1
00:00:00,513 --> 00:00:02,660
Asegúrate de que la negociadora
presione por la licencia de maternidad.

2
00:00:02,700 --> 00:00:04,414
Es importante... y la
paga de vacaciones.

3
00:00:04,415 --> 00:00:05,748
Toma, para recordártelo.

4
00:00:05,750 --> 00:00:07,683
Está todo en la propuesta del sindicato,

5
00:00:07,685 --> 00:00:09,085
así que no creo que
necesite un recordatorio.

6
00:00:09,087 --> 00:00:10,619
Canela.

7
00:00:10,621 --> 00:00:12,254
Me intrigan los que no son de menta.

8
00:00:12,256 --> 00:00:14,123
¿Dónde está Sandra?

9
00:00:14,125 --> 00:00:15,391
¿Estás seguro de que va a venir?

10
00:00:15,393 --> 00:00:16,859
Tal vez deberías irte sin ella.

11
00:00:16,861 --> 00:00:18,861
Dijeron que llevara a dos
representantes de la tienda.

12
00:00:18,863 --> 00:00:21,564
Además, ella gritó "lo pido"
muy fuerte en esa reunión.

13
00:00:21,566 --> 00:00:24,133
Jonah, un pequeño
consejo de negociación...

14
00:00:24,135 --> 00:00:26,569
váyanse para que sepan que van en serio.

15
00:00:26,703 --> 00:00:27,733
Cuando compré mi Corolla,

16
00:00:27,734 --> 00:00:29,791
me escondí en el baño durante horas.

17
00:00:30,703 --> 00:00:32,796
Lo tendré como segunda opción.

18
00:00:34,497 --> 00:00:36,962
- Estás muy nerviosa ahora mismo.
- Sí. No, lo sé.

19
00:00:36,963 --> 00:00:38,529
No quiero que nos jodan

20
00:00:38,531 --> 00:00:39,863
y nos dejen sin contrato.

21
00:00:39,864 --> 00:00:40,787
Ni siquiera pensaste que

22
00:00:40,789 --> 00:00:42,150
se sentarían con nosotros,
pero lo hicieron,

23
00:00:42,151 --> 00:00:43,617
así que obviamente están asustados.

24
00:00:44,190 --> 00:00:46,806
Relájate. Honestamente, creo
que todo esto va a funcionar.

25
00:00:46,887 --> 00:00:48,854
Dios, realmente lo crees, ¿no?

26
00:00:48,856 --> 00:00:49,955
Es molesto.

27
00:00:49,957 --> 00:00:52,758
Mira, desearía que pudieras
estar allí con nosotros

28
00:00:52,760 --> 00:00:54,995
y prometo enviarte actualizaciones
tan pronto como pueda.

29
00:00:55,042 --> 00:00:57,296
Sí, por favor, aunque sean
malas noticias, está bien.

30
00:00:57,298 --> 00:00:59,598
Y podrían ser buenas noticias,
en cuyo caso me sorprendería,

31
00:00:59,600 --> 00:01:01,266
pero, ya sabes, felizmente, obviamente.

32
00:01:01,268 --> 00:01:02,401
Siento llegar tarde.

33
00:01:02,403 --> 00:01:04,236
Jerry nunca me había
visto con un blazer,

34
00:01:04,238 --> 00:01:06,538
así que la mañana se
puso un poco ocupada.

35
00:01:06,540 --> 00:01:08,549
Genial.

36
00:01:10,930 --> 00:01:13,581
www.subtitulamos.tv

37
00:01:15,187 --> 00:01:18,050
Algunas de estas cosas parecen muy
bonitas para estar en liquidación,

38
00:01:18,052 --> 00:01:20,119
como "Los edificios
más altos de Ottawa".

39
00:01:20,121 --> 00:01:22,054
No, esta basura necesita ser desechada.

40
00:01:22,056 --> 00:01:23,756
Nadie la comprará.

41
00:01:23,758 --> 00:01:25,190
Más bien nadie la venderá.

42
00:01:25,659 --> 00:01:27,691
¿Alguien recuerda cuando trabajé aquí?

43
00:01:27,739 --> 00:01:28,761
Los carritos se desbordaban.

44
00:01:28,763 --> 00:01:31,173
Ahora estoy atascado viéndolos
pasar vacíos todo el día

45
00:01:31,201 --> 00:01:32,898
mientras yo desperdicio mi
talento en el centro de visión.

46
00:01:33,393 --> 00:01:36,063
- ¿Ayudando a la gente a ver?
- Lo sé. Un perro puede hacerlo.

47
00:01:36,170 --> 00:01:38,901
Nadie movía productos como
yo en Sturgis e Hijos.

48
00:01:38,955 --> 00:01:41,922
Incluso recibí una placa que decía:
"El vendedor número uno de papá".

49
00:01:42,270 --> 00:01:44,838
Estoy seguro de que eras bueno,
como en los viejos tiempos,

50
00:01:44,840 --> 00:01:47,440
pero solo digo que, en
los tiempos modernos,

51
00:01:47,442 --> 00:01:49,458
yo era el mejor vendedor de la tienda.

52
00:01:49,459 --> 00:01:52,245
Creo que todavía me quedan
algunos movimientos.

53
00:01:52,247 --> 00:01:53,780
De hecho, en un buen día
con azúcar en la sangre,

54
00:01:53,782 --> 00:01:55,048
incluso podría ser mejor que tú.

55
00:01:55,050 --> 00:01:56,184
De acuerdo, Glenn.

56
00:01:56,244 --> 00:01:57,984
¿Por qué no elegimos los
artículos para el otro?

57
00:01:57,986 --> 00:01:59,652
Y si vendes el tuyo primero,

58
00:01:59,654 --> 00:02:02,989
me encargaré de la basura
del baño durante tres meses.

59
00:02:02,991 --> 00:02:04,190
Bien, me apunto.

60
00:02:04,401 --> 00:02:05,798
¿Saben? Yo también me apunto.

61
00:02:06,152 --> 00:02:07,245
Alguien ha estado poniendo

62
00:02:07,246 --> 00:02:09,350
lo que puede o no ser caca
de perro en esa basura

63
00:02:09,351 --> 00:02:10,665
y voy a dejar que uno de ustedes

64
00:02:10,666 --> 00:02:11,903
descifre el misterio.

65
00:02:12,857 --> 00:02:13,857
¿Qué pasa con el árbol?

66
00:02:13,858 --> 00:02:15,974
¿Haremos una pesadilla
distópica de Navidad este año?

67
00:02:15,975 --> 00:02:17,938
No, algunos mapaches lo destruyeron

68
00:02:17,939 --> 00:02:19,295
en el almacén.

69
00:02:19,626 --> 00:02:22,160
¿Jonah y Sandra ya están allá?

70
00:02:22,162 --> 00:02:23,912
Sí, está buscando una plaza de
estacionamiento ahora mismo.

71
00:02:23,913 --> 00:02:25,797
Esperen. Esperen.

72
00:02:25,799 --> 00:02:27,432
De acuerdo, genial. Tienen una.

73
00:02:27,434 --> 00:02:29,163
¿Estás bien con todo esto?

74
00:02:29,270 --> 00:02:31,219
Si, estoy bien.
Totalmente bien. ¿Por qué?

75
00:02:31,407 --> 00:02:32,641
Pensé que sería difícil para ti.

76
00:02:32,642 --> 00:02:33,976
Sé que te gusta tener el control,

77
00:02:33,977 --> 00:02:35,443
y en este caso, alguien muy cercano a ti

78
00:02:35,445 --> 00:02:36,844
llega a estar allí y piensas:

79
00:02:36,846 --> 00:02:38,446
"¿Va a salir adelante?".

80
00:02:38,448 --> 00:02:39,747
Pero me alegro de estar equivocada.

81
00:02:41,718 --> 00:02:42,950
¿Qué le pasó a este árbol?

82
00:02:43,464 --> 00:02:46,420
Parece que algunos mapaches
definitivamente tuvieron sexo en él...

83
00:02:46,734 --> 00:02:47,905
o con él.

84
00:02:49,357 --> 00:02:50,623
Georgia, hola.

85
00:02:50,625 --> 00:02:52,859
Jonah Simms de la tienda 1217.

86
00:02:52,861 --> 00:02:55,495
Encantada de conocerte en persona.

87
00:02:55,497 --> 00:02:57,931
Te ves justo como suenas.

88
00:02:57,933 --> 00:03:00,366
Sí, me lo dicen mucho por alguna razón.

89
00:03:00,368 --> 00:03:03,470
Georgia es una leyenda.

90
00:03:03,472 --> 00:03:06,606
Ha ganado una docena de
contratos sindicales.

91
00:03:06,608 --> 00:03:08,608
En serio, es un trabajo
increíble el que haces.

92
00:03:08,610 --> 00:03:10,243
- Gracias.
- Por favor.

93
00:03:10,245 --> 00:03:12,681
Hablo para vivir. Ustedes
hacen un trabajo de verdad.

94
00:03:13,181 --> 00:03:14,733
Y planeo que les paguen por ello.

95
00:03:15,094 --> 00:03:16,883
Bueno, ya era hora,

96
00:03:16,885 --> 00:03:19,285
porque nos han presionado
durante demasiado tiempo.

97
00:03:19,287 --> 00:03:22,015
No paraban de presionar y presionar,

98
00:03:22,016 --> 00:03:23,923
y están a punto de descubrir lo que pasa

99
00:03:23,925 --> 00:03:25,658
cuando llego al extremo.

100
00:03:28,221 --> 00:03:31,756
Yo también soy apasionado. Se
manifiesta de manera diferente.

101
00:03:32,792 --> 00:03:34,738
Baja el cierre y ponte un suéter.

102
00:03:34,739 --> 00:03:37,950
"Microondable para hasta
nueve minutos de comodidad".

103
00:03:37,951 --> 00:03:40,798
Fácil. Venderé esto.

104
00:03:40,800 --> 00:03:44,335
Bueno, Glenn, he encontrado
tu objeto aquí mismo.

105
00:03:44,337 --> 00:03:46,971
O es un zapato en forma de cerdo

106
00:03:46,973 --> 00:03:48,706
o un cerdo con forma de zapato.

107
00:03:48,708 --> 00:03:50,547
Tiene un mango pero no tiene pico.

108
00:03:50,943 --> 00:03:52,987
Esto es algo malo.

109
00:03:54,213 --> 00:03:56,046
- No pasa nada.
- Bueno, Garrett,

110
00:03:56,048 --> 00:03:58,849
estarás trabajando con esta
máquina de palomitas de Tony Danza.

111
00:03:58,851 --> 00:04:00,985
Bien, al menos el mío
tiene un propósito.

112
00:04:00,987 --> 00:04:05,716
Dice "solo cartuchos de
palomitas de la marca Tony Danza.

113
00:04:06,125 --> 00:04:07,778
Cartuchos no incluidos".

114
00:04:11,030 --> 00:04:12,363
Hola.

115
00:04:12,365 --> 00:04:14,132
¿Cómo va Jonah allá? ¿Arrasando?

116
00:04:14,272 --> 00:04:16,589
Dios, si alguna vez miras a ese
tipo y te sientes tan orgulloso,

117
00:04:16,590 --> 00:04:18,469
¿tienes que apartar la vista?

118
00:04:18,750 --> 00:04:21,235
Bueno, todo lo que sé hasta ahora
es que tiene estacionamiento.

119
00:04:21,296 --> 00:04:22,763
Probablemente no haya
nada más que informar.

120
00:04:22,764 --> 00:04:24,960
En cuyo caso podría haber
dicho: "Nada que informar".

121
00:04:24,962 --> 00:04:26,228
Pero no lo hizo y está bien.

122
00:04:26,230 --> 00:04:28,764
No te preocupes. Si me manda un
mensaje primero, te informaré.

123
00:04:28,766 --> 00:04:30,933
Amy, ¿cuál es la última?

124
00:04:30,935 --> 00:04:32,396
- Nada todavía.
- Pero te avisaré.

125
00:04:32,397 --> 00:04:35,171
Yo te avisaré. Me va a
mandar un mensaje primero.

126
00:04:35,173 --> 00:04:37,039
Genial, pondremos en
marcha un árbol de texto.

127
00:04:37,041 --> 00:04:39,709
Jonah envía mensajes a cualquiera de
nosotros... Mi instinto dice que a mí.

128
00:04:39,711 --> 00:04:41,410
No vas a ser tú. He visto sus favoritos.

129
00:04:41,412 --> 00:04:43,212
- No estás ahí.
- ¿Qué?

130
00:04:43,622 --> 00:04:44,644
Bien, Amy.

131
00:04:44,645 --> 00:04:47,038
Adivina quién va a limpiar
esto toda la tarde.

132
00:04:47,312 --> 00:04:48,950
Vamos, amigo.

133
00:04:50,988 --> 00:04:52,120
Miro a estos tontos

134
00:04:52,121 --> 00:04:54,260
y veo desayuno, almuerzo, cena.

135
00:04:54,636 --> 00:04:56,318
¿Tu silla está un poco baja?

136
00:04:57,766 --> 00:05:00,333
¿Lo está? Espera.

137
00:05:02,631 --> 00:05:03,864
¿Qué estás...?

138
00:05:03,865 --> 00:05:05,465
- Creo que...
- Haz que vuelva.

139
00:05:05,467 --> 00:05:07,100
- No va a funcionar.
- ¡Buenos días, amigos!

140
00:05:07,102 --> 00:05:08,968
- Entonces siéntate.
- Siento llegar tarde.

141
00:05:08,970 --> 00:05:10,870
Hay algunos números bastante grandes

142
00:05:10,872 --> 00:05:13,039
en esta propuesta suya.

143
00:05:13,662 --> 00:05:16,657
- ¿Cobertura del 100 % del seguro?
- Creemos que es justo.

144
00:05:16,658 --> 00:05:17,785
Correcto.

145
00:05:17,786 --> 00:05:18,880
Los trabajadores han votado

146
00:05:18,881 --> 00:05:20,647
para que el cuidado de la salud
sea la prioridad número uno.

147
00:05:20,649 --> 00:05:22,649
- ¿Verdad, Sandra?
- Sí.

148
00:05:22,651 --> 00:05:24,951
Es decir, te aplaudo por intentarlo,

149
00:05:24,953 --> 00:05:27,641
pero no pagaremos el
100 % de los seguros.

150
00:05:27,642 --> 00:05:31,331
Bien, quizá un número
más factible es el 70 %.

151
00:05:32,096 --> 00:05:33,295
¿Sí?

152
00:05:34,015 --> 00:05:37,484
¿Hasta el 70 %? Es que...

153
00:05:39,228 --> 00:05:41,008
Sí, creo que está rota.

154
00:05:43,415 --> 00:05:44,881
¿Alguna noticia de Jonah?

155
00:05:44,883 --> 00:05:46,232
¿Buena negociación, mala negociación?

156
00:05:46,233 --> 00:05:47,499
No, todavía no. Aún es pronto.

157
00:05:47,501 --> 00:05:48,666
Apuesto a que lo están arruinando.

158
00:05:48,668 --> 00:05:51,403
Bien, voy a ir a comprobar... eso.

159
00:05:53,498 --> 00:05:55,898
¿Necesitas ayuda con lo que sea esto?

160
00:05:55,900 --> 00:05:57,667
Bien, sé lo que estás pensando.

161
00:05:57,669 --> 00:05:59,435
Se ve muy bien. Solo necesita luces.

162
00:05:59,437 --> 00:06:01,232
Amy, ¿cómo van las cosas del sindicato?

163
00:06:01,257 --> 00:06:03,299
Sé lo que tú sabes, Janet, que es nada.

164
00:06:04,209 --> 00:06:07,677
Pero cuando haya noticias,
te las diré primero.

165
00:06:09,780 --> 00:06:12,248
Vaya, estás como una
dama rica ahora mismo.

166
00:06:12,250 --> 00:06:14,216
Lo sé. Intento no preocuparme por eso,

167
00:06:14,218 --> 00:06:15,918
pero la gente sigue preguntándomelo,

168
00:06:15,920 --> 00:06:17,653
lo que me hace preocuparme y...

169
00:06:17,655 --> 00:06:20,329
En realidad, necesito salir.

170
00:06:20,680 --> 00:06:23,158
¿Qué tal si voy a comprar
un árbol de Navidad?

171
00:06:23,160 --> 00:06:25,237
Porque este no es uno.

172
00:06:25,330 --> 00:06:27,386
Genial. Voy a encender el
motor. Cheyenne, vamos.

173
00:06:27,387 --> 00:06:28,902
No, no tienen que venir conmigo.

174
00:06:28,903 --> 00:06:30,544
Por supuesto que sí.

175
00:06:30,545 --> 00:06:31,877
Adoro a esta chica,

176
00:06:31,879 --> 00:06:33,374
pero es la clase de tonta

177
00:06:33,405 --> 00:06:34,739
que paga por un abeto Douglas

178
00:06:34,740 --> 00:06:36,382
y luego vuelve con un
pino blanco del este.

179
00:06:37,718 --> 00:06:40,004
Es verdad, Amy. Claro que lo harías.

180
00:06:41,317 --> 00:06:43,484
Bien, como sea. Vámonos de una vez.

181
00:06:44,087 --> 00:06:45,554
Esta finca de árboles
tiene una gran selección,

182
00:06:45,556 --> 00:06:46,822
así que hablemos del plan de juego.

183
00:06:46,824 --> 00:06:48,657
Estamos buscando uno
de color azul-verdoso,

184
00:06:48,659 --> 00:06:51,053
forma cónica, agujas cortas.

185
00:06:51,390 --> 00:06:53,204
No tengas miedo de darle unas patadas.

186
00:06:53,205 --> 00:06:54,847
Está legalmente dentro de tu derecho.

187
00:06:55,754 --> 00:06:58,021
¿Qué tal ese?

188
00:06:58,417 --> 00:07:00,262
Sí. Es perfecto.

189
00:07:02,548 --> 00:07:04,159
¿Qué? Esperen, no, no.

190
00:07:04,160 --> 00:07:06,660
Chicas, no podemos... ¡Eso es un árbol!

191
00:07:06,662 --> 00:07:08,432
¡Un árbol de verdad!

192
00:07:09,232 --> 00:07:10,998
Y si tiene algún problema,

193
00:07:11,000 --> 00:07:13,834
el correo de mi amigo
Tony está aquí en la caja.

194
00:07:13,836 --> 00:07:14,935
Eche un vistazo.

195
00:07:15,232 --> 00:07:17,271
- Bueno...
- Perdone la molestia.

196
00:07:17,273 --> 00:07:20,908
Pero tiene exactamente el mismo
físico que mi amigo Chris.

197
00:07:20,910 --> 00:07:23,177
- ¿Le importaría probarse esto?
- Claro.

198
00:07:23,179 --> 00:07:25,179
- No hay problema.
- Gracias.

199
00:07:25,181 --> 00:07:26,647
No recuerdo que hayas hablado

200
00:07:26,649 --> 00:07:27,681
de un amigo llamado Chris.

201
00:07:27,683 --> 00:07:29,534
Acaba de mudarse aquí. Es arqueólogo.

202
00:07:30,353 --> 00:07:32,953
No.

203
00:07:32,955 --> 00:07:35,356
Gracias, pero todo esto
está mal para Chris.

204
00:07:35,358 --> 00:07:37,785
Lo hace ver muy musculoso...

205
00:07:37,786 --> 00:07:40,027
Y él intenta llamar menos la
atención de las mujeres...

206
00:07:40,029 --> 00:07:41,495
¿y ocasionalmente hombres?

207
00:07:41,883 --> 00:07:43,082
¿Musculoso? ¿En serio?

208
00:07:43,252 --> 00:07:45,086
Sí, y si quiere mantener
ese buen cuerpo,

209
00:07:45,087 --> 00:07:47,701
nada es mejor que un bocadillo
saludable como las palomitas.

210
00:07:47,703 --> 00:07:49,703
Creo que sabe lo que hace con su cuerpo.

211
00:07:49,705 --> 00:07:50,871
¿Has visto el suéter?

212
00:07:50,873 --> 00:07:52,673
¿Por qué se lo quita?

213
00:07:52,987 --> 00:07:55,684
Sí, gracias. Hoy solo estoy mirando.

214
00:07:56,212 --> 00:07:57,378
- Vamos.
- Pero...

215
00:07:57,380 --> 00:07:58,812
¡No, tiene que comprar uno de estos!

216
00:07:58,814 --> 00:08:00,681
Sí, mirar es para cobardes, amigo.

217
00:08:01,289 --> 00:08:03,951
Nuestros clientes prefieren
cuando los cajeros están de pie.

218
00:08:03,953 --> 00:08:06,387
Al menos denles alfombras antifatiga.

219
00:08:06,851 --> 00:08:08,177
¿O sus clientes también

220
00:08:08,178 --> 00:08:09,897
prefieren cajeros con tendinitis?

221
00:08:10,050 --> 00:08:12,922
Bien, podemos permitir las alfombras

222
00:08:12,923 --> 00:08:15,157
si los empleados suministran las suyas.

223
00:08:15,475 --> 00:08:17,025
Lo consideraremos. Gracias.

224
00:08:17,027 --> 00:08:18,314
Lo siento.

225
00:08:18,338 --> 00:08:20,128
Para ser claros, ¿quiere
que los trabajadores

226
00:08:20,130 --> 00:08:22,297
compren equipo de
seguridad para sus tiendas?

227
00:08:23,011 --> 00:08:25,867
¿Qué vamos a poner luego...
carritos, estanterías?

228
00:08:26,108 --> 00:08:28,108
Tal vez podríamos pagar sus salarios.

229
00:08:28,110 --> 00:08:30,288
¿Cuánto gana? Podría ir
a buscar mi chequera.

230
00:08:33,946 --> 00:08:36,573
¿Saben? Vi unos panecillos afuera.

231
00:08:36,574 --> 00:08:38,606
- ¿Nos tomamos un descanso?
- Sí.

232
00:08:40,445 --> 00:08:42,712
No podemos simplemente cortar un árbol.

233
00:08:42,714 --> 00:08:44,747
No somos el tipo de la toalla de papel.

234
00:08:44,749 --> 00:08:47,184
Vamos, Amy, es Navidad.

235
00:08:47,248 --> 00:08:48,718
Además, esta será la primera cosa legal

236
00:08:48,720 --> 00:08:49,952
que he hecho en el bosque.

237
00:08:49,954 --> 00:08:51,687
No, chicas. ¿Y si una
de nosotras sale herida?

238
00:08:51,689 --> 00:08:53,089
Ya tengo bastante de
lo que preocuparme hoy.

239
00:08:53,091 --> 00:08:55,424
- Dina.
- Cheyenne, dale el hacha.

240
00:08:55,426 --> 00:08:56,792
Ahora, solo como un experimento,

241
00:08:56,794 --> 00:08:58,105
un solo hachazo, ¿sí?

242
00:08:58,128 --> 00:08:59,263
No tienes que ir a toda velocidad.

243
00:08:59,264 --> 00:09:01,439
Si no te gusta, a la finca de árboles.

244
00:09:02,752 --> 00:09:05,969
Bien. Un hachazo para Dina.

245
00:09:06,588 --> 00:09:08,914
Y no vas a querer seguir, ¿de acuerdo?

246
00:09:08,915 --> 00:09:11,115
Inclínalo como si estuvieras
repartiendo cartas a un bebé.

247
00:09:14,187 --> 00:09:16,020
   

248
00:09:16,990 --> 00:09:20,120
O sea, supongo que veo el atractivo.

249
00:09:20,319 --> 00:09:23,554
- ¡Cómete mi hacha!
- Qué asco, Amy.

250
00:09:23,830 --> 00:09:25,596
"Hacha", Cheyenne. "Hacha".

251
00:09:26,221 --> 00:09:28,166
Eso es algo raro de decir.

252
00:09:28,168 --> 00:09:29,600
¿Quién quiere comer un hacha?

253
00:09:29,602 --> 00:09:30,868
¡Árbol cae!

254
00:09:30,870 --> 00:09:32,170
No, no digas eso hasta que...

255
00:09:32,172 --> 00:09:33,243
¡Árbol cae!

256
00:09:33,289 --> 00:09:34,839
No, no, esperen y díganlo cuando caiga.

257
00:09:34,841 --> 00:09:36,374
¡Árbol cae!

258
00:09:36,376 --> 00:09:37,675
Paul Bunyan puede chuparla.

259
00:09:39,813 --> 00:09:41,779
Amy, lo siento mucho,

260
00:09:41,781 --> 00:09:44,148
pero ¿podrías retroceder un poquito?

261
00:09:46,219 --> 00:09:48,219
¡Está coronando!

262
00:09:53,184 --> 00:09:54,475
Acaba con él, Sosa.

263
00:09:58,779 --> 00:10:00,355
¡Hagámoslo!

264
00:10:02,316 --> 00:10:05,484
¡Árbol cae!

265
00:10:07,521 --> 00:10:09,187
- ¡Lo logramos!
- ¡Cortado, tonto!

266
00:10:09,322 --> 00:10:11,056
- ¡Te hemos cortado, árbol!
- ¡Sí, tonto!

267
00:10:11,815 --> 00:10:15,375
Bien, entonces, para meterlo...

268
00:10:15,729 --> 00:10:18,386
- Sí, es una buena pregunta.
- No tengo ni idea.

269
00:10:18,387 --> 00:10:20,092
Disculpe, señora.

270
00:10:20,245 --> 00:10:22,234
¿Está buscando una forma elegante

271
00:10:22,235 --> 00:10:24,307
de mostrar sus salsas a base de cerdo?

272
00:10:24,578 --> 00:10:26,266
Bueno, no busque más.

273
00:10:27,173 --> 00:10:28,304
No, lo odia.

274
00:10:28,305 --> 00:10:30,554
De acuerdo, puedo ver eso.
Siento hacerle perder el tiempo.

275
00:10:30,555 --> 00:10:32,532
No se disculpe. Lo entiendo.

276
00:10:32,533 --> 00:10:34,857
- Yo también trabajo en ventas.
- No me diga.

277
00:10:34,858 --> 00:10:37,040
Bueno, las multipropiedades
en la playa en Fort Lauderdale

278
00:10:37,041 --> 00:10:39,055
se venden solas, ¿sabe?

279
00:10:39,056 --> 00:10:42,139
Bañera de hidromasaje, balcón
envolvente, excelentes vistas.

280
00:10:42,140 --> 00:10:44,146
Es la escapada de vacaciones perfecta.

281
00:10:44,147 --> 00:10:45,604
¿En serio?

282
00:10:46,645 --> 00:10:48,265
Debe ser bastante caro.

283
00:10:48,266 --> 00:10:50,533
Uno pensaría, pero en
realidad resulta ser

284
00:10:50,534 --> 00:10:51,902
mucho más barato que un hotel.

285
00:10:51,903 --> 00:10:53,037
No.

286
00:10:53,116 --> 00:10:55,680
Bien, no quiero molestarla,

287
00:10:55,681 --> 00:10:58,022
pero si le diera mi correo,

288
00:10:58,023 --> 00:11:00,734
¿hay alguna manera de que
pueda obtener más información?

289
00:11:01,507 --> 00:11:04,548
Hemos llegado demasiado lejos para
renunciar a todo esto, tan pronto.

290
00:11:04,549 --> 00:11:07,135
Quieres entrar ahí y
exigirlo todo... Lo entiendo.

291
00:11:07,136 --> 00:11:09,063
Yo lo he hecho y he perdido.

292
00:11:09,458 --> 00:11:10,875
Todos queremos ganar
ahí dentro, ¿verdad?

293
00:11:10,876 --> 00:11:13,153
- Sí, por supuesto.
- Entonces sugiero que...

294
00:11:13,500 --> 00:11:15,160
- Dios mío.
- No, ¿estás bien?

295
00:11:15,161 --> 00:11:16,720
Estoy bien. Estoy bien.

296
00:11:17,191 --> 00:11:19,124
   

297
00:11:19,126 --> 00:11:20,971
Eso es...

298
00:11:20,972 --> 00:11:22,325
Aunque hay mucha sangre.

299
00:11:22,326 --> 00:11:24,058
Voy a estar bien.

300
00:11:24,059 --> 00:11:25,586
¿Estás segura?

301
00:11:26,533 --> 00:11:28,055
De acuerdo, no.

302
00:11:28,056 --> 00:11:29,793
Esta es una situación de emergencia.

303
00:11:29,887 --> 00:11:30,887
Sí.

304
00:11:30,888 --> 00:11:34,565
¡Corté un árbol! ¡Ahora estoy
conduciendo una carretilla elevadora!

305
00:11:35,956 --> 00:11:37,090
Está todo despejado en este lado.

306
00:11:37,091 --> 00:11:39,035
Bien, sí, te ves bien
en el lado del maletero.

307
00:11:39,036 --> 00:11:40,114
¡Mierda!

308
00:11:40,115 --> 00:11:41,168
Ese podría ser Jonah.

309
00:11:41,169 --> 00:11:42,532
Esperen, denme un segundo.

310
00:11:43,219 --> 00:11:44,543
Sí. Sí, es él.

311
00:11:45,356 --> 00:11:47,371
¿"Georgia tuvo un accidente
con un panecillo"?

312
00:11:47,372 --> 00:11:48,528
¿Qué diablos significa eso?

313
00:11:48,529 --> 00:11:50,014
Probablemente usó voz a texto.

314
00:11:50,015 --> 00:11:53,186
Apuesto a que quería decir: "George
comió una ensalada de huevo al horno".

315
00:11:53,187 --> 00:11:54,937
Este George suena un poco raro.

316
00:11:54,938 --> 00:11:57,166
¿Saben? Voy a llamarlo rápidamente.

317
00:11:59,610 --> 00:12:00,676
- Hola.
- Hola.

318
00:12:00,678 --> 00:12:02,696
Respondiste. ¿Cómo van
las cosas por allí?

319
00:12:02,697 --> 00:12:03,959
Bueno, Georgia

320
00:12:03,961 --> 00:12:04,999
se cortó a sí misma.

321
00:12:05,000 --> 00:12:07,164
Está fuera de la comisión
por el resto del día

322
00:12:07,165 --> 00:12:09,618
y la empresa no fijará
otra reunión hasta marzo.

323
00:12:09,619 --> 00:12:10,853
¡No! ¡No, no, no!

324
00:12:10,855 --> 00:12:12,621
- Vuelve ahí dentro.
- ¿De qué estás hablando?

325
00:12:12,622 --> 00:12:14,523
No podemos negociar sin Georgia.

326
00:12:14,525 --> 00:12:16,358
¡Sí puedes! Es decir, no lo sé.

327
00:12:16,360 --> 00:12:17,794
Tal vez esto sea la
adrenalina hablando...

328
00:12:17,795 --> 00:12:19,030
Por cierto, talé un árbol.

329
00:12:19,031 --> 00:12:20,930
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque quería.

330
00:12:20,932 --> 00:12:22,999
Bueno, al principio no quería,
pero luego Dina me hizo querer,

331
00:12:23,000 --> 00:12:24,321
luego Cheyenne me dio un hacha y...

332
00:12:24,322 --> 00:12:26,159
Bien, quiero saber más sobre eso.

333
00:12:26,160 --> 00:12:27,155
Mira, Jonah,

334
00:12:27,156 --> 00:12:28,337
sabes lo que queremos.

335
00:12:28,339 --> 00:12:29,471
Mira qué puedes conseguir.

336
00:12:29,473 --> 00:12:32,029
Será mejor eso a que
pospongan esto hasta marzo,

337
00:12:32,083 --> 00:12:33,285
luego van a decir que en julio

338
00:12:33,286 --> 00:12:34,826
- y luego será en octubre.
- Sí, sí.

339
00:12:34,827 --> 00:12:36,144
No, tienes razón. Tienes razón.

340
00:12:36,145 --> 00:12:37,457
- Podemos hacerlo.
- ¡Sí!

341
00:12:37,458 --> 00:12:38,462
¡Sí pueden!

342
00:12:38,463 --> 00:12:39,862
¡Son inteligentes! ¡Ustedes pueden!

343
00:12:39,863 --> 00:12:41,660
Te quiero. Gracias. Me
tengo que ir, adiós.

344
00:12:43,134 --> 00:12:44,903
¡Amy! ¡El árbol!

345
00:12:45,738 --> 00:12:47,672
   

346
00:12:49,320 --> 00:12:51,066
Y si escuchan las noticias,

347
00:12:51,067 --> 00:12:52,772
sabrán que los suéteres microondeables

348
00:12:52,773 --> 00:12:54,829
son la causa principal
de cáncer de pezón.

349
00:12:55,115 --> 00:12:56,910
- Es verdad. Es un hecho.
- ¿En serio? Es...

350
00:12:59,533 --> 00:13:03,512
   

351
00:13:09,271 --> 00:13:10,499
Lo siento mucho, señor.

352
00:13:10,500 --> 00:13:12,182
Hay un Target a cinco minutos.

353
00:13:12,183 --> 00:13:13,486
Honestamente, es más bonito.

354
00:13:13,719 --> 00:13:16,009
De acuerdo, bueno, tenemos un apagón.

355
00:13:16,011 --> 00:13:17,552
Falta de electricidad.

356
00:13:17,553 --> 00:13:19,199
Técnicamente, todavía está aquí

357
00:13:19,200 --> 00:13:20,254
en las paredes,

358
00:13:20,255 --> 00:13:22,518
pero no podemos sacarla
a través de los cables.

359
00:13:23,085 --> 00:13:26,198
Correcto, así que,
evidentemente, un árbol cayó

360
00:13:26,199 --> 00:13:29,089
sobre una caja de
transformadores, extrañamente.

361
00:13:29,091 --> 00:13:31,792
Eso es literalmente todo lo que sabemos.

362
00:13:31,794 --> 00:13:33,293
¿Y si la empresa hizo esto

363
00:13:33,295 --> 00:13:35,462
para intimidarnos en las negociaciones?

364
00:13:35,464 --> 00:13:39,800
Sí, dicen que somos
impotentes como sindicato.

365
00:13:39,802 --> 00:13:43,644
O dicen que no tenemos
calefacción como sindicato.

366
00:13:45,107 --> 00:13:46,812
No importa. Lo de Sayid era mejor.

367
00:13:46,813 --> 00:13:49,215
Jonah probablemente dijo
algo que los molestó.

368
00:13:49,216 --> 00:13:51,338
No sé por qué lo dejaste ir con Sandra.

369
00:13:51,339 --> 00:13:53,665
¿Qué? No. Jonah no dijo nada.

370
00:13:53,667 --> 00:13:55,461
Está bien. Acabo de hablar con él.

371
00:13:55,462 --> 00:13:57,384
- ¿Qué?
- ¿Qué dijeron?

372
00:13:57,385 --> 00:13:58,785
Está yendo genial.

373
00:13:58,787 --> 00:14:01,288
Sí, la negociadora del sindicato
tuvo que ausentarse por la tarde,

374
00:14:01,290 --> 00:14:03,156
pero Jonah y Sandra lo tienen cubierto.

375
00:14:03,158 --> 00:14:05,743
Así que son ellos dos...

376
00:14:06,584 --> 00:14:09,392
solos y sin ningún adulto.

377
00:14:09,999 --> 00:14:12,038
¿Un aumento salarial de 75 centavos?

378
00:14:12,039 --> 00:14:14,998
- Pedimos tres dólares.
- Son trabajadores de planta.

379
00:14:14,999 --> 00:14:17,004
No es su culpa que no
entiendan los pormenores

380
00:14:17,006 --> 00:14:18,005
del presupuesto.

381
00:14:18,007 --> 00:14:21,565
Podemos ser trabajadores de
planta, pero no somos idiotas.

382
00:14:21,751 --> 00:14:24,511
De hecho, fui a la escuela de negocios.

383
00:14:24,513 --> 00:14:26,485
Y yo estoy comprometida para casarme.

384
00:14:28,550 --> 00:14:29,685
Emocionante.

385
00:14:30,019 --> 00:14:32,819
Miren, si su negociadora estuviera aquí,

386
00:14:32,820 --> 00:14:34,921
les diría que este es el mejor trato

387
00:14:34,949 --> 00:14:36,523
- que van a tener.
- Tiene razón, no está.

388
00:14:36,525 --> 00:14:38,392
Pero eso no significa que
tengan que espolvorear

389
00:14:38,394 --> 00:14:40,560
unas cuantas migajas y
esperar un agradecimiento.

390
00:14:40,562 --> 00:14:43,148
No estamos aquí por las migas, ¿sabe?

391
00:14:43,149 --> 00:14:46,033
Estamos aquí por toda la... galleta.

392
00:14:46,035 --> 00:14:48,101
O... el pastel.

393
00:14:48,103 --> 00:14:50,037
Todo bien horneado.

394
00:14:50,039 --> 00:14:51,277
Bien, relájate.

395
00:14:51,278 --> 00:14:52,543
¡No podemos relajarnos!

396
00:14:53,008 --> 00:14:54,908
Ese es el punto.

397
00:14:54,910 --> 00:14:58,945
No, vamos a trabajar limpiando
escoria en sus tiendas.

398
00:14:58,947 --> 00:15:02,003
Y arruinando nuestras
rodillas levantando cajas,

399
00:15:02,004 --> 00:15:06,386
y después de todo eso, aún no
podríamos permitirnos un alquiler

400
00:15:06,388 --> 00:15:09,311
o ir al doctor cuando estemos enfermos.

401
00:15:09,312 --> 00:15:11,226
O... comprar un auto

402
00:15:11,227 --> 00:15:13,293
en vez de tomar cinco autobuses
diferentes para ir a trabajar.

403
00:15:13,295 --> 00:15:15,370
¿Cinco autobuses? ¿En serio?

404
00:15:15,371 --> 00:15:17,964
De la 34 a la 66

405
00:15:17,966 --> 00:15:20,872
a la 94 a la 70 y a la 58X.

406
00:15:23,405 --> 00:15:25,779
Miren, chicos, queremos
trabajar con ustedes.

407
00:15:25,780 --> 00:15:28,824
Es solo que esto es un poco complicado.

408
00:15:28,825 --> 00:15:30,223
Se lo simplificaremos.

409
00:15:30,913 --> 00:15:33,473
Háganlo mejor o nos iremos de huelga.

410
00:15:41,457 --> 00:15:43,001
Vamos a tomar una pausa.

411
00:15:45,727 --> 00:15:48,295
Todos van.

412
00:15:48,297 --> 00:15:50,213
De acuerdo.

413
00:15:53,235 --> 00:15:54,643
¿Está de compras?

414
00:15:55,104 --> 00:15:57,333
Pensé que todos los
clientes se habían ido.

415
00:15:57,334 --> 00:15:59,072
Bueno, necesito conos de helado.

416
00:15:59,074 --> 00:16:00,740
Quédese aquí.

417
00:16:00,742 --> 00:16:03,510
No saldrá de esta tienda
sin un zapato de cerdo.

418
00:16:05,167 --> 00:16:06,466
Alguien sigue aquí.

419
00:16:06,534 --> 00:16:07,547
¿Le gustan las palomitas,

420
00:16:07,549 --> 00:16:08,991
pero desearía que el proceso
fuera más complicado?

421
00:16:08,992 --> 00:16:10,183
¡Ahí está!

422
00:16:10,185 --> 00:16:11,938
El hombre nacido para usar este suéter.

423
00:16:11,939 --> 00:16:13,439
Solo necesito conos de helado.

424
00:16:13,440 --> 00:16:15,288
- Hola otra vez.
- ¡Déjenme en paz!

425
00:16:15,290 --> 00:16:17,023
¡Aléjense de mí! ¡Aléjense de mí!

426
00:16:19,126 --> 00:16:21,497
Espero que Jonah sepa que no
debe aceptar la primera oferta,

427
00:16:21,498 --> 00:16:24,598
porque muchas veces esa es la peor.

428
00:16:24,600 --> 00:16:27,467
Si yo fuera de la empresa,
diría que no a todo.

429
00:16:27,469 --> 00:16:30,165
¿Quiénes son ustedes, un par de
tontos del basurero del pueblo?

430
00:16:30,166 --> 00:16:32,472
Bien, chicos, tenemos que
dejar de hablar de esto

431
00:16:32,474 --> 00:16:34,307
- y volver al trabajo.
- ¡Ya sé!

432
00:16:34,309 --> 00:16:36,676
Podríamos ayudar a traer
el árbol de Navidad.

433
00:16:36,678 --> 00:16:38,234
¿Qué árbol de Navidad?

434
00:16:38,647 --> 00:16:41,681
¿Te refieres al árbol que
cayó en el transformador?

435
00:16:41,683 --> 00:16:42,725
¿Es un árbol de Navidad?

436
00:16:42,726 --> 00:16:44,238
Es una suposición muy
divertida, Cheyenne.

437
00:16:44,239 --> 00:16:46,753
Habría dicho arce, pero solo soy yo.

438
00:16:46,754 --> 00:16:48,368
Alguien debería estar escribiendo esto

439
00:16:48,369 --> 00:16:50,087
solo para ver quién se acerca más.

440
00:16:51,026 --> 00:16:52,788
No queda nadie a quien venderle.

441
00:16:53,015 --> 00:16:55,472
Sí, supongo que deberíamos
dejarlo como empate.

442
00:16:55,704 --> 00:16:58,405
Sí, es una lástima.

443
00:16:58,567 --> 00:17:00,734
Apuesto que a alguien le
hubiera encantado esto.

444
00:17:00,736 --> 00:17:03,370
Es muy cálido y suave.

445
00:17:04,239 --> 00:17:06,182
Como la panza de un pájaro.

446
00:17:06,542 --> 00:17:08,675
Además, ¿hace frío aquí?

447
00:17:08,677 --> 00:17:10,577
Glenn, sabes qué está haciendo, ¿verdad?

448
00:17:10,579 --> 00:17:12,243
Sí, lo sé. Solo estamos hablando.

449
00:17:12,244 --> 00:17:14,848
Estaría bien calentarse como el cacao

450
00:17:14,850 --> 00:17:17,017
y acurrucarse.

451
00:17:17,019 --> 00:17:18,417
Eso suena bien.

452
00:17:18,418 --> 00:17:19,811
Glenn, mírame.

453
00:17:19,812 --> 00:17:22,329
Le diste a Mateo ese
suéter porque es terrible.

454
00:17:22,335 --> 00:17:23,356
Sí.

455
00:17:23,358 --> 00:17:24,792
Además, el microondas
ni siquiera funciona

456
00:17:24,793 --> 00:17:26,259
- durante un apagón.
- Sí.

457
00:17:26,261 --> 00:17:27,624
Es un gran color.

458
00:17:29,164 --> 00:17:31,198
- Es mediano.
- ¿Mediano?

459
00:17:31,200 --> 00:17:33,513
Solía ser mi talla.

460
00:17:35,388 --> 00:17:36,388
Lo arruiné, ¿no?

461
00:17:36,389 --> 00:17:38,181
Lo hice. Lo hice. Lo arruiné.

462
00:17:38,182 --> 00:17:40,759
¡No! Tú...

463
00:17:41,543 --> 00:17:43,815
Oye, ¿crees que hay de
estas mesas en casa?

464
00:17:43,816 --> 00:17:45,270
El equipo habló.

465
00:17:45,271 --> 00:17:46,913
- Si pudiera decir...
- No es necesario.

466
00:17:46,914 --> 00:17:49,549
Hemos decidido aceptar sus
propuestas en su totalidad.

467
00:17:49,551 --> 00:17:52,285
Esperen un memorándum de entendimiento
del departamento legal pronto.

468
00:17:56,391 --> 00:17:58,386
- ¿Eso significa que...?
- Yo...

469
00:17:59,094 --> 00:18:00,847
Creo que sí.

470
00:18:01,210 --> 00:18:02,909
¿Estas son marcas de hacha?

471
00:18:03,298 --> 00:18:05,037
Alguien definitivamente cortó esta cosa.

472
00:18:05,038 --> 00:18:07,267
En realidad, escuché que los
adolescentes andan por ahí

473
00:18:07,269 --> 00:18:08,702
talando árboles en estos días.

474
00:18:08,703 --> 00:18:10,270
Se llama ser leñadores.

475
00:18:10,272 --> 00:18:11,706
Lo vi en "20/20".

476
00:18:11,707 --> 00:18:13,306
Es raro, pero es verdad.

477
00:18:15,577 --> 00:18:16,682
Dios mío.

478
00:18:17,546 --> 00:18:19,666
Lo hicieron. Hicieron un trato.

479
00:18:20,001 --> 00:18:21,801
- ¿Lo lograron?
- ¡Maldición!

480
00:18:21,950 --> 00:18:24,317
Sí, él también me envió un mensaje.
Lo recibí hace un par de minutos.

481
00:18:24,319 --> 00:18:26,006
No quería hacerte sentir mal.

482
00:18:36,370 --> 00:18:37,733
¿Un cóctel de helado?

483
00:18:37,734 --> 00:18:39,739
Todo lo congelado en el
supermercado se está derritiendo.

484
00:18:40,041 --> 00:18:41,428
Claro, gracias.

485
00:18:42,209 --> 00:18:43,776
¿No tienes intolerancia a la lactosa?

486
00:18:43,778 --> 00:18:45,377
Sí, va a ser malo.

487
00:18:45,379 --> 00:18:47,478
Le dije a Bo que durmiera en
casa de su mamá esta noche.

488
00:18:48,178 --> 00:18:51,116
No sabía que ocho personas
podían acordar por separado,

489
00:18:51,118 --> 00:18:52,384
pero todos lo hicieron.

490
00:18:52,386 --> 00:18:56,021
En algún momento, Sandra y yo
somos los separados, ¿verdad?

491
00:18:56,023 --> 00:18:58,691
Sí, el corrillo es de dos,
tres personas como máximo...

492
00:18:58,693 --> 00:19:00,038
al menos en "The Good Wife".

493
00:19:00,039 --> 00:19:02,861
Espera, ¿vamos a tener uno ahora mismo?

494
00:19:02,863 --> 00:19:04,463
¿Este es mi primer corrillo?

495
00:19:04,465 --> 00:19:05,998
- Vamos a tener uno.
- Dios mío.

496
00:19:06,000 --> 00:19:07,199
Es emocionante.

497
00:19:07,201 --> 00:19:09,902
Honestamente, todavía
estoy un poco conmocionado.

498
00:19:09,904 --> 00:19:11,266
Tú también debes estarlo.

499
00:19:11,320 --> 00:19:13,205
Estabas convencida de que
iba a arruinarlo esta mañana.

500
00:19:13,206 --> 00:19:14,346
- ¡No, no lo estaba!
- Sí.

501
00:19:14,347 --> 00:19:15,730
"Llámame cuando pierdas. Bien, ¡adiós!".

502
00:19:15,731 --> 00:19:17,510
Bien, ¡no dije eso!

503
00:19:17,511 --> 00:19:20,079
Tal vez lo pensé un poquito

504
00:19:20,081 --> 00:19:21,547
porque siempre perdemos,

505
00:19:21,549 --> 00:19:24,637
porque la empresa apesta y
todo el mundo siempre apesta.

506
00:19:25,252 --> 00:19:27,886
Bueno, casi todo el mundo... no tú.

507
00:19:28,298 --> 00:19:29,321
Lo lograste.

508
00:19:29,323 --> 00:19:31,023
Vamos. Lo logramos.

509
00:19:31,025 --> 00:19:32,917
Sandra y yo.

510
00:19:40,368 --> 00:19:42,518
Es Maya.

511
00:19:42,572 --> 00:19:44,253
Debería llamarla.

512
00:19:44,254 --> 00:19:45,425
¿Qué te parece esto?

513
00:19:45,426 --> 00:19:48,269
Qué lástima lo del sindicato.

514
00:19:48,296 --> 00:19:49,528
No lo sé.

515
00:19:49,530 --> 00:19:51,717
Todavía suena como si estuvieras
un poco feliz por ello.

516
00:19:51,718 --> 00:19:52,871
Trabajaré en eso.

517
00:19:54,357 --> 00:19:55,713
Asumo que te enteraste.

518
00:19:55,714 --> 00:19:58,385
Sí, pues sí, desafortunadamente.

519
00:19:58,386 --> 00:20:01,290
Supongo que el sindicato era mucho
más fuerte de lo que pensábamos.

520
00:20:01,291 --> 00:20:03,519
Bueno, en realidad, por eso te llamaba.

521
00:20:03,520 --> 00:20:06,293
- Cloud 9 acaba de ser comprado.
- ¿Qué?

522
00:20:06,294 --> 00:20:09,053
Fuimos adquiridos por una gran
compañía de tecnología... Zephra.

523
00:20:09,054 --> 00:20:10,320
Supongo que está en marcha

524
00:20:10,321 --> 00:20:12,045
y lo terminaron esta tarde.

525
00:20:12,387 --> 00:20:13,820
¿Esta tarde?

526
00:20:13,821 --> 00:20:15,771
Durante las negociaciones, sí.

527
00:20:15,772 --> 00:20:16,796
Una locura.

528
00:20:16,797 --> 00:20:18,446
Y la buena noticia es
que la nueva empresa

529
00:20:18,447 --> 00:20:20,549
no tiene que reconocer los
contratos del sindicato,

530
00:20:20,550 --> 00:20:23,501
así que nuestra gente decía:
"Adelante, acepten lo que sea".

531
00:20:23,747 --> 00:20:25,288
Solo para terminar la reunión.

532
00:20:25,289 --> 00:20:29,550
Así que todo lo que nuestros empleados
pensaban que habían ganado...

533
00:20:29,551 --> 00:20:30,656
Desapareció.

534
00:20:33,007 --> 00:20:34,061
Bien.

535
00:20:34,474 --> 00:20:37,244
Entonces, ¿qué significa
esto para la compañía?

536
00:20:37,245 --> 00:20:38,842
¿En términos generales? ¿Quién sabe?

537
00:20:39,123 --> 00:20:40,143
No me dicen nada,

538
00:20:40,145 --> 00:20:43,095
pero por ahora, solo quería que
supieras que no más sindicato...

539
00:20:43,668 --> 00:20:45,456
Tengo que hacer un
montón de llamadas, ¿sí?

540
00:20:45,458 --> 00:20:47,806
Lo siento. Adiós.

541
00:20:50,298 --> 00:20:51,853
Aquí estás.

542
00:20:51,906 --> 00:20:53,660
Dina empezó una lucha sobre carritos.

543
00:20:53,727 --> 00:20:55,158
Ven a ver. Llegué a las finales.

544
00:20:55,159 --> 00:20:57,042
- Sí, en realidad...
- ¡Espera, espera!

545
00:20:57,043 --> 00:20:58,566
Toma, no quiero romperlo.

546
00:20:58,925 --> 00:21:01,237
Quiero guardarlo como recuerdo.

547
00:21:01,239 --> 00:21:02,613
Sé que es tonto, pero...

548
00:21:04,079 --> 00:21:06,079
No lo sé. Hoy fue un buen día.

549
00:21:07,305 --> 00:21:08,796
Lo fue. Fue un gran día.

550
00:21:08,798 --> 00:21:10,798
- ¡Vamos! Escojan sus carritos.
- ¡No, no, no! Yo llegué primero.

551
00:21:10,799 --> 00:21:13,126
Quiero una lucha limpia. Ni
cabeza, ni cuello, ni ingle.

552
00:21:14,040 --> 00:21:20,814
www.subtitulamos.tv

