1
00:00:04,513 --> 00:00:06,660
Asegúrate de que la negociadora
presione por la licencia de maternidad.

2
00:00:06,700 --> 00:00:08,414
Es importante... y la
paga de vacaciones.

3
00:00:08,415 --> 00:00:09,748
Toma, para recordártelo.

4
00:00:09,750 --> 00:00:11,683
Está todo en la propuesta del sindicato,

5
00:00:11,685 --> 00:00:13,085
así que no creo que
necesite un recordatorio.

6
00:00:13,087 --> 00:00:14,619
Canela.

7
00:00:14,621 --> 00:00:16,254
Me intrigan los que no son de menta.

8
00:00:16,256 --> 00:00:18,123
¿Dónde está Sandra?

9
00:00:18,125 --> 00:00:19,391
¿Estás seguro de que va a venir?

10
00:00:19,393 --> 00:00:20,859
Tal vez deberías irte sin ella.

11
00:00:20,861 --> 00:00:22,861
Dijeron que llevara a dos
representantes de la tienda.

12
00:00:22,863 --> 00:00:25,564
Además, ella gritó "lo pido"
muy fuerte en esa reunión.

13
00:00:25,566 --> 00:00:28,133
Jonah, un pequeño
consejo de negociación...

14
00:00:28,135 --> 00:00:30,569
váyanse para que sepan que van en serio.

15
00:00:30,703 --> 00:00:31,733
Cuando compré mi Corolla,

16
00:00:31,734 --> 00:00:33,791
me escondí en el baño durante horas.

17
00:00:34,703 --> 00:00:36,796
Lo tendré como segunda opción.

18
00:00:38,497 --> 00:00:40,962
- Estás muy nerviosa ahora mismo.
- Sí. No, lo sé.

19
00:00:40,963 --> 00:00:42,529
No quiero que nos jodan

20
00:00:42,531 --> 00:00:43,863
y nos dejen sin contrato.

21
00:00:43,864 --> 00:00:44,787
Ni siquiera pensaste que

22
00:00:44,789 --> 00:00:46,150
se sentarían con nosotros,
pero lo hicieron,

23
00:00:46,151 --> 00:00:47,617
así que obviamente están asustados.

24
00:00:48,190 --> 00:00:50,806
Relájate. Honestamente, creo
que todo esto va a funcionar.

25
00:00:50,887 --> 00:00:52,854
Dios, realmente lo crees, ¿no?

26
00:00:52,856 --> 00:00:53,955
Es molesto.

27
00:00:53,957 --> 00:00:56,758
Mira, desearía que pudieras
estar allí con nosotros

28
00:00:56,760 --> 00:00:58,995
y prometo enviarte actualizaciones
tan pronto como pueda.

29
00:00:59,042 --> 00:01:01,296
Sí, por favor, aunque sean
malas noticias, está bien.

30
00:01:01,298 --> 00:01:03,598
Y podrían ser buenas noticias,
en cuyo caso me sorprendería,

31
00:01:03,600 --> 00:01:05,266
pero, ya sabes, felizmente, obviamente.

32
00:01:05,268 --> 00:01:06,401
Siento llegar tarde.

33
00:01:06,403 --> 00:01:08,236
Jerry nunca me había
visto con un blazer,

34
00:01:08,238 --> 00:01:10,538
así que la mañana se
puso un poco ocupada.

35
00:01:10,540 --> 00:01:12,549
Genial.

36
00:01:13,351 --> 00:01:18,140
www.subtitulamos.tv

37
00:01:19,187 --> 00:01:22,050
Algunas de estas cosas parecen muy
bonitas para estar en liquidación,

38
00:01:22,052 --> 00:01:24,119
como "Los edificios
más altos de Ottawa".

39
00:01:24,121 --> 00:01:26,054
No, esta basura necesita ser desechada.

40
00:01:26,056 --> 00:01:27,756
Nadie la comprará.

41
00:01:27,758 --> 00:01:29,190
Más bien nadie la venderá.

42
00:01:29,659 --> 00:01:31,691
¿Alguien recuerda cuando trabajé aquí?

43
00:01:31,739 --> 00:01:32,761
Los carritos se desbordaban.

44
00:01:32,763 --> 00:01:35,173
Ahora estoy atascado viéndolos
pasar vacíos todo el día

45
00:01:35,201 --> 00:01:36,898
mientras yo desperdicio mi
talento en el centro de visión.

46
00:01:37,393 --> 00:01:40,063
- ¿Ayudando a la gente a ver?
- Lo sé. Un perro puede hacerlo.

47
00:01:40,170 --> 00:01:42,901
Nadie movía productos como
yo en Sturgis e Hijos.

48
00:01:42,955 --> 00:01:45,922
Incluso recibí una placa que decía:
"El vendedor número uno de papá".

49
00:01:46,270 --> 00:01:48,838
Estoy seguro de que eras bueno,
como en los viejos tiempos,

50
00:01:48,840 --> 00:01:51,440
pero solo digo que, en
los tiempos modernos,

51
00:01:51,442 --> 00:01:53,458
yo era el mejor vendedor de la tienda.

52
00:01:53,459 --> 00:01:56,245
Creo que todavía me quedan
algunos movimientos.

53
00:01:56,247 --> 00:01:57,780
De hecho, en un buen día
con azúcar en la sangre,

54
00:01:57,782 --> 00:01:59,048
incluso podría ser mejor que tú.

55
00:01:59,050 --> 00:02:00,184
De acuerdo, Glenn.

56
00:02:00,244 --> 00:02:01,984
¿Por qué no elegimos los
artículos para el otro?

57
00:02:01,986 --> 00:02:03,652
Y si vendes el tuyo primero,

58
00:02:03,654 --> 00:02:06,989
me encargaré de la basura
del baño durante tres meses.

59
00:02:06,991 --> 00:02:08,190
Bien, me apunto.

60
00:02:08,401 --> 00:02:09,798
¿Saben? Yo también me apunto.

61
00:02:10,152 --> 00:02:11,245
Alguien ha estado poniendo

62
00:02:11,246 --> 00:02:13,350
lo que puede o no ser caca
de perro en esa basura

63
00:02:13,351 --> 00:02:14,665
y voy a dejar que uno de ustedes

64
00:02:14,666 --> 00:02:15,903
descifre el misterio.

65
00:02:16,857 --> 00:02:17,857
¿Qué pasa con el árbol?

66
00:02:17,858 --> 00:02:19,974
¿Haremos una pesadilla
distópica de Navidad este año?

67
00:02:19,975 --> 00:02:21,938
No, algunos mapaches lo destruyeron

68
00:02:21,939 --> 00:02:23,295
en el almacén.

69
00:02:23,626 --> 00:02:26,160
¿Jonah y Sandra ya están allá?

70
00:02:26,162 --> 00:02:27,912
Sí, está buscando una plaza de
estacionamiento ahora mismo.

71
00:02:27,913 --> 00:02:29,797
Esperen. Esperen.

72
00:02:29,799 --> 00:02:31,432
De acuerdo, genial. Tienen una.

73
00:02:31,434 --> 00:02:33,163
¿Estás bien con todo esto?

74
00:02:33,270 --> 00:02:35,219
Si, estoy bien.
Totalmente bien. ¿Por qué?

75
00:02:35,407 --> 00:02:36,641
Pensé que sería difícil para ti.

76
00:02:36,642 --> 00:02:37,976
Sé que te gusta tener el control,

77
00:02:37,977 --> 00:02:39,443
y en este caso, alguien muy cercano a ti

78
00:02:39,445 --> 00:02:40,844
llega a estar allí y piensas:

79
00:02:40,846 --> 00:02:42,446
"¿Va a salir adelante?".

80
00:02:42,448 --> 00:02:43,747
Pero me alegro de estar equivocada.

81
00:02:45,718 --> 00:02:46,950
¿Qué le pasó a este árbol?

82
00:02:47,464 --> 00:02:50,420
Parece que algunos mapaches
definitivamente tuvieron sexo en él...

83
00:02:50,734 --> 00:02:51,905
o con él.

84
00:02:53,357 --> 00:02:54,623
Georgia, hola.

85
00:02:54,625 --> 00:02:56,859
Jonah Simms de la tienda 1217.

86
00:02:56,861 --> 00:02:59,495
Encantada de conocerte en persona.

87
00:02:59,497 --> 00:03:01,931
Te ves justo como suenas.

88
00:03:01,933 --> 00:03:04,366
Sí, me lo dicen mucho por alguna razón.

89
00:03:04,368 --> 00:03:07,470
Georgia es una leyenda.

90
00:03:07,472 --> 00:03:10,606
Ha ganado una docena de
contratos sindicales.

91
00:03:10,608 --> 00:03:12,608
En serio, es un trabajo
increíble el que haces.

92
00:03:12,610 --> 00:03:14,243
- Gracias.
- Por favor.

93
00:03:14,245 --> 00:03:16,681
Hablo para vivir. Ustedes
hacen un trabajo de verdad.

94
00:03:17,181 --> 00:03:18,733
Y planeo que les paguen por ello.

95
00:03:19,094 --> 00:03:20,883
Bueno, ya era hora,

96
00:03:20,885 --> 00:03:23,285
porque nos han presionado
durante demasiado tiempo.

97
00:03:23,287 --> 00:03:26,015
No paraban de presionar y presionar,

98
00:03:26,016 --> 00:03:27,923
y están a punto de descubrir lo que pasa

99
00:03:27,925 --> 00:03:29,658
cuando llego al extremo.

100
00:03:32,221 --> 00:03:35,756
Yo también soy apasionado. Se
manifiesta de manera diferente.

101
00:03:36,792 --> 00:03:38,738
Baja el cierre y ponte un suéter.

102
00:03:38,739 --> 00:03:41,950
"Microondable para hasta
nueve minutos de comodidad".

103
00:03:41,951 --> 00:03:44,798
Fácil. Venderé esto.

104
00:03:44,800 --> 00:03:48,335
Bueno, Glenn, he encontrado
tu objeto aquí mismo.

105
00:03:48,337 --> 00:03:50,971
O es un zapato en forma de cerdo

106
00:03:50,973 --> 00:03:52,706
o un cerdo con forma de zapato.

107
00:03:52,708 --> 00:03:54,547
Tiene un mango pero no tiene pico.

108
00:03:54,943 --> 00:03:56,987
Esto es algo malo.

109
00:03:58,213 --> 00:04:00,046
- No pasa nada.
- Bueno, Garrett,

110
00:04:00,048 --> 00:04:02,849
estarás trabajando con esta
máquina de palomitas de Tony Danza.

111
00:04:02,851 --> 00:04:04,985
Bien, al menos el mío
tiene un propósito.

112
00:04:04,987 --> 00:04:09,716
Dice "solo cartuchos de
palomitas de la marca Tony Danza.

113
00:04:10,125 --> 00:04:11,778
Cartuchos no incluidos".

114
00:04:15,030 --> 00:04:16,363
Hola.

115
00:04:16,365 --> 00:04:18,132
¿Cómo va Jonah allá? ¿Arrasando?

116
00:04:18,272 --> 00:04:20,589
Dios, si alguna vez miras a ese
tipo y te sientes tan orgulloso,

117
00:04:20,590 --> 00:04:22,469
¿tienes que apartar la vista?

118
00:04:22,750 --> 00:04:25,235
Bueno, todo lo que sé hasta ahora
es que tiene estacionamiento.

119
00:04:25,296 --> 00:04:26,763
Probablemente no haya
nada más que informar.

120
00:04:26,764 --> 00:04:28,960
En cuyo caso podría haber
dicho: "Nada que informar".

121
00:04:28,962 --> 00:04:30,228
Pero no lo hizo y está bien.

122
00:04:30,230 --> 00:04:32,764
No te preocupes. Si me manda un
mensaje primero, te informaré.

123
00:04:32,766 --> 00:04:34,933
Amy, ¿cuál es la última?

124
00:04:34,935 --> 00:04:36,396
- Nada todavía.
- Pero te avisaré.

125
00:04:36,397 --> 00:04:39,171
Yo te avisaré. Me va a
mandar un mensaje primero.

126
00:04:39,173 --> 00:04:41,039
Genial, pondremos en
marcha un árbol de texto.

127
00:04:41,041 --> 00:04:43,709
Jonah envía mensajes a cualquiera de
nosotros... Mi instinto dice que a mí.

128
00:04:43,711 --> 00:04:45,410
No vas a ser tú. He visto sus favoritos.

129
00:04:45,412 --> 00:04:47,212
- No estás ahí.
- ¿Qué?

130
00:04:47,622 --> 00:04:48,644
Bien, Amy.

131
00:04:48,645 --> 00:04:51,038
Adivina quién va a limpiar
esto toda la tarde.

132
00:04:51,312 --> 00:04:52,950
Vamos, amigo.

133
00:04:54,988 --> 00:04:56,120
Miro a estos tontos

134
00:04:56,121 --> 00:04:58,260
y veo desayuno, almuerzo, cena.

135
00:04:58,636 --> 00:05:00,318
¿Tu silla está un poco baja?

136
00:05:01,766 --> 00:05:04,333
¿Lo está? Espera.

137
00:05:06,631 --> 00:05:07,864
¿Qué estás...?

138
00:05:07,865 --> 00:05:09,465
- Creo que...
- Haz que vuelva.

139
00:05:09,467 --> 00:05:11,100
- No va a funcionar.
- ¡Buenos días, amigos!

140
00:05:11,102 --> 00:05:12,968
- Entonces siéntate.
- Siento llegar tarde.

141
00:05:12,970 --> 00:05:14,870
Hay algunos números bastante grandes

142
00:05:14,872 --> 00:05:17,039
en esta propuesta suya.

143
00:05:17,662 --> 00:05:20,657
- ¿Cobertura del 100 % del seguro?
- Creemos que es justo.

144
00:05:20,658 --> 00:05:21,785
Correcto.

145
00:05:21,786 --> 00:05:22,880
Los trabajadores han votado

146
00:05:22,881 --> 00:05:24,647
para que el cuidado de la salud
sea la prioridad número uno.

147
00:05:24,649 --> 00:05:26,649
- ¿Verdad, Sandra?
- Sí.

148
00:05:26,651 --> 00:05:28,951
Es decir, te aplaudo por intentarlo,

149
00:05:28,953 --> 00:05:31,641
pero no pagaremos el
100 % de los seguros.

150
00:05:31,642 --> 00:05:35,331
Bien, quizá un número
más factible es el 70 %.

151
00:05:36,096 --> 00:05:37,295
¿Sí?

152
00:05:38,015 --> 00:05:41,484
¿Hasta el 70 %? Es que...

153
00:05:43,228 --> 00:05:45,008
Sí, creo que está rota.

154
00:05:47,415 --> 00:05:48,881
¿Alguna noticia de Jonah?

155
00:05:48,883 --> 00:05:50,232
¿Buena negociación, mala negociación?

156
00:05:50,233 --> 00:05:51,499
No, todavía no. Aún es pronto.

157
00:05:51,501 --> 00:05:52,666
Apuesto a que lo están arruinando.

158
00:05:52,668 --> 00:05:55,403
Bien, voy a ir a comprobar... eso.

159
00:05:57,498 --> 00:05:59,898
¿Necesitas ayuda con lo que sea esto?

160
00:05:59,900 --> 00:06:01,667
Bien, sé lo que estás pensando.

161
00:06:01,669 --> 00:06:03,435
Se ve muy bien. Solo necesita luces.

162
00:06:03,437 --> 00:06:05,232
Amy, ¿cómo van las cosas del sindicato?

163
00:06:05,257 --> 00:06:07,299
Sé lo que tú sabes, Janet, que es nada.

164
00:06:08,209 --> 00:06:11,677
Pero cuando haya noticias,
te las diré primero.

165
00:06:13,780 --> 00:06:16,248
Vaya, estás como una
dama rica ahora mismo.

166
00:06:16,250 --> 00:06:18,216
Lo sé. Intento no preocuparme por eso,

167
00:06:18,218 --> 00:06:19,918
pero la gente sigue preguntándomelo,

168
00:06:19,920 --> 00:06:21,653
lo que me hace preocuparme y...

169
00:06:21,655 --> 00:06:24,329
En realidad, necesito salir.

170
00:06:24,680 --> 00:06:27,158
¿Qué tal si voy a comprar
un árbol de Navidad?

171
00:06:27,160 --> 00:06:29,237
Porque este no es uno.

172
00:06:29,330 --> 00:06:31,386
Genial. Voy a encender el
motor. Cheyenne, vamos.

173
00:06:31,387 --> 00:06:32,902
No, no tienen que venir conmigo.

174
00:06:32,903 --> 00:06:34,544
Por supuesto que sí.

175
00:06:34,545 --> 00:06:35,877
Adoro a esta chica,

176
00:06:35,879 --> 00:06:37,374
pero es la clase de tonta

177
00:06:37,405 --> 00:06:38,739
que paga por un abeto Douglas

178
00:06:38,740 --> 00:06:40,382
y luego vuelve con un
pino blanco del este.

179
00:06:41,718 --> 00:06:44,004
Es verdad, Amy. Claro que lo harías.

180
00:06:45,317 --> 00:06:47,484
Bien, como sea. Vámonos de una vez.

181
00:06:48,637 --> 00:06:50,104
Esta finca de árboles
tiene una gran selección,

182
00:06:50,106 --> 00:06:51,372
así que hablemos del plan de juego.

183
00:06:51,374 --> 00:06:53,207
Estamos buscando uno
de color azul-verdoso,

184
00:06:53,209 --> 00:06:55,603
forma cónica, agujas cortas.

185
00:06:55,940 --> 00:06:57,754
No tengas miedo de darle unas patadas.

186
00:06:57,755 --> 00:06:59,397
Está legalmente dentro de tu derecho.

187
00:07:00,304 --> 00:07:02,571
¿Qué tal ese?

188
00:07:02,967 --> 00:07:04,812
Sí. Es perfecto.

189
00:07:07,098 --> 00:07:08,709
¿Qué? Esperen, no, no.

190
00:07:08,710 --> 00:07:11,210
Chicas, no podemos... ¡Eso es un árbol!

191
00:07:11,212 --> 00:07:12,982
¡Un árbol de verdad!

192
00:07:13,782 --> 00:07:15,548
Y si tiene algún problema,

193
00:07:15,550 --> 00:07:18,384
el correo de mi amigo
Tony está aquí en la caja.

194
00:07:18,386 --> 00:07:19,485
Eche un vistazo.

195
00:07:19,782 --> 00:07:21,821
- Bueno...
- Perdone la molestia.

196
00:07:21,823 --> 00:07:25,458
Pero tiene exactamente el mismo
físico que mi amigo Chris.

197
00:07:25,460 --> 00:07:27,727
- ¿Le importaría probarse esto?
- Claro.

198
00:07:27,729 --> 00:07:29,729
- No hay problema.
- Gracias.

199
00:07:29,731 --> 00:07:31,197
No recuerdo que hayas hablado

200
00:07:31,199 --> 00:07:32,231
de un amigo llamado Chris.

201
00:07:32,233 --> 00:07:34,084
Acaba de mudarse aquí. Es arqueólogo.

202
00:07:34,903 --> 00:07:37,503
No.

203
00:07:37,505 --> 00:07:39,906
Gracias, pero todo esto
está mal para Chris.

204
00:07:39,908 --> 00:07:42,335
Lo hace ver muy musculoso...

205
00:07:42,336 --> 00:07:44,577
Y él intenta llamar menos la
atención de las mujeres...

206
00:07:44,579 --> 00:07:46,045
¿y ocasionalmente hombres?

207
00:07:46,433 --> 00:07:47,632
¿Musculoso? ¿En serio?

208
00:07:47,802 --> 00:07:49,636
Sí, y si quiere mantener
ese buen cuerpo,

209
00:07:49,637 --> 00:07:52,251
nada es mejor que un bocadillo
saludable como las palomitas.

210
00:07:52,253 --> 00:07:54,253
Creo que sabe lo que hace con su cuerpo.

211
00:07:54,255 --> 00:07:55,421
¿Has visto el suéter?

212
00:07:55,423 --> 00:07:57,223
¿Por qué se lo quita?

213
00:07:57,537 --> 00:08:00,234
Sí, gracias. Hoy solo estoy mirando.

214
00:08:00,762 --> 00:08:01,928
- Vamos.
- Pero...

215
00:08:01,930 --> 00:08:03,362
¡No, tiene que comprar uno de estos!

216
00:08:03,364 --> 00:08:05,231
Sí, mirar es para cobardes, amigo.

217
00:08:05,839 --> 00:08:08,501
Nuestros clientes prefieren
cuando los cajeros están de pie.

218
00:08:08,503 --> 00:08:10,937
Al menos denles alfombras antifatiga.

219
00:08:11,401 --> 00:08:12,727
¿O sus clientes también

220
00:08:12,728 --> 00:08:14,447
prefieren cajeros con tendinitis?

221
00:08:14,600 --> 00:08:17,472
Bien, podemos permitir las alfombras

222
00:08:17,473 --> 00:08:19,707
si los empleados suministran las suyas.

223
00:08:20,025 --> 00:08:21,575
Lo consideraremos. Gracias.

224
00:08:21,577 --> 00:08:22,864
Lo siento.

225
00:08:22,888 --> 00:08:24,678
Para ser claros, ¿quiere
que los trabajadores

226
00:08:24,680 --> 00:08:26,847
compren equipo de
seguridad para sus tiendas?

227
00:08:27,561 --> 00:08:30,417
¿Qué vamos a poner luego...
carritos, estanterías?

228
00:08:30,658 --> 00:08:32,658
Tal vez podríamos pagar sus salarios.

229
00:08:32,660 --> 00:08:34,838
¿Cuánto gana? Podría ir
a buscar mi chequera.

230
00:08:38,496 --> 00:08:41,123
¿Saben? Vi unos panecillos afuera.

231
00:08:41,124 --> 00:08:43,156
- ¿Nos tomamos un descanso?
- Sí.

232
00:08:44,995 --> 00:08:47,262
No podemos simplemente cortar un árbol.

233
00:08:47,264 --> 00:08:49,297
No somos el tipo de la toalla de papel.

234
00:08:49,299 --> 00:08:51,734
Vamos, Amy, es Navidad.

235
00:08:51,798 --> 00:08:53,268
Además, esta será la primera cosa legal

236
00:08:53,270 --> 00:08:54,502
que he hecho en el bosque.

237
00:08:54,504 --> 00:08:56,237
No, chicas. ¿Y si una
de nosotras sale herida?

238
00:08:56,239 --> 00:08:57,639
Ya tengo bastante de
lo que preocuparme hoy.

239
00:08:57,641 --> 00:08:59,974
- Dina.
- Cheyenne, dale el hacha.

240
00:08:59,976 --> 00:09:01,342
Ahora, solo como un experimento,

241
00:09:01,344 --> 00:09:02,655
un solo hachazo, ¿sí?

242
00:09:02,678 --> 00:09:03,813
No tienes que ir a toda velocidad.

243
00:09:03,814 --> 00:09:05,989
Si no te gusta, a la finca de árboles.

244
00:09:07,302 --> 00:09:10,519
Bien. Un hachazo para Dina.

245
00:09:11,138 --> 00:09:13,464
Y no vas a querer seguir, ¿de acuerdo?

246
00:09:13,465 --> 00:09:15,665
Inclínalo como si estuvieras
repartiendo cartas a un bebé.

247
00:09:21,540 --> 00:09:24,670
O sea, supongo que veo el atractivo.

248
00:09:24,869 --> 00:09:28,104
- ¡Cómete mi hacha!
- Qué asco, Amy.

249
00:09:28,380 --> 00:09:30,146
"Hacha", Cheyenne. "Hacha".

250
00:09:30,771 --> 00:09:32,716
Eso es algo raro de decir.

251
00:09:32,718 --> 00:09:34,150
¿Quién quiere comer un hacha?

252
00:09:34,152 --> 00:09:35,418
¡Árbol cae!

253
00:09:35,420 --> 00:09:36,720
No, no digas eso hasta que...

254
00:09:36,722 --> 00:09:37,793
¡Árbol cae!

255
00:09:37,839 --> 00:09:39,389
No, no, esperen y díganlo cuando caiga.

256
00:09:39,391 --> 00:09:40,924
¡Árbol cae!

257
00:09:40,926 --> 00:09:42,225
Paul Bunyan puede chuparla.

258
00:09:44,363 --> 00:09:46,329
Amy, lo siento mucho,

259
00:09:46,331 --> 00:09:48,698
pero ¿podrías retroceder un poquito?

260
00:09:50,769 --> 00:09:52,769
¡Está coronando!

261
00:09:57,734 --> 00:09:59,025
Acaba con él, Sosa.

262
00:10:03,329 --> 00:10:04,905
¡Hagámoslo!

263
00:10:06,866 --> 00:10:10,034
¡Árbol cae!

264
00:10:12,071 --> 00:10:13,737
- ¡Lo logramos!
- ¡Cortado, tonto!

265
00:10:13,872 --> 00:10:15,606
- ¡Te hemos cortado, árbol!
- ¡Sí, tonto!

266
00:10:16,365 --> 00:10:19,925
Bien, entonces, para meterlo...

267
00:10:20,279 --> 00:10:22,936
- Sí, es una buena pregunta.
- No tengo ni idea.

268
00:10:22,937 --> 00:10:24,642
Disculpe, señora.

269
00:10:24,795 --> 00:10:26,784
¿Está buscando una forma elegante

270
00:10:26,785 --> 00:10:28,857
de mostrar sus salsas a base de cerdo?

271
00:10:29,128 --> 00:10:30,816
Bueno, no busque más.

272
00:10:31,723 --> 00:10:32,854
No, lo odia.

273
00:10:32,855 --> 00:10:35,104
De acuerdo, puedo ver eso.
Siento hacerle perder el tiempo.

274
00:10:35,105 --> 00:10:37,082
No se disculpe. Lo entiendo.

275
00:10:37,083 --> 00:10:39,407
- Yo también trabajo en ventas.
- No me diga.

276
00:10:39,408 --> 00:10:41,590
Bueno, las multipropiedades
en la playa en Fort Lauderdale

277
00:10:41,591 --> 00:10:43,605
se venden solas, ¿sabe?

278
00:10:43,606 --> 00:10:46,689
Bañera de hidromasaje, balcón
envolvente, excelentes vistas.

279
00:10:46,690 --> 00:10:48,696
Es la escapada de vacaciones perfecta.

280
00:10:48,697 --> 00:10:50,154
¿En serio?

281
00:10:51,195 --> 00:10:52,815
Debe ser bastante caro.

282
00:10:52,816 --> 00:10:55,083
Uno pensaría, pero en
realidad resulta ser

283
00:10:55,084 --> 00:10:56,452
mucho más barato que un hotel.

284
00:10:56,453 --> 00:10:57,587
No.

285
00:10:57,666 --> 00:11:00,230
Bien, no quiero molestarla,

286
00:11:00,231 --> 00:11:02,572
pero si le diera mi correo,

287
00:11:02,573 --> 00:11:05,284
¿hay alguna manera de que
pueda obtener más información?

288
00:11:06,057 --> 00:11:09,098
Hemos llegado demasiado lejos para
renunciar a todo esto, tan pronto.

289
00:11:09,099 --> 00:11:11,685
Quieres entrar ahí y
exigirlo todo... Lo entiendo.

290
00:11:11,686 --> 00:11:13,613
Yo lo he hecho y he perdido.

291
00:11:14,008 --> 00:11:15,425
Todos queremos ganar
ahí dentro, ¿verdad?

292
00:11:15,426 --> 00:11:17,703
- Sí, por supuesto.
- Entonces sugiero que...

293
00:11:18,050 --> 00:11:19,710
- Dios mío.
- No, ¿estás bien?

294
00:11:19,711 --> 00:11:21,270
Estoy bien. Estoy bien.

295
00:11:23,676 --> 00:11:25,521
Eso es...

296
00:11:25,522 --> 00:11:26,875
Aunque hay mucha sangre.

297
00:11:26,876 --> 00:11:28,608
Voy a estar bien.

298
00:11:28,609 --> 00:11:30,136
¿Estás segura?

299
00:11:31,083 --> 00:11:32,605
De acuerdo, no.

300
00:11:32,606 --> 00:11:34,343
Esta es una situación de emergencia.

301
00:11:34,437 --> 00:11:35,437
Sí.

302
00:11:35,438 --> 00:11:39,115
¡Corté un árbol! ¡Ahora estoy
conduciendo una carretilla elevadora!

303
00:11:40,506 --> 00:11:41,640
Está todo despejado en este lado.

304
00:11:41,641 --> 00:11:43,585
Bien, sí, te ves bien
en el lado del maletero.

305
00:11:43,586 --> 00:11:44,664
¡Mierda!

306
00:11:44,665 --> 00:11:45,718
Ese podría ser Jonah.

307
00:11:45,719 --> 00:11:47,082
Esperen, denme un segundo.

308
00:11:47,769 --> 00:11:49,093
Sí. Sí, es él.

309
00:11:49,906 --> 00:11:51,921
¿"Georgia tuvo un accidente
con un panecillo"?

310
00:11:51,922 --> 00:11:53,078
¿Qué diablos significa eso?

311
00:11:53,079 --> 00:11:54,564
Probablemente usó voz a texto.

312
00:11:54,565 --> 00:11:57,736
Apuesto a que quería decir: "George
comió una ensalada de huevo al horno".

313
00:11:57,737 --> 00:11:59,487
Este George suena un poco raro.

314
00:11:59,488 --> 00:12:01,716
¿Saben? Voy a llamarlo rápidamente.

315
00:12:04,160 --> 00:12:05,226
- Hola.
- Hola.

316
00:12:05,228 --> 00:12:07,246
Respondiste. ¿Cómo van
las cosas por allí?

317
00:12:07,247 --> 00:12:08,509
Bueno, Georgia

318
00:12:08,511 --> 00:12:09,549
se cortó a sí misma.

319
00:12:09,550 --> 00:12:11,714
Está fuera de la comisión
por el resto del día

320
00:12:11,715 --> 00:12:14,168
y la empresa no fijará
otra reunión hasta marzo.

321
00:12:14,169 --> 00:12:15,403
¡No! ¡No, no, no!

322
00:12:15,405 --> 00:12:17,171
- Vuelve ahí dentro.
- ¿De qué estás hablando?

323
00:12:17,172 --> 00:12:19,073
No podemos negociar sin Georgia.

324
00:12:19,075 --> 00:12:20,908
¡Sí puedes! Es decir, no lo sé.

325
00:12:20,910 --> 00:12:22,344
Tal vez esto sea la
adrenalina hablando...

326
00:12:22,345 --> 00:12:23,580
Por cierto, talé un árbol.

327
00:12:23,581 --> 00:12:25,480
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque quería.

328
00:12:25,482 --> 00:12:27,549
Bueno, al principio no quería,
pero luego Dina me hizo querer,

329
00:12:27,550 --> 00:12:28,871
luego Cheyenne me dio un hacha y...

330
00:12:28,872 --> 00:12:30,709
Bien, quiero saber más sobre eso.

331
00:12:30,710 --> 00:12:31,705
Mira, Jonah,

332
00:12:31,706 --> 00:12:32,887
sabes lo que queremos.

333
00:12:32,889 --> 00:12:34,021
Mira qué puedes conseguir.

334
00:12:34,023 --> 00:12:36,579
Será mejor eso a que
pospongan esto hasta marzo,

335
00:12:36,633 --> 00:12:37,835
luego van a decir que en julio

336
00:12:37,836 --> 00:12:39,376
- y luego será en octubre.
- Sí, sí.

337
00:12:39,377 --> 00:12:40,694
No, tienes razón. Tienes razón.

338
00:12:40,695 --> 00:12:42,007
- Podemos hacerlo.
- ¡Sí!

339
00:12:42,008 --> 00:12:43,012
¡Sí pueden!

340
00:12:43,013 --> 00:12:44,412
¡Son inteligentes! ¡Ustedes pueden!

341
00:12:44,413 --> 00:12:46,210
Te quiero. Gracias. Me
tengo que ir, adiós.

342
00:12:47,684 --> 00:12:49,453
¡Amy! ¡El árbol!

343
00:12:53,870 --> 00:12:55,616
Y si escuchan las noticias,

344
00:12:55,617 --> 00:12:57,322
sabrán que los suéteres microondeables

345
00:12:57,323 --> 00:12:59,379
son la causa principal
de cáncer de pezón.

346
00:12:59,665 --> 00:13:01,460
- Es verdad. Es un hecho.
- ¿En serio? Es...

347
00:13:14,321 --> 00:13:15,549
Lo siento mucho, señor.

348
00:13:15,550 --> 00:13:17,232
Hay un Target a cinco minutos.

349
00:13:17,233 --> 00:13:18,536
Honestamente, es más bonito.

350
00:13:18,769 --> 00:13:21,059
De acuerdo, bueno, tenemos un apagón.

351
00:13:21,061 --> 00:13:22,602
Falta de electricidad.

352
00:13:22,603 --> 00:13:24,249
Técnicamente, todavía está aquí

353
00:13:24,250 --> 00:13:25,304
en las paredes,

354
00:13:25,305 --> 00:13:27,568
pero no podemos sacarla
a través de los cables.

355
00:13:28,135 --> 00:13:31,248
Correcto, así que,
evidentemente, un árbol cayó

356
00:13:31,249 --> 00:13:34,139
sobre una caja de
transformadores, extrañamente.

357
00:13:34,141 --> 00:13:36,842
Eso es literalmente todo lo que sabemos.

358
00:13:36,844 --> 00:13:38,343
¿Y si la empresa hizo esto

359
00:13:38,345 --> 00:13:40,512
para intimidarnos en las negociaciones?

360
00:13:40,514 --> 00:13:44,850
Sí, dicen que somos
impotentes como sindicato.

361
00:13:44,852 --> 00:13:48,694
O dicen que no tenemos
calefacción como sindicato.

362
00:13:50,157 --> 00:13:51,862
No importa. Lo de Sayid era mejor.

363
00:13:51,863 --> 00:13:54,265
Jonah probablemente dijo
algo que los molestó.

364
00:13:54,266 --> 00:13:56,388
No sé por qué lo dejaste ir con Sandra.

365
00:13:56,389 --> 00:13:58,715
¿Qué? No. Jonah no dijo nada.

366
00:13:58,717 --> 00:14:00,511
Está bien. Acabo de hablar con él.

367
00:14:00,512 --> 00:14:02,434
- ¿Qué?
- ¿Qué dijeron?

368
00:14:02,435 --> 00:14:03,835
Está yendo genial.

369
00:14:03,837 --> 00:14:06,338
Sí, la negociadora del sindicato
tuvo que ausentarse por la tarde,

370
00:14:06,340 --> 00:14:08,206
pero Jonah y Sandra lo tienen cubierto.

371
00:14:08,208 --> 00:14:10,793
Así que son ellos dos...

372
00:14:11,634 --> 00:14:14,442
solos y sin ningún adulto.

373
00:14:15,049 --> 00:14:17,088
¿Un aumento salarial de 75 centavos?

374
00:14:17,089 --> 00:14:20,048
- Pedimos tres dólares.
- Son trabajadores de planta.

375
00:14:20,049 --> 00:14:22,054
No es su culpa que no
entiendan los pormenores

376
00:14:22,056 --> 00:14:23,055
del presupuesto.

377
00:14:23,057 --> 00:14:26,615
Podemos ser trabajadores de
planta, pero no somos idiotas.

378
00:14:26,801 --> 00:14:29,561
De hecho, fui a la escuela de negocios.

379
00:14:29,563 --> 00:14:31,535
Y yo estoy comprometida para casarme.

380
00:14:33,600 --> 00:14:34,735
Emocionante.

381
00:14:35,069 --> 00:14:37,869
Miren, si su negociadora estuviera aquí,

382
00:14:37,870 --> 00:14:39,971
les diría que este es el mejor trato

383
00:14:39,999 --> 00:14:41,573
- que van a tener.
- Tiene razón, no está.

384
00:14:41,575 --> 00:14:43,442
Pero eso no significa que
tengan que espolvorear

385
00:14:43,444 --> 00:14:45,610
unas cuantas migajas y
esperar un agradecimiento.

386
00:14:45,612 --> 00:14:48,198
No estamos aquí por las migas, ¿sabe?

387
00:14:48,199 --> 00:14:51,083
Estamos aquí por toda la... galleta.

388
00:14:51,085 --> 00:14:53,151
O... el pastel.

389
00:14:53,153 --> 00:14:55,087
Todo bien horneado.

390
00:14:55,089 --> 00:14:56,327
Bien, relájate.

391
00:14:56,328 --> 00:14:57,593
¡No podemos relajarnos!

392
00:14:58,058 --> 00:14:59,958
Ese es el punto.

393
00:14:59,960 --> 00:15:03,995
No, vamos a trabajar limpiando
escoria en sus tiendas.

394
00:15:03,997 --> 00:15:07,053
Y arruinando nuestras
rodillas levantando cajas,

395
00:15:07,054 --> 00:15:11,436
y después de todo eso, aún no
podríamos permitirnos un alquiler

396
00:15:11,438 --> 00:15:14,361
o ir al doctor cuando estemos enfermos.

397
00:15:14,362 --> 00:15:16,276
O... comprar un auto

398
00:15:16,277 --> 00:15:18,343
en vez de tomar cinco autobuses
diferentes para ir a trabajar.

399
00:15:18,345 --> 00:15:20,420
¿Cinco autobuses? ¿En serio?

400
00:15:20,421 --> 00:15:23,014
De la 34 a la 66

401
00:15:23,016 --> 00:15:25,922
a la 94 a la 70 y a la 58X.

402
00:15:28,455 --> 00:15:30,829
Miren, chicos, queremos
trabajar con ustedes.

403
00:15:30,830 --> 00:15:33,874
Es solo que esto es un poco complicado.

404
00:15:33,875 --> 00:15:35,273
Se lo simplificaremos.

405
00:15:35,963 --> 00:15:38,523
Háganlo mejor o nos iremos de huelga.

406
00:15:46,507 --> 00:15:48,051
Vamos a tomar una pausa.

407
00:15:50,777 --> 00:15:53,345
Todos van.

408
00:15:53,347 --> 00:15:55,263
De acuerdo.

409
00:15:58,285 --> 00:15:59,693
¿Está de compras?

410
00:16:00,154 --> 00:16:02,383
Pensé que todos los
clientes se habían ido.

411
00:16:02,384 --> 00:16:04,122
Bueno, necesito conos de helado.

412
00:16:04,124 --> 00:16:05,790
Quédese aquí.

413
00:16:05,792 --> 00:16:08,560
No saldrá de esta tienda
sin un zapato de cerdo.

414
00:16:10,217 --> 00:16:11,516
Alguien sigue aquí.

415
00:16:11,584 --> 00:16:12,597
¿Le gustan las palomitas,

416
00:16:12,599 --> 00:16:14,041
pero desearía que el proceso
fuera más complicado?

417
00:16:14,042 --> 00:16:15,233
¡Ahí está!

418
00:16:15,235 --> 00:16:16,988
El hombre nacido para usar este suéter.

419
00:16:16,989 --> 00:16:18,489
Solo necesito conos de helado.

420
00:16:18,490 --> 00:16:20,338
- Hola otra vez.
- ¡Déjenme en paz!

421
00:16:20,340 --> 00:16:22,073
¡Aléjense de mí! ¡Aléjense de mí!

422
00:16:24,176 --> 00:16:26,547
Espero que Jonah sepa que no
debe aceptar la primera oferta,

423
00:16:26,548 --> 00:16:29,648
porque muchas veces esa es la peor.

424
00:16:29,650 --> 00:16:32,517
Si yo fuera de la empresa,
diría que no a todo.

425
00:16:32,519 --> 00:16:35,215
¿Quiénes son ustedes, un par de
tontos del basurero del pueblo?

426
00:16:35,216 --> 00:16:37,522
Bien, chicos, tenemos que
dejar de hablar de esto

427
00:16:37,524 --> 00:16:39,357
- y volver al trabajo.
- ¡Ya sé!

428
00:16:39,359 --> 00:16:41,726
Podríamos ayudar a traer
el árbol de Navidad.

429
00:16:41,728 --> 00:16:43,284
¿Qué árbol de Navidad?

430
00:16:43,697 --> 00:16:46,731
¿Te refieres al árbol que
cayó en el transformador?

431
00:16:46,733 --> 00:16:47,775
¿Es un árbol de Navidad?

432
00:16:47,776 --> 00:16:49,288
Es una suposición muy
divertida, Cheyenne.

433
00:16:49,289 --> 00:16:51,803
Habría dicho arce, pero solo soy yo.

434
00:16:51,804 --> 00:16:53,418
Alguien debería estar escribiendo esto

435
00:16:53,419 --> 00:16:55,137
solo para ver quién se acerca más.

436
00:16:56,076 --> 00:16:57,838
No queda nadie a quien venderle.

437
00:16:58,065 --> 00:17:00,522
Sí, supongo que deberíamos
dejarlo como empate.

438
00:17:00,754 --> 00:17:03,455
Sí, es una lástima.

439
00:17:03,617 --> 00:17:05,784
Apuesto que a alguien le
hubiera encantado esto.

440
00:17:05,786 --> 00:17:08,420
Es muy cálido y suave.

441
00:17:09,289 --> 00:17:11,232
Como la panza de un pájaro.

442
00:17:11,592 --> 00:17:13,725
Además, ¿hace frío aquí?

443
00:17:13,727 --> 00:17:15,627
Glenn, sabes qué está haciendo, ¿verdad?

444
00:17:15,629 --> 00:17:17,293
Sí, lo sé. Solo estamos hablando.

445
00:17:17,294 --> 00:17:19,898
Estaría bien calentarse como el cacao

446
00:17:19,900 --> 00:17:22,067
y acurrucarse.

447
00:17:22,069 --> 00:17:23,467
Eso suena bien.

448
00:17:23,468 --> 00:17:24,861
Glenn, mírame.

449
00:17:24,862 --> 00:17:27,379
Le diste a Mateo ese
suéter porque es terrible.

450
00:17:27,385 --> 00:17:28,406
Sí.

451
00:17:28,408 --> 00:17:29,842
Además, el microondas
ni siquiera funciona

452
00:17:29,843 --> 00:17:31,309
- durante un apagón.
- Sí.

453
00:17:31,311 --> 00:17:32,674
Es un gran color.

454
00:17:34,214 --> 00:17:36,248
- Es mediano.
- ¿Mediano?

455
00:17:36,250 --> 00:17:38,563
Solía ser mi talla.

456
00:17:40,438 --> 00:17:41,438
Lo arruiné, ¿no?

457
00:17:41,439 --> 00:17:43,231
Lo hice. Lo hice. Lo arruiné.

458
00:17:43,232 --> 00:17:45,809
¡No! Tú...

459
00:17:46,593 --> 00:17:48,865
Oye, ¿crees que hay de
estas mesas en casa?

460
00:17:48,866 --> 00:17:50,320
El equipo habló.

461
00:17:50,321 --> 00:17:51,963
- Si pudiera decir...
- No es necesario.

462
00:17:51,964 --> 00:17:54,599
Hemos decidido aceptar sus
propuestas en su totalidad.

463
00:17:54,601 --> 00:17:57,335
Esperen un memorándum de entendimiento
del departamento legal pronto.

464
00:18:01,441 --> 00:18:03,436
- ¿Eso significa que...?
- Yo...

465
00:18:04,144 --> 00:18:05,897
Creo que sí.

466
00:18:06,260 --> 00:18:07,959
¿Estas son marcas de hacha?

467
00:18:08,348 --> 00:18:10,087
Alguien definitivamente cortó esta cosa.

468
00:18:10,088 --> 00:18:12,317
En realidad, escuché que los
adolescentes andan por ahí

469
00:18:12,319 --> 00:18:13,752
talando árboles en estos días.

470
00:18:13,753 --> 00:18:15,320
Se llama ser leñadores.

471
00:18:15,322 --> 00:18:16,756
Lo vi en "20/20".

472
00:18:16,757 --> 00:18:18,356
Es raro, pero es verdad.

473
00:18:20,627 --> 00:18:21,732
Dios mío.

474
00:18:22,596 --> 00:18:24,716
Lo hicieron. Hicieron un trato.

475
00:18:25,051 --> 00:18:26,851
- ¿Lo lograron?
- ¡Maldición!

476
00:18:27,000 --> 00:18:29,367
Sí, él también me envió un mensaje.
Lo recibí hace un par de minutos.

477
00:18:29,369 --> 00:18:31,056
No quería hacerte sentir mal.

478
00:18:41,620 --> 00:18:42,983
¿Un cóctel de helado?

479
00:18:42,984 --> 00:18:44,989
Todo lo congelado en el
supermercado se está derritiendo.

480
00:18:45,291 --> 00:18:46,678
Claro, gracias.

481
00:18:47,459 --> 00:18:49,026
¿No tienes intolerancia a la lactosa?

482
00:18:49,028 --> 00:18:50,627
Sí, va a ser malo.

483
00:18:50,629 --> 00:18:52,728
Le dije a Bo que durmiera en
casa de su mamá esta noche.

484
00:18:53,428 --> 00:18:56,366
No sabía que ocho personas
podían acordar por separado,

485
00:18:56,368 --> 00:18:57,634
pero todos lo hicieron.

486
00:18:57,636 --> 00:19:01,271
En algún momento, Sandra y yo
somos los separados, ¿verdad?

487
00:19:01,273 --> 00:19:03,941
Sí, el corrillo es de dos,
tres personas como máximo...

488
00:19:03,943 --> 00:19:05,288
al menos en "The Good Wife".

489
00:19:05,289 --> 00:19:08,111
Espera, ¿vamos a tener uno ahora mismo?

490
00:19:08,113 --> 00:19:09,713
¿Este es mi primer corrillo?

491
00:19:09,715 --> 00:19:11,248
- Vamos a tener uno.
- Dios mío.

492
00:19:11,250 --> 00:19:12,449
Es emocionante.

493
00:19:12,451 --> 00:19:15,152
Honestamente, todavía
estoy un poco conmocionado.

494
00:19:15,154 --> 00:19:16,516
Tú también debes estarlo.

495
00:19:16,570 --> 00:19:18,455
Estabas convencida de que
iba a arruinarlo esta mañana.

496
00:19:18,456 --> 00:19:19,596
- ¡No, no lo estaba!
- Sí.

497
00:19:19,597 --> 00:19:20,980
"Llámame cuando pierdas. Bien, ¡adiós!".

498
00:19:20,981 --> 00:19:22,760
Bien, ¡no dije eso!

499
00:19:22,761 --> 00:19:25,329
Tal vez lo pensé un poquito

500
00:19:25,331 --> 00:19:26,797
porque siempre perdemos,

501
00:19:26,799 --> 00:19:29,887
porque la empresa apesta y
todo el mundo siempre apesta.

502
00:19:30,502 --> 00:19:33,136
Bueno, casi todo el mundo... no tú.

503
00:19:33,548 --> 00:19:34,571
Lo lograste.

504
00:19:34,573 --> 00:19:36,273
Vamos. Lo logramos.

505
00:19:36,275 --> 00:19:38,167
Sandra y yo.

506
00:19:45,618 --> 00:19:47,768
Es Maya.

507
00:19:47,822 --> 00:19:49,503
Debería llamarla.

508
00:19:49,504 --> 00:19:50,675
¿Qué te parece esto?

509
00:19:50,676 --> 00:19:53,519
Qué lástima lo del sindicato.

510
00:19:53,546 --> 00:19:54,778
No lo sé.

511
00:19:54,780 --> 00:19:56,967
Todavía suena como si estuvieras
un poco feliz por ello.

512
00:19:56,968 --> 00:19:58,121
Trabajaré en eso.

513
00:19:59,607 --> 00:20:00,963
Asumo que te enteraste.

514
00:20:00,964 --> 00:20:03,635
Sí, pues sí, desafortunadamente.

515
00:20:03,636 --> 00:20:06,540
Supongo que el sindicato era mucho
más fuerte de lo que pensábamos.

516
00:20:06,541 --> 00:20:08,769
Bueno, en realidad, por eso te llamaba.

517
00:20:08,770 --> 00:20:11,543
- Cloud 9 acaba de ser comprado.
- ¿Qué?

518
00:20:11,544 --> 00:20:14,303
Fuimos adquiridos por una gran
compañía de tecnología... Zephra.

519
00:20:14,304 --> 00:20:15,570
Supongo que está en marcha

520
00:20:15,571 --> 00:20:17,295
y lo terminaron esta tarde.

521
00:20:17,637 --> 00:20:19,070
¿Esta tarde?

522
00:20:19,071 --> 00:20:21,021
Durante las negociaciones, sí.

523
00:20:21,022 --> 00:20:22,046
Una locura.

524
00:20:22,047 --> 00:20:23,696
Y la buena noticia es
que la nueva empresa

525
00:20:23,697 --> 00:20:25,799
no tiene que reconocer los
contratos del sindicato,

526
00:20:25,800 --> 00:20:28,751
así que nuestra gente decía:
"Adelante, acepten lo que sea".

527
00:20:28,997 --> 00:20:30,538
Solo para terminar la reunión.

528
00:20:30,539 --> 00:20:34,800
Así que todo lo que nuestros empleados
pensaban que habían ganado...

529
00:20:34,801 --> 00:20:35,906
Desapareció.

530
00:20:38,257 --> 00:20:39,311
Bien.

531
00:20:39,724 --> 00:20:42,494
Entonces, ¿qué significa
esto para la compañía?

532
00:20:42,495 --> 00:20:44,092
¿En términos generales? ¿Quién sabe?

533
00:20:44,373 --> 00:20:45,393
No me dicen nada,

534
00:20:45,395 --> 00:20:48,345
pero por ahora, solo quería que
supieras que no más sindicato...

535
00:20:48,918 --> 00:20:50,706
Tengo que hacer un
montón de llamadas, ¿sí?

536
00:20:50,708 --> 00:20:53,056
Lo siento. Adiós.

537
00:20:55,548 --> 00:20:57,103
Aquí estás.

538
00:20:57,156 --> 00:20:58,910
Dina empezó una lucha sobre carritos.

539
00:20:58,977 --> 00:21:00,408
Ven a ver. Llegué a las finales.

540
00:21:00,409 --> 00:21:02,292
- Sí, en realidad...
- ¡Espera, espera!

541
00:21:02,293 --> 00:21:03,816
Toma, no quiero romperlo.

542
00:21:04,175 --> 00:21:06,487
Quiero guardarlo como recuerdo.

543
00:21:06,489 --> 00:21:07,863
Sé que es tonto, pero...

544
00:21:09,329 --> 00:21:11,329
No lo sé. Hoy fue un buen día.

545
00:21:12,555 --> 00:21:14,046
Lo fue. Fue un gran día.

546
00:21:14,048 --> 00:21:16,048
- ¡Vamos! Escojan sus carritos.
- ¡No, no, no! Yo llegué primero.

547
00:21:16,049 --> 00:21:18,376
Quiero una lucha limpia. Ni
cabeza, ni cuello, ni ingle.

548
00:21:19,290 --> 00:21:26,064
www.subtitulamos.tv

