1
00:00:00,001 --> 00:00:04,162
www.subtitulamos.tv

2
00:00:14,880 --> 00:00:18,360
¿Piensas tirarte, Vinnie?
No quieres saltar de ahí.

3
00:00:18,520 --> 00:00:21,400
No es tan alto. Solo te
romperás las piernas.

4
00:00:21,560 --> 00:00:24,920
De acuerdo. Gracias,
Ralph. Lo tendré en cuenta.

5
00:00:25,040 --> 00:00:27,360
Una torre. Eso necesitas.

6
00:00:27,520 --> 00:00:30,440
O un tren rápido. Nos vemos, hijo.

7
00:00:31,680 --> 00:00:34,920
O no. ¡Vamos ya! Vamos.

8
00:00:35,040 --> 00:00:37,280
   

9
00:00:38,360 --> 00:00:40,920
   

10
00:00:41,080 --> 00:00:42,200
   

11
00:00:42,360 --> 00:00:44,520
Al carajo la clase media.
Al carajo The Guardian.

12
00:00:44,720 --> 00:00:48,560
Las tres vacaciones por año, beber vino
tinto y hablar idioteces en fiestas.

13
00:00:48,720 --> 00:00:51,600
Al carajo la quinoa y la keenwa.
Al carajo las velas aromáticas.

14
00:00:51,800 --> 00:00:55,320
Al carajo tus autos familiares y
tus hijos llamados Tilly y Tarquin.

15
00:00:55,480 --> 00:00:58,240
Al carajo la crema hidratante y las
vitaminas. Al carajo el lacrosse,

16
00:00:58,400 --> 00:01:01,640
el maldito tenis y los 18
hoyos en un puto domingo.

17
00:01:01,800 --> 00:01:03,720
Nos llaman la juventud
perdida de Tony Blair.

18
00:01:03,880 --> 00:01:06,080
Chicos que crecen en un pueblo
que no les ofreció nada.

19
00:01:06,240 --> 00:01:08,280
Sin oportunidades,
perspectivas o esperanzas.

20
00:01:08,440 --> 00:01:10,560
Pero lo que nunca entenderán es esto:

21
00:01:10,720 --> 00:01:13,320
no somos víctimas. Solo tenemos
una forma de vivir diferente.

22
00:01:13,480 --> 00:01:16,000
Se trata de tener tus
amigos, viejo. Reírse

23
00:01:16,120 --> 00:01:18,560
y encontrar una forma de sobrevivir.

24
00:01:18,720 --> 00:01:20,920
- Dime si no tengo menos.
- No me doy cuenta.

25
00:01:21,080 --> 00:01:23,280
No te darás cuenta si
no miras bien, Dylan.

26
00:01:23,440 --> 00:01:25,760
- Está bien.
- ¿Ves lo que digo? Ni siquiera miraste.

27
00:01:25,920 --> 00:01:28,200
- ¿Qué? Miré. ¿No miré?
- ¡Estabas mirando fijo!

28
00:01:28,360 --> 00:01:31,800
Carajo, lo estás ojeando.
¿Qué es menos que una ojeada?

29
00:01:31,960 --> 00:01:34,920
- Una miradita o un vistazo.
- ¡Estás echando un vistazo!

30
00:01:35,080 --> 00:01:38,520
Bueno, mira bien. Fíjate, ¿lo ves?

31
00:01:38,640 --> 00:01:41,640
Tienes una... ligera alopecia.

32
00:01:41,800 --> 00:01:43,840
¿Una puta alopecia ligera?

33
00:01:50,400 --> 00:01:53,000
- ¡Cuidado!
- Mierda. ¿Qué fue eso?

34
00:01:53,200 --> 00:01:56,880
- Un faisán. - ¿Dónde está? - No
sé, se clavó en la puta parrilla.

35
00:01:57,080 --> 00:02:00,240
- No es un faisán. Es una gallina.
- ¿Una gallina andaría suelta

36
00:02:00,400 --> 00:02:02,880
- y no un faisán?
- ¿Por qué no? Es una gallina, viejo.

37
00:02:03,040 --> 00:02:05,120
Puedes ver que es una
gallina. Mira el plumaje.

38
00:02:05,240 --> 00:02:07,600
¡Al carajo el plumaje!
No puedo quedarme calvo.

39
00:02:07,800 --> 00:02:11,080
- Se acercan.
- No. Los perderemos en el campo de Jim.

40
00:02:19,200 --> 00:02:21,160
   

41
00:02:22,280 --> 00:02:24,360
   

42
00:02:25,680 --> 00:02:27,640
   

43
00:02:29,360 --> 00:02:32,200
   

44
00:02:41,000 --> 00:02:43,120
- ¡Buenos días, chicos!
- Buenos días, Jim.

45
00:02:43,280 --> 00:02:45,400
- Empezaron temprano, ¿no?
- Sí, escucha.

46
00:02:45,600 --> 00:02:48,640
- Si viene la policía, no nos viste.
- ¿Mentirle a la policía?

47
00:02:48,840 --> 00:02:52,680
Eso es perjurio. Es
entorpecer la justicia.

48
00:02:52,840 --> 00:02:55,200
No sé qué es eso, pero es importante.

49
00:02:55,400 --> 00:02:58,840
No jodas. Echaremos una mirada a las
plantas y nos quedaremos ocultos.

50
00:02:59,000 --> 00:03:01,880
Una mano lava a la otra.

51
00:03:02,040 --> 00:03:04,280
- Necesito que hagan un trabajo.
- ¿Cuál trabajo?

52
00:03:04,440 --> 00:03:07,960
- Un poni Shetland. - Podrías
explicar más. - Y rápido, ¿sí?

53
00:03:08,160 --> 00:03:12,320
Necesito que roben uno para entrar
la exhibición del fin de semana.

54
00:03:12,480 --> 00:03:15,160
- ¿Porqué querrías eso?
- Hay una buena cartera.

55
00:03:15,320 --> 00:03:18,120
- ¿Cartera?
- ¡Un puto premio! ¡Da igual!

56
00:03:18,320 --> 00:03:21,720
¿Cartera? ¿Quién eres, Robin de
Loxley? No tenemos tiempo, Jim.

57
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
Bien. Saquen todas sus
plantas de maría de mi granja

58
00:03:25,000 --> 00:03:27,760
y su auto robado de mi gallinero.

59
00:03:27,880 --> 00:03:31,600
El de al lado. Ricitos de oro.

60
00:03:31,720 --> 00:03:33,720
Tiene una belleza.

61
00:03:33,880 --> 00:03:37,440
Tiene una melena de seda. Tengo
que tener algo mejor, Vin.

62
00:03:37,640 --> 00:03:43,760
- ¿Es todo? ¿Para hundir a otro?
- ¿El puto Vaslowsky? ¡Debería irse!

63
00:03:43,920 --> 00:03:47,360
¡Voté para que se vaya, y ese
idiota compró una bonita empacadora!

64
00:03:47,520 --> 00:03:49,800
- ¡Un puto poni Shetland!
- ¡Lo conseguiremos!

65
00:03:50,000 --> 00:03:52,160
Por Dios. Vámonos de aquí, carajo.

66
00:03:52,280 --> 00:03:53,800
¡Es un enano horrible!

67
00:03:56,240 --> 00:03:58,640
¡Entren, chicos! ¡Vamos! ¡Deprisa!

68
00:03:59,720 --> 00:04:04,440
¡Mi puta mano! ¡Me lo hiciste
tres veces esta semana!

69
00:04:04,600 --> 00:04:08,640
   

70
00:04:08,760 --> 00:04:11,120
   

71
00:04:11,280 --> 00:04:14,080
Estos son mis amigos. Ese es Dylan.

72
00:04:14,240 --> 00:04:16,160
Ha sido mi mejor amigo desde la escuela.

73
00:04:16,280 --> 00:04:18,640
Nos unió el ganja y el hip hop.

74
00:04:18,800 --> 00:04:22,560
Ashley Dennings, y
Leslie Tick, alias Cardi.

75
00:04:22,720 --> 00:04:25,880
Cardi es por Paro Cardíaco.
Es casi un puto inútil,

76
00:04:26,040 --> 00:04:28,840
pero amamos al gitano tonto.
Ashley es todo lo opuesto.

77
00:04:29,000 --> 00:04:32,200
Viene de una familia viajera.
Puede pasar a la violencia extrema

78
00:04:32,360 --> 00:04:35,400
en un instante, por eso
es bueno tenerlo cerca.

79
00:04:35,560 --> 00:04:38,600
Puto poni Shetland.

80
00:04:38,720 --> 00:04:40,680
Y ese soy yo. Vincent O'Neill.

81
00:04:40,840 --> 00:04:43,440
Dicen que soy bipolar. Vivo
en una cabaña en el bosque

82
00:04:43,600 --> 00:04:46,200
y como si eso fuera poco,
me estoy quedando calvo.

83
00:04:46,400 --> 00:04:50,280
¿Dónde encuentro uno? ¿Tengo un día de
mierda y ahora debo hallar un caballito?

84
00:04:50,400 --> 00:04:52,760
Ya sé. Ash.

85
00:04:52,920 --> 00:04:56,960
Si tu mente pensó: "Ash,
sangre gitana, caballos",

86
00:04:57,160 --> 00:05:00,960
- eso es racismo. - Bien. ¿Pero
sabes dónde puedo hallar uno?

87
00:05:01,120 --> 00:05:03,600
- Claro que sí.
- Brillante. Bueno, llévate a él.

88
00:05:03,760 --> 00:05:05,680
- ¡Estoy trabajando!
- Entonces a él, carajo.

89
00:05:05,880 --> 00:05:09,120
- ¿Dónde estás tú en todo esto?
- ¡Ya dije que tengo un día de mierda!

90
00:05:09,280 --> 00:05:12,000
Tengo un millón de cosas...
Te pido que hagas una sola.

91
00:05:12,160 --> 00:05:15,120
¡Tengo un millón de cosas!
¡Un millón de cosas! ¡Mierda!

92
00:05:15,280 --> 00:05:18,000
Tengo que llevar el auto a J.J.
Tengo que ir al maldito doctor.

93
00:05:18,160 --> 00:05:20,640
Lo último que necesito es
robar un caballo en miniatura.

94
00:05:20,800 --> 00:05:23,520
Ralph Roberts dijo que lo vio
en un puente, contemplando.

95
00:05:25,000 --> 00:05:28,240
- Mierda.
- Demonios.

96
00:05:28,400 --> 00:05:31,880
- ¿Qué pasa? - Creo que está
sacando el culo de nuevo.

97
00:05:32,000 --> 00:05:34,920
Dios. Déjame ver.

98
00:05:35,040 --> 00:05:37,240
Mira por aquí.

99
00:05:37,400 --> 00:05:40,280
Está sacando el culo de
nuevo. ¿Por qué lo hace?

100
00:05:40,400 --> 00:05:42,320
Tiene el peor culo del mundo.

101
00:05:44,960 --> 00:05:47,560
¡J.J.!

102
00:05:47,760 --> 00:05:51,600
¡Es el auto equivocado! ¡Es el color
y el estilo, pero no es el año!

103
00:05:51,760 --> 00:05:54,040
- Van a tener que devolverlo.
- J.J.

104
00:05:54,240 --> 00:05:58,400
Jehan Jovani. Mecánico legítimo,
pero se dedica a los motores robados.

105
00:05:58,600 --> 00:06:02,000
No jodas, Vin. ¿Por qué carajos
tiene pegado un faisán muerto?

106
00:06:02,160 --> 00:06:04,040
- Gracias. Faisán.
- Es una gallina.

107
00:06:04,240 --> 00:06:07,200
- No lo es. - Vamos, es una
gallina. - ¡Es un faisán!

108
00:06:07,360 --> 00:06:09,240
- ¡Es una gallina!
- ¡No, no! ¡Alto, alto!

109
00:06:09,400 --> 00:06:12,400
- Lo devolveré. Tendrá que ser
más tarde. - No, Vinnie. Ahora.

110
00:06:12,560 --> 00:06:15,080
No puede quedarse. No pueden
atraparme con esto aquí.

111
00:06:15,240 --> 00:06:17,720
Ponle una puta funda. Tengo que
estar en otra parte. Una hora.

112
00:06:17,880 --> 00:06:19,960
Por favor, viejo, una hora.

113
00:06:21,920 --> 00:06:24,160
Eres un ángel. Mientras
sigues con tus alas

114
00:06:24,320 --> 00:06:26,800
y no te enojas, necesito que
me prestes una camioneta.

115
00:06:28,320 --> 00:06:30,640
- ¿Qué clase de camioneta?
- Cualquiera.

116
00:06:30,840 --> 00:06:34,120
Mientras que se pueda meter
un... ¿cómo le dirías?

117
00:06:34,240 --> 00:06:36,160
Un caballo mediano.

118
00:06:37,600 --> 00:06:40,560
¿Me están jodiendo?
Bueno, es esa o nada.

119
00:06:42,280 --> 00:06:45,920
Vamos. ¡Vamos!

120
00:06:47,760 --> 00:06:50,640
- ¿Tocino? ¿Estuviste cocinando?
- Sí, me muero de hambre.

121
00:06:50,800 --> 00:06:53,200
¿Qué te dijeron sobre la carne roja?

122
00:06:53,360 --> 00:06:58,160
Es carne con carne de mamífero...

123
00:06:58,320 --> 00:07:00,600
- Bueno, no más "M".
- Además, a Nigel le gusta.

124
00:07:00,720 --> 00:07:02,640
¿Nigel?

125
00:07:04,360 --> 00:07:08,000
- ¿Para qué carajos trajiste una paloma?
- Su hermana murió.

126
00:07:08,200 --> 00:07:12,520
Una silla plegable la decapitó. Creí
que era mejor que no se quedara solo.

127
00:07:14,200 --> 00:07:18,080
¿Y cuál es el plan? ¿De
dónde vamos a sacarlo?

128
00:07:18,240 --> 00:07:22,040
Hay una escuela en Rybrook.
Es un lugar de ricos.

129
00:07:22,160 --> 00:07:24,080
Subiendo la colina hay un establo

130
00:07:24,240 --> 00:07:26,200
no con uno, sino con dos ponis Shetland.

131
00:07:26,360 --> 00:07:29,560
Bien, ¿pero cómo haremos
que venga con nosotros?

132
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
Tendremos que encontrar una rienda.

133
00:07:31,840 --> 00:07:34,920
¿Alguna vez intentaste que un caballo
hiciera algo contra su voluntad?

134
00:07:35,080 --> 00:07:37,560
- No, pero apuesto que tú sí.
- Vas a llamarme genio.

135
00:07:37,720 --> 00:07:41,400
- Apuesto que no.
- Cloroformo. - ¿Cloroformo?

136
00:07:41,560 --> 00:07:44,680
Lo compré en el bar hace
unas semanas. Era muy barato.

137
00:07:44,840 --> 00:07:48,360
Lo pones en un trapo, se lo
metes en el hocico y listo.

138
00:07:50,480 --> 00:07:54,360
- Es una genialidad.
- Guarda el cloroformo.

139
00:07:54,480 --> 00:07:56,800
Pero...

140
00:07:59,400 --> 00:08:02,760
Voy a acabar. Voy a acabar.
No te atrevas a acabar.

141
00:08:05,840 --> 00:08:08,480
Todavía no acabé.

142
00:08:08,600 --> 00:08:11,320
Bueno, acaba en mis tetas.

143
00:08:11,440 --> 00:08:13,520
Sí, de acuerdo.

144
00:08:13,720 --> 00:08:17,400
Esa es Erin. Solía ser una nena
salvaje. Jodiendo, acabó con un crío.

145
00:08:17,560 --> 00:08:19,800
Desde entonces, se recompuso de verdad.

146
00:08:19,960 --> 00:08:22,280
Actualmente es una mujer con un plan.

147
00:08:22,440 --> 00:08:24,600
- 15:30, puerta del jardín
de infantes, ¿sí? - Sí. ¡Oye!

148
00:08:24,760 --> 00:08:27,040
- No te olvides, Dylan.
- ¿Por qué me olvidaría?

149
00:08:27,200 --> 00:08:29,760
Porque... vas a ver a Vinnie,

150
00:08:29,880 --> 00:08:31,800
vas a drogarte, lo de siempre.

151
00:08:32,960 --> 00:08:36,040
- No lo olvidaré.
- Hoy es noche de carreras.

152
00:08:36,200 --> 00:08:39,160
Preguntaré por las oportunidades.

153
00:08:39,320 --> 00:08:41,680
Va a suceder, Dylan.
Cuando esté calificada,

154
00:08:41,840 --> 00:08:43,880
llenaré solicitudes de
trabajos y buscaré escuelas.

155
00:08:44,040 --> 00:08:47,120
- Sí. - Bueno, no volveré
hasta tarde, ¿sí? Adiós.

156
00:08:47,240 --> 00:08:50,320
Te amo.

157
00:08:50,520 --> 00:08:54,720
- Necesitará un baño, un cuento
y a la cama, ¿sí? - Sí. - Adiós.

158
00:09:03,960 --> 00:09:06,400
- ¿Dónde está el auto, Vinnie?
- ¿Qué auto, Slater?

159
00:09:06,560 --> 00:09:09,120
- El que robaste esta mañana.
- Tienen al hombre equivocado.

160
00:09:09,320 --> 00:09:13,720
Qué raro que saliste tan temprano.
Creí que estabas montándote a un perro.

161
00:09:13,880 --> 00:09:17,240
Condena menor, Vin. Pero
eso se convierte en mediana

162
00:09:17,400 --> 00:09:20,440
y la mediana inevitablemente
lleva a una larga condena.

163
00:09:20,600 --> 00:09:22,560
Y una vez que te mezclas
con esos hijos de puta,

164
00:09:22,720 --> 00:09:25,720
vas a desear haber conseguido un
trabajo en la pescadería de Morrison.

165
00:09:25,880 --> 00:09:29,000
Me presenté. Pero estaban
buscando a alguien con músculos.

166
00:09:29,120 --> 00:09:31,360
- No jodas, Slater.
- Idiota.

167
00:09:34,760 --> 00:09:38,720
- ¿Qué hiciste esta vez?
- Nada, pero ya pensarán en algo.

168
00:09:43,240 --> 00:09:45,200
¿Despejado?

169
00:09:49,360 --> 00:09:51,640
- Despejado.
- Bien. Hay dos.

170
00:09:51,800 --> 00:09:54,040
Uno rubio y otro blanco y pelirrojo.

171
00:09:54,160 --> 00:09:56,080
¿Cuál tiene pinta de ganador?

172
00:09:56,240 --> 00:09:59,640
El que tiene la verga más grande.

173
00:10:02,840 --> 00:10:04,800
Entonces...

174
00:10:06,400 --> 00:10:08,995
¿Quién quiere un bocadillo?

175
00:10:09,195 --> 00:10:13,875
Sé que tengo una buena vida, buenos
amigos, y no todo es una mierda

176
00:10:13,995 --> 00:10:16,395
todo el tiempo. Es que...

177
00:10:16,515 --> 00:10:18,435
No puedo apagar mi cabeza.

178
00:10:18,595 --> 00:10:22,075
Corre, sigue corriendo
y nunca para, viejo.

179
00:10:22,235 --> 00:10:24,115
Ya sabes, al minuto
que caigo en el pozo,

180
00:10:24,235 --> 00:10:26,315
apenas puedo salir de la cama.

181
00:10:26,475 --> 00:10:29,995
Enseguida la estoy cagando, como un loco
de mierda, tomado decisiones estúpidas

182
00:10:30,115 --> 00:10:32,555
que afectan a todos y no solo a mí.

183
00:10:32,715 --> 00:10:34,955
¿Sabes?, sí... pienso en lastimarme.

184
00:10:35,155 --> 00:10:39,315
Tengo pensamientos suicidas. No
significa que soy un suicida, ¿o sí?

185
00:10:39,475 --> 00:10:42,355
Son solo pensamientos. Dios, ¡estuve
en un puente el viernes pasado!

186
00:10:42,515 --> 00:10:45,715
Ralph Roberts creyó que iba a tirarme.

187
00:10:47,835 --> 00:10:49,795
Que me iba a tirar de ahí.

188
00:10:51,715 --> 00:10:55,355
Lo que trato de decir es que, por
más seguido que piense en suicidarme,

189
00:10:55,515 --> 00:10:58,875
nunca podría hacerlo.
Me cago encima de miedo.

190
00:11:00,235 --> 00:11:02,715
Y luego están mis amigos. No sé qué...

191
00:11:04,035 --> 00:11:06,915
- ¿Estoy interrumpiendo algo?
- Perdón, no. Solo es...

192
00:11:07,035 --> 00:11:09,395
un problema personal.

193
00:11:09,555 --> 00:11:12,235
   

194
00:11:12,395 --> 00:11:15,395
¿Estás tomando quetiapina?

195
00:11:15,555 --> 00:11:17,915
- ¿Ayuda?
- No ayuda a mi libido.

196
00:11:18,075 --> 00:11:21,035
Apenas quiero hacerme una paja
ni me importa estar con alguien.

197
00:11:21,915 --> 00:11:25,795
¿Qué quieres que haga, Vin?

198
00:11:28,835 --> 00:11:31,355
No sé. Tú eres el doctor, ¿no?

199
00:11:32,715 --> 00:11:34,675
Podrías probar con asesoramiento.

200
00:11:34,875 --> 00:11:38,555
Terapia cognitiva conductual. Hay
una lista de espera de cinco meses.

201
00:11:38,715 --> 00:11:41,155
- A menos que quieras pagar.
- ¿Pagar?

202
00:11:41,315 --> 00:11:43,195
¿Qué? ¿Medicina privada?

203
00:11:43,355 --> 00:11:46,195
No tengo dinero para eso, viejo.

204
00:11:47,915 --> 00:11:49,915
- Dame ese teléfono.
- No. - Suelta.

205
00:11:51,475 --> 00:11:54,515
"Amante en red. Amy, 35."

206
00:11:54,715 --> 00:11:57,755
Estoy abriendo mi corazón y estás en
una app de citas, buscando amantes.

207
00:12:00,995 --> 00:12:04,115
¿La probaste? Es increíble.
De verdad cambió mi vida.

208
00:12:04,275 --> 00:12:07,555
Mira esto. La chica del
otro día, era una fiera.

209
00:12:07,715 --> 00:12:10,035
- Mírala.
- Se ve bonita.

210
00:12:10,195 --> 00:12:13,075
Mi verga parece la de un perro
después de coger. Mira eso.

211
00:12:13,235 --> 00:12:16,475
¿Qué carajos? ¡Vamos, viejo!

212
00:12:16,595 --> 00:12:18,515
Se ve muy lastimada.

213
00:12:18,675 --> 00:12:21,115
Y esta, ese soy yo.

214
00:12:23,555 --> 00:12:27,315
- ¿Qué pasó? ¿Salió corriendo?
- No, está en la camioneta.

215
00:12:27,475 --> 00:12:29,715
- ¿En la camioneta?
- Le ofrecí mousse de chocolate

216
00:12:29,875 --> 00:12:32,955
- y subió a la parte trasera. Es
un animal tonto. - ¿Me das uno?

217
00:12:33,115 --> 00:12:34,995
   

218
00:12:39,435 --> 00:12:41,235
   

219
00:12:41,355 --> 00:12:43,235
   

220
00:12:43,395 --> 00:12:45,995
Sigo diciendo que debimos
usar el cloroformo.

221
00:12:46,155 --> 00:12:49,515
- Está en la camioneta.
- Sí, pero mira...

222
00:12:50,595 --> 00:12:54,315
Dios. ¿Qué es eso? ¿Se cagó encima?

223
00:12:54,475 --> 00:12:56,395
Es un caballo. Es lo
que hacen los caballos.

224
00:12:56,555 --> 00:12:59,675
Sucio... ¡Nigel!

225
00:13:03,315 --> 00:13:06,715
¿Pero qué mierda...?

226
00:13:23,355 --> 00:13:26,235
- Una hora luego de trabajar. - Tommo,
no puedo. Tengo al hijo de Erin.

227
00:13:26,395 --> 00:13:29,435
- Tráelo. - ¿Para qué? ¿Para
ayudarte con un columpio sexual

228
00:13:29,595 --> 00:13:32,075
- en un sótano tenebroso?
- Oye. - Tommo.

229
00:13:32,235 --> 00:13:36,275
Apuesto, hábil y desquiciado. No
quisieras que se monte a tu hermana.

230
00:13:36,435 --> 00:13:38,955
Tuvo clamidia más veces
que cenas sensuales.

231
00:13:39,155 --> 00:13:42,555
- Es un calabozo erótico.
- No lo es. ¿No tiene piojos?

232
00:13:42,715 --> 00:13:45,475
- Espera. ¿Hasta qué hora lo tienes?
- Toda la noche. ¿Por qué?

233
00:13:45,595 --> 00:13:47,875
¿No estás olvidando algo?

234
00:13:48,035 --> 00:13:50,675
- Partida de poker arriba a las 19:30.
- No cuentes conmigo.

235
00:13:50,835 --> 00:13:53,075
¿No? Es dinero gratis, amigo.

236
00:13:53,275 --> 00:13:57,555
Es mío y de Vinnie. Está arreglado.
Sandy lo cuidará, ¿no, Sandy?

237
00:13:57,715 --> 00:14:00,155
- ¿Qué?
- Cuidar de Tyler esta noche por Dylan.

238
00:14:00,315 --> 00:14:02,315
Chicos, saben que lo haría si pudiera.

239
00:14:02,475 --> 00:14:06,155
¿Dylan? Dylan. Hola, Tommo.
¿Supiste algo de Ash o de Cardi?

240
00:14:06,315 --> 00:14:09,235
- Nada. - ¿Dónde carajo
están? Intenté cien veces.

241
00:14:09,395 --> 00:14:12,675
- Tal vez están vagando.
- Sí, vagando, ¿no? Cabeza hueca.

242
00:14:12,875 --> 00:14:15,875
Hace horas que no están.
Debí hacer el trabajo yo.

243
00:14:16,035 --> 00:14:19,115
No sé por qué confío en
ellos. Viejo, junta tus cosas.

244
00:14:19,275 --> 00:14:21,755
Te dije que estoy hasta las tres,
luego tengo que recoger a Tyler

245
00:14:21,915 --> 00:14:24,595
- de la escuela.
- Ya no. Espera un segundo, D.

246
00:14:24,755 --> 00:14:27,195
- Kath, querida. - ¿Estás
bien, Vin? - Sí, corazón.

247
00:14:27,355 --> 00:14:29,715
Me preguntaba si podía tomar
prestado a Dildo por unas horas.

248
00:14:29,875 --> 00:14:32,355
- ¿Para qué?
- Porque perdí a dos idiotas

249
00:14:32,555 --> 00:14:36,075
que envié a robar un poni. - Bueno,
mientras que sea algo importante.

250
00:14:36,235 --> 00:14:40,035
- ¿Tienes tu auto? - Sí.
- Eres un ángel, viejo.

251
00:14:40,195 --> 00:14:43,195
Si me ayudas a montar un
columpio sexual en mi calabozo.

252
00:14:43,315 --> 00:14:45,395
¡Todos los putos quieren algo!

253
00:14:45,555 --> 00:14:49,755
A menudo los mismos productos
se consiguen en todo el mundo.

254
00:14:49,875 --> 00:14:52,115
Si parte de las razones para viajar

255
00:14:52,275 --> 00:14:54,635
es explorar lo que es único y diferente,

256
00:14:54,795 --> 00:14:59,755
el factor de igualdad es el
mayor desafío para el turismo.

257
00:15:00,875 --> 00:15:02,835
En un mercado globalizado...

258
00:15:02,995 --> 00:15:04,875
- Es solo un trago.
- Tengo novio.

259
00:15:05,035 --> 00:15:07,155
- Un trago.
- También tengo un hijo.

260
00:15:07,355 --> 00:15:10,995
- ¿Un hijo? - Sí. - No te
ves tan vieja. - Genial.

261
00:15:11,115 --> 00:15:15,275
No, en serio. ¿Cuántos años?

262
00:15:15,435 --> 00:15:18,995
Cinco, no fue planeado. Pero
fue el mejor error que cometí.

263
00:15:19,115 --> 00:15:21,475
Claro.

264
00:15:21,635 --> 00:15:23,995
- Te la baja, ¿no?
- No.

265
00:15:24,155 --> 00:15:27,555
Bueno, debería. Cada decisión
que tomo tiene un solo propósito

266
00:15:27,715 --> 00:15:30,355
y es darle una mejor vida.

267
00:15:30,515 --> 00:15:33,635
Y tu novio, ¿entra en eso?

268
00:15:33,755 --> 00:15:36,235
¿Dylan?

269
00:15:36,355 --> 00:15:39,395
Me temo que sí.

270
00:15:43,275 --> 00:15:45,835
¿Esa escuela es donde
enseñaba el amigo de Ash?

271
00:15:45,995 --> 00:15:49,235
- Sí. - Pobre diablo. Traumatismo de
cráneo. Creo que no volverá a enseñar.

272
00:15:49,355 --> 00:15:52,275
Sí, puta familia de animales.

273
00:15:52,395 --> 00:15:54,315
Es decir, vamos.

274
00:15:54,475 --> 00:15:57,035
¿A quién le importa ya
dónde metes la verga?

275
00:15:57,195 --> 00:16:00,435
¿Sabes lo que digo? Hombres
de negocios, abogados

276
00:16:00,555 --> 00:16:03,155
y brigadieres vienen a mi local.

277
00:16:03,315 --> 00:16:06,035
Algunos quieren nalgadas, otros
quieren que les den por el culo,

278
00:16:06,195 --> 00:16:09,395
un tipo adorable quiso que
lamiera crema batida de sus bolas.

279
00:16:09,555 --> 00:16:12,795
- Es buena.
- No. El punto es que somos mamíferos.

280
00:16:12,915 --> 00:16:15,075
- Sí.
- Criaturas con necesidades.

281
00:16:15,235 --> 00:16:18,595
No importa si son ojetes,
cajetas o, ya saben,

282
00:16:18,755 --> 00:16:21,475
el agujero blando de una
abuela. Los pitos van a entrar

283
00:16:21,595 --> 00:16:23,515
en agujeros suaves y cálidos. Punto.

284
00:16:23,675 --> 00:16:26,875
Eres embajador de una
sociedad más tolerante, Tom.

285
00:16:27,035 --> 00:16:29,835
- Por Dios. Gira a la izquierda,
¿quieres? - Sí, claro.

286
00:16:31,155 --> 00:16:33,395
Carajo.

287
00:16:33,555 --> 00:16:36,395
- Ni siquiera lo robaron.
- Quizá encontraron uno en otra parte.

288
00:16:36,555 --> 00:16:38,795
- ¿Dónde? ¿En la góndola
de los cereales? - Dios.

289
00:16:38,915 --> 00:16:41,715
Bueno. Al carajo.

290
00:16:45,275 --> 00:16:48,435
- Un momento, Vin.
- Vin, no estás siendo racional. ¡Vin!

291
00:16:48,595 --> 00:16:50,955
¿Cómo vas a llevarlo a lo de Jim?

292
00:16:51,115 --> 00:16:53,795
- Asiento trasero. Tú camina.
- No, voy a recoger a Tyler.

293
00:16:58,515 --> 00:17:01,075
Puta mierda. Vamos, tarado.

294
00:17:03,275 --> 00:17:05,235
No lo asustes, carajo.

295
00:17:10,355 --> 00:17:12,315
- Vamos.
- ¿Qué?

296
00:17:12,435 --> 00:17:14,355
   

297
00:17:17,515 --> 00:17:19,995
- ¡Puta mierda!
- ¡Jesús!

298
00:17:22,435 --> 00:17:26,995
¡Jesús!

299
00:17:29,075 --> 00:17:31,915
- ¿Tratas de matarnos?
- ¡Vinnie! Vinnie!

300
00:17:32,075 --> 00:17:35,035
No, no, no. Oye, ¿qué diablos...?

301
00:17:35,155 --> 00:17:37,675
¡Vinnie!

302
00:17:37,835 --> 00:17:40,515
Oye, Vin, deja el puto caballo.

303
00:17:40,675 --> 00:17:42,955
¡No está jodiendo!

304
00:17:44,875 --> 00:17:47,715
¡Vin! ¡Déjalo!

305
00:17:54,275 --> 00:17:57,595
¡Mierda! ¿Qué está haciendo?

306
00:17:59,275 --> 00:18:00,675
¡Que me jodan!

307
00:18:00,795 --> 00:18:03,595
Ahora estamos viviendo.

308
00:18:03,755 --> 00:18:06,035
- ¡Casi nos mata! - No
estaba apuntando. - ¡Idiota!

309
00:18:06,195 --> 00:18:09,835
No seas gruñón. Oye,
¡Dylan! No te enojes.

310
00:18:09,955 --> 00:18:12,435
Columpio sexual.

311
00:18:12,555 --> 00:18:16,555
De acuerdo.

312
00:18:21,155 --> 00:18:23,315
Vamos, vamos, la puta madre.

313
00:18:25,315 --> 00:18:29,515
- ¿Sales con alguien? - ¿Yo? Dios, no.
Sabes cómo soy. No puedo herir a nadie.

314
00:18:29,675 --> 00:18:31,795
Dudo que hagan cola
para un ladrón bipolar

315
00:18:31,915 --> 00:18:34,115
que vive en el bosque.

316
00:18:34,315 --> 00:18:37,195
¿Quieres que te elija una
puta? ¿Para vaciar el escroto?

317
00:18:37,355 --> 00:18:39,715
Es una oferta adorable,
Tom. Pero no tengo libido.

318
00:18:41,155 --> 00:18:44,115
- ¿Cómo va el negocio?
- Creciendo. - ¿Sí?

319
00:18:44,315 --> 00:18:48,155
- Todos están con eso de cagar en
el forro.- ¿Para quitar la alfombra?

320
00:18:48,275 --> 00:18:52,075
No. Tyler Croft. Sí. Croft.

321
00:18:52,235 --> 00:18:55,635
Perdón, no hay buena señal.
Estoy en las colinas...

322
00:18:56,875 --> 00:18:58,835
¡Croft!

323
00:18:58,995 --> 00:19:01,075
Sí, voy a recogerlo,
pero voy a llegar tarde.

324
00:19:01,235 --> 00:19:04,515
¿Puede decirle a su maestro
que llegaré...? ¡Carajo!

325
00:19:04,675 --> 00:19:08,715
- Ve directo a la puta escuela.
- Tranquilo, Anakin Skywalker.

326
00:19:08,875 --> 00:19:11,395
Tiene cinco años. No van a dejarlo solo.

327
00:19:11,555 --> 00:19:14,035
Llamarán a Erin. Y va a
saber que hice la única cosa

328
00:19:14,195 --> 00:19:16,195
- que me dijo que no hiciera.
- ¡Te dijo que no cuidaras de

329
00:19:16,315 --> 00:19:18,715
dos idiotas que se perdieron
robando un poni Shetland!

330
00:19:18,835 --> 00:19:20,755
Debe conocerte de verdad, Dylan.

331
00:19:20,875 --> 00:19:23,075
Solo acelera.

332
00:19:23,195 --> 00:19:26,315
¿Por qué te hago caso siempre?

333
00:19:26,475 --> 00:19:29,195
Estaba trabajando, tenía el día
planeado, y como siempre, apareciste

334
00:19:29,355 --> 00:19:31,235
- y descarrilaste todo.
- ¿Descarrilar...?

335
00:19:31,395 --> 00:19:33,355
¿Sabes qué es lo que
te trajo hasta aquí?

336
00:19:33,515 --> 00:19:35,755
Tienes mente propia. Estás aquí, Dylan,

337
00:19:35,915 --> 00:19:37,795
porque quieres. Así
que si buscas a alguien

338
00:19:37,995 --> 00:19:41,195
a quien culpar, cúlpate a
ti mismo y no jodas. Marica.

339
00:19:41,355 --> 00:19:43,875
- Cuidado con la puta curva,
Tommo. ¡Curva! - ¡Jesús!

340
00:19:48,075 --> 00:19:50,675
Puta mierda.

341
00:19:50,835 --> 00:19:53,995
Es la maldita camioneta.
¿Chocaron contra la puta cerca?

342
00:19:55,675 --> 00:19:58,795
Cardi.

343
00:19:58,955 --> 00:20:01,235
- Hay humo feo o algo así.
- Es cloroformo.

344
00:20:01,395 --> 00:20:03,635
Si lo tienen en la ropa,
todos vamos a desmayarnos.

345
00:20:03,795 --> 00:20:05,755
- ¿Cómo vamos a sacarlos?
- Cúbrete la cara.

346
00:20:05,915 --> 00:20:08,035
- Primero Ash. - Bueno.
- Yo saco a Cardi.

347
00:20:08,195 --> 00:20:11,195
- ¿Tú solo? Te romperás la espalda.
Ve por el poni. - ¿El poni?

348
00:20:11,395 --> 00:20:14,315
- Aún necesitamos el caballo.
- ¡Debería estar en la escuela de Tyler!

349
00:20:14,435 --> 00:20:17,115
- ¡El poni!
- Viejo, respira extraño.

350
00:20:17,315 --> 00:20:20,755
- Hay que sacarle los jeans. - Bueno,
yo se los quito. Tú saca a Cardi.

351
00:20:24,795 --> 00:20:28,115
Muy bien. Perdón por hacer esto.

352
00:20:28,235 --> 00:20:30,235
- ¿Qué? ¿Qué?
- Sangre y arena, viejo.

353
00:20:30,395 --> 00:20:33,515
- ¡Por Dios! - ¿Qué?
- Tiene un pito enorme.

354
00:20:33,675 --> 00:20:35,875
- ¿Lo Sabías?
- ¿Qué? No. no sabía.

355
00:20:35,995 --> 00:20:37,995
- ¿Tú sabías?
- Por supuesto.

356
00:20:38,115 --> 00:20:40,915
- ¿Cómo?
- Solo lo sabía.

357
00:20:43,315 --> 00:20:45,275
Vamos a necesitar una ambulancia.

358
00:20:57,275 --> 00:20:59,235
Gracias.

359
00:21:00,955 --> 00:21:03,155
Estaba en camino, ¿sí? Te lo juro.

360
00:21:03,315 --> 00:21:06,795
Estaba en camino y viramos.
Casi le damos a un caballo.

361
00:21:06,955 --> 00:21:09,915
Ahí es cuando encontramos a los
otros y no podíamos abandonarlos,

362
00:21:10,035 --> 00:21:11,955
estaban muy mal.

363
00:21:12,115 --> 00:21:15,275
¿Quieres ir a la universidad, por favor?

364
00:21:15,475 --> 00:21:20,075
Vuelve a la noche de carreras
porque me quedaré aquí, lo juro.

365
00:21:20,195 --> 00:21:22,475
¿A qué le tienes tanto miedo?

366
00:21:22,635 --> 00:21:27,235
¿A tener éxito en algo? ¿A
participar en el mundo? ¿Qué?

367
00:21:28,875 --> 00:21:31,315
Quizá solo me gusta
drogarme y robar cosas.

368
00:21:31,475 --> 00:21:34,435
Bien. Dile eso a ti mismo.

369
00:21:34,595 --> 00:21:36,475
Dile a ti mismo que eso es
todo lo que puedes hacer.

370
00:21:36,635 --> 00:21:39,435
Hay un cerebro listo ahí,
Dylan. No haces nada con él.

371
00:21:39,595 --> 00:21:41,475
¡Ve tú a jugar seis partidas
de poker simultáneamente!

372
00:21:41,635 --> 00:21:45,315
- No me jodas. - Es una broma.
¿Qué se supone que debo hacer?

373
00:21:46,675 --> 00:21:48,635
¿Qué? ¿Ponerme un traje?

374
00:21:48,795 --> 00:21:51,475
¿Darle al teclado en una
puta empresa industrial

375
00:21:51,635 --> 00:21:54,795
y qué? ¿Hablo idioteces
con Martin de contaduría?

376
00:21:54,955 --> 00:21:56,835
¿Martin, cómo estás?
¿Buen fin de semana?

377
00:21:57,035 --> 00:22:00,515
- ¿Viste fútbol? - Vete a la mierda.
No te hagas el sensato conmigo,

378
00:22:00,675 --> 00:22:04,075
¿sí? No te digo que vayas y
te pongas un traje, ¿o sí?

379
00:22:04,235 --> 00:22:07,835
Pero robar autos y
caballitos... ¿en serio, Dylan?

380
00:22:07,955 --> 00:22:09,875
¿Qué? Esa es tu carrera, ¿no?

381
00:22:11,355 --> 00:22:13,435
¿Sabes qué? Vas a terminar en prisión.

382
00:22:13,595 --> 00:22:16,235
Sí. Y la próxima vez que vires brusco,

383
00:22:16,395 --> 00:22:19,595
date contra una puta pared y te
enterraré junto a tu estúpido amigo.

384
00:22:21,555 --> 00:22:24,155
- Estoy preocupado por él.
- ¿Por qué?

385
00:22:24,315 --> 00:22:28,995
Si nos mudamos... Cuando nos mudemos...

386
00:22:29,155 --> 00:22:31,875
- ¿quién cuidará de él?
- Sobrevivirá, Dylan.

387
00:22:31,995 --> 00:22:34,075
- ¿Sí?
- Sí.

388
00:22:34,235 --> 00:22:37,275
¿Entonces por qué lo vieron
al borde de un puente?

389
00:22:39,715 --> 00:22:42,315
De acuerdo. ¿Y qué?

390
00:22:42,475 --> 00:22:45,795
¿Qué haremos? ¿Nos
quedaremos aquí para siempre?

391
00:22:45,955 --> 00:22:48,675
No puedes pasarte la vida
cuidando de Vin, Dylan.

392
00:22:48,875 --> 00:22:52,435
¡Podría estar en el puente porque
tú le dijiste que pensabas irte!

393
00:22:52,595 --> 00:22:55,875
- No, eso es mierda.
- ¿Lo es? Es bipolar.

394
00:22:56,035 --> 00:22:58,635
Está medicado, no...
No te necesita, Dylan.

395
00:22:58,835 --> 00:23:02,555
Te busca. Tenerte a su lado evita
que piense en su propia vida.

396
00:23:04,475 --> 00:23:07,675
- Se respaldan mutuamente.
- Solo...

397
00:23:09,155 --> 00:23:12,435
ve a la universidad,
¿sí? Vamos, estoy aquí.

398
00:23:12,595 --> 00:23:16,435
Y no volveré a salir de
esta casa, ¿sí? Lo prometo.

399
00:23:18,955 --> 00:23:20,915
Vamos.

400
00:23:21,035 --> 00:23:23,275
Vamos.

401
00:23:23,475 --> 00:23:28,075
Trae a Dylan para esta noche. Jugará
con nuestro dinero y necesito que gane.

402
00:23:28,275 --> 00:23:30,875
Yo también lo necesito, pero ya
viste cómo se enojó conmigo antes.

403
00:23:31,075 --> 00:23:34,275
Hay una buena cartera, Vin. Es
el mejor jugador que existe.

404
00:23:34,435 --> 00:23:37,035
Cartera. ¿Qué tienen todos
con la palabra cartera?

405
00:23:37,195 --> 00:23:39,595
- Escucha, haré lo posible...
- Muy bien, Vin.

406
00:23:43,395 --> 00:23:45,635
¿Estás bien? ¿Estás bien, Geoff?

407
00:23:47,995 --> 00:23:50,395
- ¿Cómo está tu mamá?
- Ya pasó lo peor.

408
00:23:50,515 --> 00:23:52,435
Gracias por preguntar.

409
00:23:54,355 --> 00:23:57,475
- Bien, envía mis saludos.
- Lo haré. - Buen material.

410
00:23:59,075 --> 00:24:01,635
Así que...

411
00:24:01,795 --> 00:24:04,875
¿El caballo del patio es tuyo?

412
00:24:04,995 --> 00:24:07,555
Geoffrey, ya hablamos de eso.

413
00:24:10,835 --> 00:24:12,795
Bastardo descarado.

414
00:24:19,515 --> 00:24:21,475
   

415
00:24:23,075 --> 00:24:25,035
- Es rubio.
- ¿Y?

416
00:24:25,195 --> 00:24:28,835
No te pedí que robaras uno rubio, ¿o sí?

417
00:24:29,035 --> 00:24:32,555
No, idiota, no especificaste.
Dijiste:: "roba un poni". Y ahí está.

418
00:24:32,715 --> 00:24:35,315
El dueño lo reconocerá a un kilómetro.

419
00:24:35,475 --> 00:24:37,995
No sé qué decirte. Me
dijiste: "roba un poni".

420
00:24:38,115 --> 00:24:40,915
Y te conseguí uno. Puta mierda.

421
00:24:41,035 --> 00:24:43,115
Aguarda.

422
00:24:43,235 --> 00:24:45,155
Tengo una idea.

423
00:24:47,395 --> 00:24:51,075
- ¿Tintura de cabello?
- No pude vender esta mierda.

424
00:24:54,755 --> 00:24:56,715
La puta madre.

425
00:24:56,835 --> 00:24:58,995
Lo estoy haciendo bien.

426
00:24:59,155 --> 00:25:01,035
Tienes que entrar debajo de las capas.

427
00:25:01,195 --> 00:25:04,315
El diablo está en los detalles.
Te salteaste una puta parte.

428
00:25:04,475 --> 00:25:07,635
No me gusta ponerme detrás.
¡Creo que va a funcionar!

429
00:25:07,795 --> 00:25:10,555
Va a funcionar bien. Que no
quede nada debajo de las patas.

430
00:25:10,715 --> 00:25:13,475
No creo que sobren caballitos por aquí.

431
00:25:13,635 --> 00:25:15,955
¡Es un poni Shetland, no un caballo!

432
00:25:16,075 --> 00:25:17,995
Eso es.

433
00:25:23,275 --> 00:25:25,315
Mira, te dije que te cubriría.

434
00:25:25,475 --> 00:25:27,715
- ¡No!
- Harás más dinero en una noche

435
00:25:27,875 --> 00:25:30,595
- que lo que tú y Erin hacen en un mes.
- ¡Estoy con Tyler, le di mi palabra!

436
00:25:30,755 --> 00:25:33,595
Sí. Le diste tu palabra.
Se la diste a Tommo

437
00:25:33,755 --> 00:25:36,195
y me la diste a mí. ¡Tengo
un agujero en mi techo!

438
00:25:36,315 --> 00:25:38,315
Tengo un puto agujero.

439
00:25:38,475 --> 00:25:41,755
Duermo con unas putas calzas
térmicas. Me veo ridículo.

440
00:25:41,955 --> 00:25:45,235
Escucha la lógica, ¿sí? Erin
no llega hasta las 22:00, ¿sí?

441
00:25:45,395 --> 00:25:48,075
- Sí. - Tyler va a estar
en la cama, ¿no? - Sí

442
00:25:48,235 --> 00:25:51,115
Y vas a estar sentado abajo
viendo idioteces en YouTube.

443
00:25:51,315 --> 00:25:55,115
Si yo estoy abajo viendo idioteces
en YouTube, ¿qué diferencia hay?

444
00:25:56,715 --> 00:26:00,515
- No. - Si vuelves antes que
ella, ¿qué diferencia hay, Dylan?

445
00:26:00,675 --> 00:26:03,795
¡No! Viejo, no es no, ¿de
acuerdo? Voy a colgar.

446
00:26:03,995 --> 00:26:08,075
No, no, Dylan. No cuelgues.
Lo siento. No debí gritar.

447
00:26:08,235 --> 00:26:12,475
¿Qué tal esto? Llamaré a Big Sandy
para ver si puede hacer de niñera.

448
00:26:12,675 --> 00:26:17,315
No puede, y aunque pudiera,
no. Vin, estás haciendo eso

449
00:26:17,475 --> 00:26:19,635
de pensar en nadie más que ti mismo.

450
00:26:19,755 --> 00:26:21,675
¿En nadie nadie más que mí...?

451
00:26:21,835 --> 00:26:25,315
¡Dylan, intento que hagas dinero!
¡Intento que tú hagas dinero!

452
00:26:25,475 --> 00:26:27,395
Yo dije: "Lo haré, contaré las cartas".

453
00:26:27,555 --> 00:26:29,595
Carajo, puedo mentir. Puedo hacer todo.

454
00:26:29,755 --> 00:26:32,355
Y cuando gane, que por supuesto lo haré,

455
00:26:32,515 --> 00:26:35,555
no tendrás nada. A la mierda
todo. Te darán por el culo.

456
00:26:35,715 --> 00:26:39,595
Así que no vengas a mariconear
cuando tú y Erin estén sin un cobre.

457
00:26:39,755 --> 00:26:42,475
Carajo.

458
00:26:47,155 --> 00:26:49,515
- J.J. ¿Qué pasa?
- Solo cállate, ¿sí?

459
00:26:49,675 --> 00:26:51,995
Vino la policía. ¡Deshazte del auto!

460
00:26:52,115 --> 00:26:54,075
De acuerdo. Es que...

461
00:26:54,235 --> 00:26:57,275
Ha sido un día de pesadilla.
¿Pudiste distraerlos?

462
00:26:57,435 --> 00:27:00,675
Sí. Pero consígueme el auto que te pedí.

463
00:27:00,835 --> 00:27:04,555
- Lo haré. - Me mandaron a
beber, Vin, a beber, carajo.

464
00:27:04,675 --> 00:27:06,595
¿J.J.?

465
00:27:11,435 --> 00:27:13,395
¡Carajo!

466
00:27:39,115 --> 00:27:41,595
- ¿Estás bien, Dyl?
- ¿Qué puedo servirles, caballeros?

467
00:27:41,715 --> 00:27:44,235
Vincent O'Neill.

468
00:27:44,395 --> 00:27:46,875
- ¿Quién?
- Dije que busco a Vincent O'Neill.

469
00:27:46,995 --> 00:27:48,915
¿Sabes dónde está?

470
00:27:49,035 --> 00:27:51,715
- No.
- Es delgado, con entradas.

471
00:27:51,835 --> 00:27:53,755
Tenemos que encontrarlo.

472
00:27:54,995 --> 00:27:57,035
De acuerdo. Dos reglas.

473
00:27:57,195 --> 00:28:00,355
No te comas nada, no fumes adentro y...

474
00:28:01,875 --> 00:28:05,795
no te quites los zapatos,
porque el hedor se queda.

475
00:28:09,555 --> 00:28:11,515
Son tres reglas.

476
00:28:11,635 --> 00:28:13,955
   

477
00:28:15,195 --> 00:28:22,115
   

478
00:28:27,075 --> 00:28:29,915
- ¿Quiénes eran?
- Trabajan para Terence McCann.

479
00:28:30,075 --> 00:28:34,075
- ¿Quién? - Terence McCann,
un "hombre de negocios".

480
00:28:34,195 --> 00:28:36,115
Al parecer no está muy contento,

481
00:28:36,275 --> 00:28:38,875
porque robaron uno de
los ponis de su hija.

482
00:28:38,995 --> 00:28:41,155
Mierda. Vinnie.

483
00:29:05,795 --> 00:29:09,115
¿J.J.? Lo devolví, viejo. Te
conseguiré el otro para mañana.

484
00:29:09,275 --> 00:29:11,675
Vinnie, Vinnie, Vinnie.
Tenemos un problema.

485
00:29:11,835 --> 00:29:15,355
- Ese puto poni. Tienes que devolverlo.
- ¿Qué?

486
00:29:15,555 --> 00:29:18,635
- Pertenece a Terence McCann. Dijo...
- El puto Terence...

487
00:29:18,835 --> 00:29:22,115
¿Quién carajos? Aguarda.
Tengo otra llamada.

488
00:29:22,235 --> 00:29:23,915
Está bien.

489
00:29:25,795 --> 00:29:28,315
- Jim, ¿qué pasa, viejo?
- Acabo de ver una luz

490
00:29:28,475 --> 00:29:31,195
que se dirige por el
camino a tu cabaña, Vin.

491
00:29:31,355 --> 00:29:34,155
- Deberías ver si no tienes visitas.
- Mierda.

492
00:29:35,715 --> 00:29:37,709
De acuerdo, estoy en camino.

493
00:29:37,710 --> 00:29:40,070
   

494
00:29:50,030 --> 00:29:52,350
   

495
00:29:53,710 --> 00:29:56,590
   

496
00:29:57,990 --> 00:30:00,470
   

497
00:30:00,630 --> 00:30:03,790
   

498
00:30:03,910 --> 00:30:06,150
   

499
00:30:07,470 --> 00:30:09,870
   

500
00:30:11,190 --> 00:30:14,790
   

501
00:30:14,910 --> 00:30:16,830
   

502
00:30:18,070 --> 00:30:21,070
   

503
00:30:21,190 --> 00:30:23,630
   

504
00:30:25,270 --> 00:30:28,190
   

505
00:30:28,310 --> 00:30:30,710
   

506
00:30:52,550 --> 00:30:54,630
- DE ERIN: ¿CÓMO ESTÁ TYLER?
- Nueve. Tres iguales.

507
00:31:11,710 --> 00:31:13,630
¡Mierda!

508
00:31:42,710 --> 00:31:45,470
Muy bien, estoy armado.
No quiero problemas.

509
00:32:14,510 --> 00:32:16,590
¡Papá!

510
00:32:18,110 --> 00:32:20,550
Se te está cayendo un
poco el pelo, hijo.

511
00:32:21,830 --> 00:32:25,670
- No jodas. Ella te echó de nuevo, no?
- No.

512
00:32:25,790 --> 00:32:29,030
Solo me soltaron antes.

513
00:32:36,510 --> 00:32:39,670
   

514
00:32:42,710 --> 00:32:45,390
Tengo que irme, pero te veré
luego. Nos vemos mañana.

515
00:32:57,110 --> 00:32:59,070
¡La puta madre!

516
00:33:02,110 --> 00:33:04,990
- No sabía que tenías un monociclo.
- Muy bien, Jake.

517
00:33:06,230 --> 00:33:08,950
¿Te llevo? ¿Tiramos la bici atrás?

518
00:33:09,110 --> 00:33:12,110
No, está bien. Tomaré el
autobús. No pasa nada.

519
00:33:12,230 --> 00:33:14,350
Tengo un CD de Duran Duran.

520
00:33:17,030 --> 00:33:19,750
El auto de papá.

521
00:33:19,870 --> 00:33:21,790
Sí, está bien. Bueno, gracias.

522
00:33:22,910 --> 00:33:25,390
- ¿Qué diablos pasa, Dyl?
- No es mi noche.

523
00:33:25,550 --> 00:33:27,830
Hazla tu noche. Eres
mejor que estos idiotas.

524
00:33:27,950 --> 00:33:30,230
Amigo. No puedo concentrarme.

525
00:33:30,390 --> 00:33:32,270
Estás perdiendo mucho dinero, cariño.

526
00:33:32,430 --> 00:33:35,310
Y lo más importante,
estás perdiendo mi dinero.

527
00:33:35,470 --> 00:33:37,590
- ¿Qué quieres que diga?
- Que no existes

528
00:33:37,710 --> 00:33:39,990
fuera de esta habitación, Dylan.

529
00:33:40,150 --> 00:33:44,190
Ahora siéntate y haz lo que
mejor sabes hacer, ¿de acuerdo?

530
00:33:46,030 --> 00:33:47,990
Buen chico.

531
00:33:49,390 --> 00:33:53,270
   

532
00:33:53,390 --> 00:33:57,830
   

533
00:33:57,950 --> 00:34:01,790
   

534
00:34:01,910 --> 00:34:06,190
   

535
00:34:06,310 --> 00:34:08,510
Canta.

536
00:34:08,710 --> 00:34:11,630
La conoces.

537
00:34:18,870 --> 00:34:22,150
Hola, ¿cómo va, amigo?

538
00:34:24,590 --> 00:34:27,390
- ¿Dónde estoy?
- Tuve que sacarte por un rato,

539
00:34:27,550 --> 00:34:30,150
pero lo siento, te llevaré a casa ahora.

540
00:34:30,270 --> 00:34:33,630
- ¿Quién vive ahí?
- Yo vivo ahí.

541
00:34:33,790 --> 00:34:37,270
- ¿Puedo entrar?
- No. Tengo que llevarte a casa, amigo.

542
00:34:37,430 --> 00:34:39,870
- ¡Por favor!
- Hay un monstruo gordo y calvo ahí.

543
00:34:40,030 --> 00:34:42,430
- No te va a gustar.
- ¡Por favor!

544
00:34:47,750 --> 00:34:51,470
Bueno. Cinco minutos. No nos
quedaremos mucho, ¿sabes?

545
00:34:53,390 --> 00:34:56,670
- ¿Así que este es tu hogar?
- Por ahora, sí.

546
00:34:57,750 --> 00:35:00,910
Digamos que no es
parte del plan maestro.

547
00:35:01,070 --> 00:35:03,550
- Se ve bien.
- Hay miles de pueblos

548
00:35:03,710 --> 00:35:07,030
como este por todo el
país, sobreviviendo.

549
00:35:07,150 --> 00:35:09,350
A nadie les importa una mierda...

550
00:35:09,470 --> 00:35:11,030
hasta que se convierte
en el Lejano Oeste.

551
00:35:11,190 --> 00:35:13,990
Quiero que mi hijo conozca otras
cosas. ¿Sabes a qué me refiero?

552
00:35:14,910 --> 00:35:16,870
¿Te gustaría seguir esta disección de la

553
00:35:17,030 --> 00:35:19,510
desintegración social tomando una pinta?

554
00:35:19,630 --> 00:35:22,070
No te rindes fácilmente, ¿no?

555
00:35:24,350 --> 00:35:27,150
No, tengo que volver. Dylan
está cuidando de Tyler.

556
00:35:28,470 --> 00:35:30,830
Tienes novio y tienes un hijo.

557
00:35:30,950 --> 00:35:33,110
Así que, ¿mejores amigos?

558
00:35:35,870 --> 00:35:37,830
De acuerdo, una pinta. Una.

559
00:35:37,990 --> 00:35:41,230
¿No te da miedo estar
aquí solo de noche?

560
00:35:41,390 --> 00:35:45,310
No, para nada. Me encanta
estar aquí en el bosque.

561
00:35:45,470 --> 00:35:48,270
Es el único lugar donde puedo
tener un poco de maldita paz.

562
00:35:48,390 --> 00:35:50,310
¿Puedo traer a mamá aquí?

563
00:35:50,470 --> 00:35:53,750
Claro que sí. Puedes traerla
cuando quieras. Por supuesto.

564
00:35:54,870 --> 00:35:57,670
Mamá puede romper un
huevo con la cabeza.

565
00:35:57,830 --> 00:36:00,670
- ¿En serio? - Sí. - No,
no puede. ¿De verdad?

566
00:36:01,750 --> 00:36:04,630
Dios mío. Es una maldita
habilidad, ¿no? Yo no puedo.

567
00:36:05,790 --> 00:36:07,750
Quiero a tu mamá.

568
00:36:10,190 --> 00:36:13,870
Es una gran rompehuevos.

569
00:36:14,030 --> 00:36:17,510
- ¿Cómo es tu mamá?
- Mi mamá ya no está por aquí.

570
00:36:18,950 --> 00:36:21,310
- ¿Está muerta?
- No, no lo está.

571
00:36:21,470 --> 00:36:24,670
- Solo se fue cuando era pequeño.
- ¿Como mi papá?

572
00:36:24,790 --> 00:36:26,710
Sí, sí.

573
00:36:27,790 --> 00:36:29,990
Aunque espero que algún día regrese.

574
00:36:32,910 --> 00:36:34,830
Creo que por eso me
quedo en este pueblo.

575
00:36:39,070 --> 00:36:42,430
Por si vuelve, así podrá
saber dónde encontrarme.

576
00:36:49,470 --> 00:36:51,670
Me gusta el perro gracioso.

577
00:36:51,790 --> 00:36:53,750
Gracias.

578
00:36:56,110 --> 00:37:02,150
- Es un búho.
- Hola, Kath. ¿Me das una pinta de Lager

579
00:37:02,270 --> 00:37:03,750
y una pinta de Guiness, por favor?

580
00:37:03,910 --> 00:37:06,910
- ¿Para tu nuevo amigo?
- Es compañero de la universidad.

581
00:37:07,030 --> 00:37:09,630
Te creo. Muchos otros no lo creerían.

582
00:37:09,830 --> 00:37:13,550
Eres muy audaz al traer a
tu amigo a tu propio local.

583
00:37:13,710 --> 00:37:15,590
Sobre todo con tanta gente arriba.

584
00:37:17,430 --> 00:37:20,310
- ¿Qué gente?
- Partida de poker. Dylan está ahí.

585
00:37:31,910 --> 00:37:34,670
- Pajero. - ¿Qué?
- ¡Espera!

586
00:37:38,670 --> 00:37:40,750
¡Erin! ¡Erin!

587
00:37:40,910 --> 00:37:43,990
Erin, Erin. ¡Espera!
Erin, Tyler está bien.

588
00:37:44,150 --> 00:37:47,230
Vinnie está cuidándolo.
Está bien. Están en casa.

589
00:37:49,990 --> 00:37:51,950
¿Quieres comprar cloroformo?

590
00:37:53,590 --> 00:37:56,430
   

591
00:37:56,590 --> 00:38:01,350
¡Está cuidándolos!

592
00:38:04,630 --> 00:38:10,550
   

593
00:38:12,870 --> 00:38:14,830
   

594
00:38:25,510 --> 00:38:27,430
- ¿Buena noche?
- Una mierda.

595
00:38:29,110 --> 00:38:32,030
- ¿Y tú? - Horrible.
- ¿Qué pasó?

596
00:38:36,750 --> 00:38:38,790
- Vinnie.
- Erin.

597
00:38:39,950 --> 00:38:43,230
- Gracias por cuidarlo.
- Es un placer.

598
00:38:45,430 --> 00:38:48,150
¿Nos das un minuto?

599
00:38:52,710 --> 00:38:55,310
Escucha, es mi culpa, ¿sabes? No debí...

600
00:38:55,470 --> 00:38:58,430
No es tu culpa. Es de
él, porque te escucha.

601
00:39:00,510 --> 00:39:02,790
Somos tres en esto.

602
00:39:03,910 --> 00:39:05,830
- En esta relación.
- Bueno,

603
00:39:05,990 --> 00:39:08,070
si es así, soy el que menos sexo tiene.

604
00:39:10,870 --> 00:39:12,750
No diré que eres tú o yo, Vin, ¿sí?

605
00:39:13,990 --> 00:39:15,950
Nunca amenazaré con eso.

606
00:39:16,110 --> 00:39:18,110
Pero un día, muy
pronto, me iré con Tyler

607
00:39:18,230 --> 00:39:20,150
y no regresaré.

608
00:39:21,230 --> 00:39:23,310
Y él tiene que decidir qué vida quiere.

609
00:39:32,510 --> 00:39:35,110
Me alegra que los dos estén despiertos.

610
00:39:35,270 --> 00:39:37,670
- ¿Cómo se sienten?
- Horrible. - Devastado.

611
00:39:39,110 --> 00:39:42,190
- Nigel.
- Olvida al maldito Nigel.

612
00:39:42,390 --> 00:39:45,590
Sinceramente, es un ave y ahora
es libre, así que alégrate.

613
00:39:45,750 --> 00:39:48,270
- ¡Puto cloroformo!
- ¡Es su estúpida culpa!

614
00:39:48,430 --> 00:39:50,870
Si me dejaba usarlo con el
caballo, esto no habría pasado.

615
00:39:51,030 --> 00:39:53,390
- Sí, es mi culpa.
- ¿Cuándo los dejarán salir?

616
00:39:53,550 --> 00:39:56,310
En unos días. Aparentemente tarda
un poco en salir del cuerpo,

617
00:39:56,470 --> 00:39:59,870
- pero ya saben lo que dicen sobre
la convalescencia. - Aire libre.

618
00:40:00,030 --> 00:40:02,750
- Arriba.
- ¡No, quítate! ¡Estoy enfermo! ¡No!

619
00:40:02,870 --> 00:40:05,070
¡No, no me toquen, estoy enfermo!

620
00:40:18,550 --> 00:40:20,910
   

621
00:40:21,070 --> 00:40:23,350
   

622
00:40:23,510 --> 00:40:25,950
   

623
00:40:26,070 --> 00:40:28,110
   

624
00:40:28,230 --> 00:40:30,990
   

625
00:40:31,110 --> 00:40:33,510
   

626
00:40:33,670 --> 00:40:36,150
   

627
00:40:36,270 --> 00:40:37,910
   

628
00:40:38,710 --> 00:40:40,830
   

629
00:40:40,950 --> 00:40:44,750
   

630
00:40:45,670 --> 00:40:47,950
   

631
00:40:48,830 --> 00:40:51,150
   

632
00:40:51,270 --> 00:40:53,710
   

633
00:40:58,710 --> 00:41:02,430
- Tu poni es una verga.
- Tu poni es una verga.

634
00:41:03,510 --> 00:41:05,230
   

635
00:41:05,350 --> 00:41:07,910
   

636
00:41:08,630 --> 00:41:10,590
Buen chico.

637
00:41:14,910 --> 00:41:17,190
- Vamos, Jim.
- ¿Vincent O'Neill?

638
00:41:21,230 --> 00:41:25,990
- ¿Quién pregunta? - Terence McCann.
Quiere hablar sobre caballitos.

639
00:41:27,550 --> 00:41:30,590
Deben tener al tipo equivocado.
No sé de qué están hablando.

640
00:41:30,750 --> 00:41:34,150
Como quieras. Te doy un consejo...

641
00:41:34,270 --> 00:41:36,030
No querrás ser enemigo de este hombre.

642
00:41:40,510 --> 00:41:44,950
A veces solo después te das cuenta de
que llegaste al punto de inflexión.

643
00:41:46,030 --> 00:41:48,190
El momento de tu vida
en el que todo cambió.

644
00:41:49,310 --> 00:41:52,550
Para mí, para nosotros.
Dios, para todos.

645
00:41:53,870 --> 00:41:56,310
Le robé un poni Shetland

646
00:41:56,430 --> 00:41:58,350
a un padre xenófobo.

647
00:42:07,630 --> 00:42:09,270
   

648
00:42:09,430 --> 00:42:12,030
   

649
00:42:12,190 --> 00:42:14,190
   

650
00:42:14,350 --> 00:42:16,510
   

651
00:42:16,670 --> 00:42:18,910
   

652
00:42:19,590 --> 00:42:22,510
   

653
00:42:22,670 --> 00:42:24,550
   

654
00:42:26,510 --> 00:42:31,150
www.subtitulamos.tv

