00:36:58,971 --> 00:37:03,144
Necesito al SWAT y apoyo aéreo
en el 1408 de Whitman Street.

739
00:37:05,044 --> 00:37:07,332
Caballeros, justo a tiempo.

740
00:37:14,145 --> 00:37:16,582
Este es el equipo tres en
el aire. Vamos de camino.

741
00:37:18,200 --> 00:37:19,467
Excelente.

742
00:37:19,492 --> 00:37:21,092
Si no le importa,

743
00:37:21,691 --> 00:37:24,093
me gustaría ver qué estoy comprando.

744
00:37:24,897 --> 00:37:26,136
Por supuesto.

745
00:37:35,996 --> 00:37:38,043
El BGM-71 TOW.

746
00:37:38,371 --> 00:37:40,922
Impresionantemente destructivo
para lo pequeño que es.

747
00:37:40,990 --> 00:37:43,614
El Stinger, por el que aquí mi colega

748
00:37:43,639 --> 00:37:46,418
puede dar fe de su eficacia.

749
00:37:46,443 --> 00:37:47,744
De acuerdo, vamos a movernos.

750
00:37:47,769 --> 00:37:50,003
Moveos, moveos. Vamos.

751
00:37:51,538 --> 00:37:52,671
Y la M4.

752
00:37:54,296 --> 00:37:56,653
Dispara hasta 950 balas por minuto.

753
00:37:56,678 --> 00:37:59,809
Ergonómica para mejorar
la eficiencia de la M16.

754
00:38:02,258 --> 00:38:04,540
Y es muy fácil de cargar.

755
00:38:05,118 --> 00:38:06,271
¿Qué tal una demostración?

756
00:38:06,296 --> 00:38:07,796
¡Corred! ¡Corred!

757
00:38:40,873 --> 00:38:42,340
Despejado.

758
00:38:43,516 --> 00:38:46,126
- No veo ningún arma.
- Sí, está limpio.

759
00:38:54,939 --> 00:38:56,932
Eso es mucha vigilancia
para un almacén vacío,

760
00:38:56,957 --> 00:38:58,858
¿no os parece?

761
00:38:58,968 --> 00:39:01,369
Bueno, supongo que ahora
sabe que vamos a por ella.

762
00:39:01,394 --> 00:39:02,714
Vaya, apuesto a que eso
es lo que ella quería.

763
00:39:02,804 --> 00:39:05,157
Sí. Por eso ha mantenido
este edificio a su nombre.

764
00:39:05,182 --> 00:39:07,699
Por eso quería que Junior viera su cara.

765
00:39:07,724 --> 00:39:09,767
Ha ido todo el tiempo un
paso por delante de nosotros.

766
00:39:14,965 --> 00:39:18,418
Has recibido una bala en el pulmón.

767
00:39:18,443 --> 00:39:20,143
Puede que más de una.

768
00:39:20,660 --> 00:39:22,189
Si no recibes atención médica

769
00:39:22,214 --> 00:39:24,098
en los próximos 15 minutos, morirás.

770
00:39:24,417 --> 00:39:26,488
Me encantaría llamar a
una ambulancia para ti,

771
00:39:26,833 --> 00:39:28,967
si puedes aceptar hacerme un favor.

772
00:39:30,723 --> 00:39:32,123
Cuando lleguen,

773
00:39:32,387 --> 00:39:35,371
diles a los policías que tienes
un mensaje para Steve McGarrett.

774
00:39:35,795 --> 00:39:37,207
¿Puedes recordarlo?

775
00:39:37,361 --> 00:39:38,933
Es muy importante que te acuerdes.

776
00:39:41,708 --> 00:39:43,876
Diles que mi nombre es Daiyu Mei.

777
00:39:44,393 --> 00:39:45,527
Puede que no me conozca,

778
00:39:45,748 --> 00:39:47,915
pero estará familiarizado
con mi difunto marido,

779
00:39:48,332 --> 00:39:50,332
Wo Fat.

780
00:39:55,303 --> 00:39:58,205
Dile que tengo ganas
de conocerle pronto.

781
00:40:02,483 --> 00:40:07,483
www.subtitulamos.tv

