1
00:00:17,039 --> 00:00:18,273
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,297 --> 00:00:19,622
Estás hablando de tortura.

3
00:00:19,632 --> 00:00:22,312
Estoy hablando de un hombre que morirá

4
00:00:22,336 --> 00:00:25,079
a menos que Rob Spiro nos diga
dónde está siendo retenido.

5
00:00:25,089 --> 00:00:26,808
- No quiero participar en esto.
- Tiene que hacerse.

6
00:00:26,832 --> 00:00:28,333
Así que tal vez hay un modo
de que nos supervisemos

7
00:00:28,342 --> 00:00:30,001
mutuamente nuestras operaciones...

8
00:00:30,011 --> 00:00:33,732
Un centro de cirugía espinal para
un cuidado integral de la columna.

9
00:00:33,756 --> 00:00:36,312
Logan Kim. vicepresidente de Red Rock.

10
00:00:36,336 --> 00:00:37,842
Yo supervisaré las
operaciones del día a día

11
00:00:37,852 --> 00:00:39,761
- del hospital.
- Hice un juramento.

12
00:00:39,771 --> 00:00:41,239
Sé que hubieras tomado
una decisión diferente.

13
00:00:41,263 --> 00:00:42,574
- La correcta.
- Para ti.

14
00:00:42,598 --> 00:00:44,750
Pero no quiero ser la clase
de médico que tú eres.

15
00:00:44,774 --> 00:00:47,662
Hawkins denuncia la corrupción.
Es una amenaza para el hospital.

16
00:00:47,686 --> 00:00:49,029
Yo me encargaré.

17
00:00:50,748 --> 00:00:52,440
Anoche llevé a mi cita

18
00:00:52,450 --> 00:00:54,169
a ese sitio de lujo en Peachtree.

19
00:00:54,193 --> 00:00:55,504
¿Fuisteis a Manny?

20
00:00:55,528 --> 00:00:57,005
Dicen que se come muy bien.

21
00:00:57,029 --> 00:00:58,947
Sí, estuvo bien hasta que me ex

22
00:00:58,956 --> 00:01:00,976
y sus amigas se sentaron a nuestro lado.

23
00:01:01,000 --> 00:01:02,617
- No. - Aquellas señoras
tenían algo que decirme.

24
00:01:04,119 --> 00:01:05,787
Rongeur.

25
00:01:05,797 --> 00:01:07,872
- La presión cae.
- Ya casi estoy.

26
00:01:07,882 --> 00:01:10,435
Ponedle otro litro de solución láctica.

27
00:01:10,459 --> 00:01:12,604
Se está moviendo. Voy a
darle un bolo de propofol.

28
00:01:12,628 --> 00:01:13,878
No, le hará bajar la tensión.

29
00:01:13,888 --> 00:01:15,065
Espera. Ya casi estoy.

30
00:01:16,549 --> 00:01:18,132
- Mierda. Se ha desintubado.
- Reintúbala.

31
00:01:18,142 --> 00:01:20,303
No hay tiempo. Voy a ventilar.

32
00:01:20,776 --> 00:01:22,198
La presión cae rápido.

33
00:01:22,223 --> 00:01:23,782
Va a entrar en parada. ¿Qué hacemos?

34
00:01:28,319 --> 00:01:30,144
911, ¿cuál es su emergencia?

35
00:01:30,169 --> 00:01:33,982
Mi paciente. Necesitamos llevarla
a un hospital ahora mismo.

36
00:01:37,245 --> 00:01:45,253
www.subtitulamos.tv

37
00:01:48,414 --> 00:01:49,747
¿Qué diablos ha pasado?

38
00:01:49,757 --> 00:01:51,393
Mujer de 53 años.

39
00:01:51,417 --> 00:01:54,002
Perdió la vía aérea en
medio de una operación

40
00:01:54,011 --> 00:01:55,981
en un centro ambulatorio
de cirugía espinal.

41
00:01:56,005 --> 00:01:57,399
- ¿Han enviado notas de la operación?
- Sí.

42
00:01:57,423 --> 00:01:58,817
Su nombre es Lynette Hughes.

43
00:01:58,841 --> 00:02:00,425
Fue por una fractura espinal.

44
00:02:00,434 --> 00:02:01,593
Eso no es grave.

45
00:02:01,602 --> 00:02:03,428
Vamos a echar un vistazo.

46
00:02:03,437 --> 00:02:06,491
Vale. Uno, dos, tres.

47
00:02:06,515 --> 00:02:08,226
Muy bien.

48
00:02:09,602 --> 00:02:11,185
Val, con cuidado.

49
00:02:11,195 --> 00:02:13,989
Uno, dos, tres.

50
00:02:16,951 --> 00:02:18,443
Madre mía.

51
00:02:18,452 --> 00:02:20,505
Empezaron la operación,
pero no la acabaron.

52
00:02:20,529 --> 00:02:22,424
Vale, empezaremos con una
vía de vancomicyn y cefepime.

53
00:02:22,448 --> 00:02:24,082
Necesita un TAC ya.

54
00:02:25,293 --> 00:02:26,951
Mi cliente se quedará fuera

55
00:02:26,961 --> 00:02:28,680
hasta que pueda asegurarnos que tendrán

56
00:02:28,704 --> 00:02:30,923
absoluta privacidad y seguridad.

57
00:02:30,947 --> 00:02:32,957
No puedo vaciar media sala
de urgencias por un paciente.

58
00:02:32,967 --> 00:02:35,270
- Me da igual quién sea.
- ¿Va todo bien?

59
00:02:35,294 --> 00:02:38,129
No. Tengo que hablar con
su supervisor de inmediato.

60
00:02:38,139 --> 00:02:40,214
- Soy yo.
- Y el Dr. Feldman

61
00:02:40,224 --> 00:02:41,968
le dirá lo mismo que le digo yo.

62
00:02:42,977 --> 00:02:44,302
Lo que él dice.

63
00:02:45,138 --> 00:02:46,615
Fénix se mueve.

64
00:02:46,639 --> 00:02:48,773
Pero... ¿quién es el paciente?

65
00:02:56,657 --> 00:02:58,293
¿Puedes llevarme hasta Fénix?

66
00:02:58,317 --> 00:03:00,652
Cortina 4 de urgencias.

67
00:03:00,661 --> 00:03:02,070
Yo también voy hacia allí.

68
00:03:02,780 --> 00:03:04,215
¿Te han llamado?

69
00:03:04,239 --> 00:03:06,551
Soy el residente de ingresos. Sí.

70
00:03:06,575 --> 00:03:08,219
¿Alguna idea de quién es el paciente?

71
00:03:08,243 --> 00:03:09,911
No. Parece que es muy importante.

72
00:03:09,921 --> 00:03:12,057
Para mí no. He estado operando

73
00:03:12,081 --> 00:03:13,725
gente importante desde
que era residente.

74
00:03:13,749 --> 00:03:15,759
Atletas, celebridades, jefes
de estado... Todos son iguales.

75
00:03:20,422 --> 00:03:22,984
Caballeros, os presento a

76
00:03:23,008 --> 00:03:25,226
la princesa Nadine.

77
00:03:26,437 --> 00:03:27,720
Alteza.

78
00:03:27,744 --> 00:03:29,240
Nadine está bien.

79
00:03:29,264 --> 00:03:32,183
Mi madre es pakistaní, pero
se casó con un rey extranjero.

80
00:03:32,193 --> 00:03:34,018
Estoy segura de que me enviaron
a EE. UU cuando era pequeña

81
00:03:34,028 --> 00:03:35,520
para poder tener "tiempo a solas".

82
00:03:36,105 --> 00:03:38,961
Nadine se desmayó mientras
corría hace unas horas.

83
00:03:38,970 --> 00:03:40,692
No tiene historia médica.

84
00:03:40,701 --> 00:03:43,171
Olvidé mi botella de agua.
Probablemente solo esté deshidratada.

85
00:03:43,195 --> 00:03:45,674
Pero Amir es mi jefe de seguridad

86
00:03:45,698 --> 00:03:47,008
y dijo que tenía que venir.

87
00:03:47,032 --> 00:03:48,783
Hace semanas que le duele la cabeza.

88
00:03:48,793 --> 00:03:50,814
Va y viene.

89
00:03:50,815 --> 00:03:52,610
Tiene que contárselo todo.

90
00:03:52,611 --> 00:03:54,048
No hay nada que contar.

91
00:03:54,049 --> 00:03:55,558
Estoy bien.

92
00:03:55,933 --> 00:03:58,314
No te preocupes. Cuéntanoslo.

93
00:03:58,711 --> 00:04:01,212
- ¿Hablas urdu?
- Un poco.

94
00:04:01,222 --> 00:04:02,714
Sí, se parece al hindi.

95
00:04:03,316 --> 00:04:05,110
Cualquier cosa que nos
diga podría ayudarnos.

96
00:04:05,134 --> 00:04:06,551
Sí, lo mantendremos confidencial.

97
00:04:07,303 --> 00:04:10,471
Bueno, estaba corriendo
por el parque Piedmont

98
00:04:10,481 --> 00:04:14,035
y entonces, no sé, fue como

99
00:04:14,059 --> 00:04:17,862
si la tierra bajo mis
pies desapareciera.

100
00:04:22,694 --> 00:04:24,499
Perdió la sensibilidad en los pies.

101
00:04:24,509 --> 00:04:27,215
Y ha sufrido dolores de cabeza
recientemente, mareos, fiebre.

102
00:04:27,239 --> 00:04:29,134
- Es más que una simple deshidratación.
- Sin duda.

103
00:04:29,158 --> 00:04:30,241
Yo apuesto por un derrame o hemorragia.

104
00:04:30,251 --> 00:04:31,492
Podría ser cardiogénico.

105
00:04:31,502 --> 00:04:32,493
O vascular.

106
00:04:32,503 --> 00:04:35,326
- Que le hagan un TAC sin contraste.
- Y una ecografía de las carótidas.

107
00:04:35,351 --> 00:04:37,225
También deberíamos hacer una punción
espinal, descartar meningitis

108
00:04:37,249 --> 00:04:38,419
y encefalitis.

109
00:04:38,443 --> 00:04:39,585
Avísame cuando estén los resultados.

110
00:04:41,336 --> 00:04:43,838
Que la instalen en una suite VIP.

111
00:04:43,848 --> 00:04:47,318
Gracias. Y la princesa ha
pedido que el Dr. Pravesh esté

112
00:04:47,342 --> 00:04:49,654
en su equipo médico mientras
está en el Chastain.

113
00:04:49,678 --> 00:04:50,854
Gracias.

114
00:04:53,015 --> 00:04:54,242
¿Estamos bien?

115
00:04:54,267 --> 00:04:56,244
Dímelo tú.

116
00:04:56,268 --> 00:04:58,079
Ya has establecido una
conexión con la paciente.

117
00:04:58,103 --> 00:04:59,147
Creo que deberías seguir en el caso.

118
00:05:02,450 --> 00:05:03,918
Increíble.

119
00:05:03,942 --> 00:05:05,443
Podemos verla perfectamente.

120
00:05:05,453 --> 00:05:07,839
Y... es igualita que tú.

121
00:05:09,531 --> 00:05:11,199
¿Se está chupando el dedo?

122
00:05:11,208 --> 00:05:12,594
Sí.

123
00:05:12,618 --> 00:05:14,002
El movimiento es muy buena señal.

124
00:05:14,026 --> 00:05:18,206
Tu último trimestre ha empezado.

125
00:05:18,215 --> 00:05:21,603
Pronto esta pequeñaja estará
llorando en tus brazos.

126
00:05:22,795 --> 00:05:24,378
¿Has decidido un nombre?

127
00:05:24,388 --> 00:05:26,691
Todavía no.

128
00:05:26,715 --> 00:05:28,800
Por ahora, llamémosla Michelle.

129
00:05:28,809 --> 00:05:31,013
- ¿Obama?
- Ya lo sabes.

130
00:05:34,389 --> 00:05:35,784
Vale.

131
00:05:35,808 --> 00:05:37,368
Ahora siéntate.

132
00:05:38,819 --> 00:05:41,539
Por un momento no podía respirar.

133
00:05:41,563 --> 00:05:43,124
Es común durante el embarazo.

134
00:05:43,148 --> 00:05:44,482
Ya que estás aquí voy a auscultarte

135
00:05:44,492 --> 00:05:45,650
el corazón y los pulmones.

136
00:05:45,659 --> 00:05:46,984
¿Te has sentido así antes?

137
00:05:47,612 --> 00:05:48,986
A veces cuando estoy echada,

138
00:05:48,996 --> 00:05:50,215
me cuesta un poco respirar.

139
00:05:55,495 --> 00:05:57,639
Oigo sonidos atípicos.

140
00:05:57,663 --> 00:05:58,913
Seguramente no es nada, pero me gustaría

141
00:05:58,923 --> 00:06:00,424
hacer algunas pruebas
más para estar seguros.

142
00:06:00,448 --> 00:06:02,811
Pediré unos análisis,
una radiografía de pecho

143
00:06:02,835 --> 00:06:06,481
y una ecografía para asegurarnos
que tu princesita está bien.

144
00:06:07,089 --> 00:06:09,651
Sí que es igualita que yo, ¿verdad?

145
00:06:09,675 --> 00:06:11,935
Sí.

146
00:06:14,605 --> 00:06:18,432
Sugerimos que el producto
se identifique con usted.

147
00:06:18,442 --> 00:06:22,520
Esta cara sugiere fuerza,
confianza, compasión,

148
00:06:22,530 --> 00:06:23,748
¿Cuál es su favorita?

149
00:06:23,772 --> 00:06:26,357
Es difícil elegir. Me gustan todas.

150
00:06:26,367 --> 00:06:29,921
Nosotros creemos que la
tercera muestra más autoridad.

151
00:06:29,945 --> 00:06:32,173
- En los ojos.
- Exactamente.

152
00:06:32,657 --> 00:06:33,925
¿Interrumpo?

153
00:06:34,847 --> 00:06:35,990
Sí.

154
00:06:36,410 --> 00:06:39,203
Estaba buscando un batido para
después de hacer ejercicio.

155
00:06:39,213 --> 00:06:41,539
¿Este viene en moca?

156
00:06:41,549 --> 00:06:44,709
Queremos que usted y el producto estén
listos para la conferencia de prensa ya.

157
00:06:44,718 --> 00:06:47,188
Ya, vale. Después hablamos, chicos.

158
00:06:47,212 --> 00:06:48,714
Está muy bien.

159
00:06:50,549 --> 00:06:52,892
Gracias, ha quedado muy bien.

160
00:06:56,639 --> 00:06:57,889
¿Por qué estás aquí?

161
00:06:57,898 --> 00:06:59,284
Por la reunión.

162
00:06:59,308 --> 00:07:00,535
¿Por qué reunión?

163
00:07:00,559 --> 00:07:02,203
Esta.

164
00:07:02,227 --> 00:07:04,372
Dr. Bell, tenemos un problema.

165
00:07:04,396 --> 00:07:05,864
Un antiguo paciente ha
demandado al Chastain.

166
00:07:08,233 --> 00:07:10,568
Los hospitales son
demandados continuamente.

167
00:07:10,578 --> 00:07:12,046
Por eso tenemos abogados.

168
00:07:12,070 --> 00:07:14,215
Esto es diferente. El
paciente ha nombrado

169
00:07:14,239 --> 00:07:16,134
al Dr. Hawkings en la demanda.

170
00:07:16,158 --> 00:07:18,160
Y acaba de entrar en el hospital.

171
00:07:22,364 --> 00:07:25,082
Rob Spiro fue admitido hace un mes

172
00:07:25,092 --> 00:07:27,478
después de ser herido
durante un robo fallido.

173
00:07:27,502 --> 00:07:28,897
Y le salvamos la vida.

174
00:07:28,921 --> 00:07:30,138
Eso no es lo que él dice.

175
00:07:31,340 --> 00:07:32,483
No puedo creer que lo
hayan dejado salir.

176
00:07:32,507 --> 00:07:34,903
Cuando acaben las declaraciones,

177
00:07:34,927 --> 00:07:37,572
volverá a la cárcel a
la espera de juicio.

178
00:07:37,596 --> 00:07:39,981
Solo es un día.

179
00:07:42,100 --> 00:07:44,412
Spiro dice que después de operarlo,

180
00:07:44,436 --> 00:07:45,603
Hawkins le retiró los analgésicos.

181
00:07:45,613 --> 00:07:49,200
Torturó a Spiro para sacarle la
locación del hombre que raptó.

182
00:07:49,224 --> 00:07:50,810
¿Y cree a ese criminal

183
00:07:50,819 --> 00:07:51,949
antes que a nuestro mejor residente?

184
00:07:51,973 --> 00:07:53,588
- Un juez tal vez lo haga.
- Los jueces...

185
00:07:53,612 --> 00:07:57,008
casi siempre están del lado de los
doctores en demandas de mala praxis.

186
00:07:57,032 --> 00:07:59,210
Y eso es si el paciente
no es un asesino.

187
00:07:59,234 --> 00:08:01,346
Le puedo asegurar que la demanda

188
00:08:01,370 --> 00:08:02,787
no le costará un centavo al Chastain.

189
00:08:02,796 --> 00:08:04,380
Cualquier juez la
desestimará en un segundo.

190
00:08:04,389 --> 00:08:07,073
Hemos trabajado muy duro para
mejorar la imagen del Chastain

191
00:08:07,097 --> 00:08:08,519
como para dejar que algo la amenace.

192
00:08:08,543 --> 00:08:12,440
Cualquier asociación con Spiro
es mala para este hospital.

193
00:08:12,450 --> 00:08:14,275
Usted estará en las
declaraciones, naturalmente,

194
00:08:14,299 --> 00:08:15,883
y hoy yo estaré con usted.

195
00:08:15,893 --> 00:08:18,686
Muy bien, adelante.

196
00:08:22,836 --> 00:08:26,143
Bell no tiene idea que esto es la forma
perfecta de deshacernos de Hawkins.

197
00:08:26,153 --> 00:08:28,229
Spiro busca sangre.

198
00:08:28,239 --> 00:08:29,857
Y vamos a dársela.

199
00:08:46,873 --> 00:08:48,342
Hawkins...

200
00:08:48,907 --> 00:08:50,784
No te preocupes, todo irá bien.

201
00:08:51,501 --> 00:08:53,243
Los abogados de Red Rock
estarán aquí pronto.

202
00:08:53,253 --> 00:08:55,306
No siempre has estado a mi lado.

203
00:08:55,330 --> 00:08:56,707
Ahora lo estoy.

204
00:08:57,998 --> 00:09:00,124
Caballeros, estamos listos para ustedes.

205
00:09:04,905 --> 00:09:06,823
- ¿Dónde están Levin y Sutton?
- Levin está enfermo.

206
00:09:06,848 --> 00:09:08,340
Sutton está ilocalizable.

207
00:09:08,365 --> 00:09:09,690
Estamos familiarizados con el caso.

208
00:09:09,715 --> 00:09:12,014
Diablos, olvidé mi bolígrafo.

209
00:09:20,197 --> 00:09:23,526
Dr. Hawkins, el Sr. Spiro
sufría terribles dolores

210
00:09:23,536 --> 00:09:25,419
cuando salió de la
operación, ¿es correcto?

211
00:09:25,443 --> 00:09:27,726
Sí, es normal en
operaciones importantes.

212
00:09:27,750 --> 00:09:29,805
Según el registro médico electrónico,

213
00:09:29,829 --> 00:09:33,861
la morfina del Sr. Spiro
se detuvo a las 8:32 p. m.

214
00:09:33,871 --> 00:09:35,702
Sí, es normal retirar la morfina

215
00:09:35,712 --> 00:09:37,788
si está deprimiendo las funciones
respiratorias del paciente.

216
00:09:37,797 --> 00:09:39,122
Pero ese no era el caso.

217
00:09:39,132 --> 00:09:40,717
Usted detuvo la morfina para obligar

218
00:09:40,741 --> 00:09:42,626
a mi cliente a confesar.

219
00:09:43,253 --> 00:09:46,639
¿Vas a cometer perjurio, cabrón?

220
00:09:48,308 --> 00:09:49,549
¿Qué les dijiste?

221
00:09:49,559 --> 00:09:51,779
Les dije que el Sr. Spiro mentía.

222
00:09:51,803 --> 00:09:53,187
Que le proporcioné el
tratamiento estándar.

223
00:09:54,731 --> 00:09:56,308
¿Eso es cierto?

224
00:09:56,808 --> 00:09:58,185
Cuanto menos te cuente mejor.

225
00:10:00,728 --> 00:10:02,882
Confesó la localización de un rehén.

226
00:10:02,906 --> 00:10:04,402
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

227
00:10:04,426 --> 00:10:06,710
otra víctima de Rob estaría muerta.

228
00:10:06,734 --> 00:10:09,380
Pero si lo descubren,

229
00:10:09,404 --> 00:10:11,238
nunca ejercerás en el Chastain de nuevo.

230
00:10:11,248 --> 00:10:12,289
O en ningún otro lado.

231
00:10:14,032 --> 00:10:15,875
¿Alguien más lo sabe?

232
00:10:18,004 --> 00:10:20,214
Conrad, ¿quién más lo sabe?

233
00:10:23,093 --> 00:10:25,116
Solo Devon.

234
00:10:25,126 --> 00:10:27,073
Nadine, cuando la lidocaina haga efecto,

235
00:10:27,074 --> 00:10:29,158
no deberías notar nada. ¿Vale?

236
00:10:34,137 --> 00:10:37,301
Amir. Déjalo trabajar.

237
00:10:43,498 --> 00:10:45,142
¿Qué tal vamos?

238
00:10:45,166 --> 00:10:46,894
Preparo la punción lumbar.

239
00:10:46,918 --> 00:10:49,063
Unas cuantas preguntas más.

240
00:10:49,087 --> 00:10:51,511
Podría ser que tus síntomas fueran
causados por una enfermedad infecciosa.

241
00:10:51,521 --> 00:10:53,651
¿Has viajado al
extranjero recientemente?

242
00:10:53,675 --> 00:10:55,756
- ¿Algún viaje al Oriente Medio?
- Ningún viaje.

243
00:10:55,780 --> 00:10:57,678
No he vuelto a casa
desde que tenía 6 años.

244
00:10:57,687 --> 00:11:00,681
Paso la mayor parte del tiempo
en la sala de prácticas.

245
00:11:00,690 --> 00:11:02,694
- ¿Eres estudiante universitaria?
- En el Emory, sí.

246
00:11:02,718 --> 00:11:04,181
Me saco una licenciatura en música.

247
00:11:04,191 --> 00:11:06,997
Mamá y papá insistieron en
que fuera a la universidad

248
00:11:07,021 --> 00:11:10,617
aunque yo lo que de verdad quiero
hacer es ser DJ profesional.

249
00:11:10,641 --> 00:11:12,609
Qué chulo.

250
00:11:12,619 --> 00:11:15,312
- ¿Te haces tus propias mezclas?
- Sí.

251
00:11:15,336 --> 00:11:17,842
Me encanta coger canciones
viejas, clásicos,

252
00:11:17,866 --> 00:11:20,408
añadirles percusión, reiteraciones.

253
00:11:20,432 --> 00:11:21,929
Reinventarlas totalmente.

254
00:11:21,953 --> 00:11:23,097
Las hago mías.

255
00:11:23,121 --> 00:11:24,621
Muy bien, Nadine.

256
00:11:24,645 --> 00:11:25,933
Todo listo. ¿Preparada?

257
00:11:26,481 --> 00:11:27,791
Más que nunca.

258
00:11:27,801 --> 00:11:29,176
Muy bien.

259
00:11:32,547 --> 00:11:34,942
¿Ves esto?

260
00:11:34,966 --> 00:11:36,300
Tu corazón se ha agrandado.

261
00:11:36,309 --> 00:11:39,113
No bombea tan fuerte como se esperaría.

262
00:11:39,137 --> 00:11:41,958
Tienes una enfermedad llamada
miocardiopatía dilatada.

263
00:11:41,982 --> 00:11:43,891
Eso explica que te cueste respirar.

264
00:11:43,900 --> 00:11:45,369
Seguramente es consecuencia de la quimio

265
00:11:45,393 --> 00:11:47,037
que te dieron para el cáncer de pecho.

266
00:11:47,334 --> 00:11:48,728
¿Pero mi bebé está bien?

267
00:11:49,146 --> 00:11:50,413
Sí.

268
00:11:50,438 --> 00:11:53,006
Pero el embarazo es
duro para el corazón.

269
00:11:53,030 --> 00:11:54,795
Cuanto más tiempo estés
embarazada, mayor será el riesgo

270
00:11:54,819 --> 00:11:56,630
de que desarrolles insuficiencia
cardíaca congestiva.

271
00:11:56,654 --> 00:11:58,132
Hay otra opción.

272
00:11:58,599 --> 00:12:00,183
Provocar un parto prematuro.

273
00:12:00,192 --> 00:12:03,686
Mi bebé solo tiene 28 semanas.
¿Cuándo lo provocarían?

274
00:12:03,696 --> 00:12:06,189
Lo ideal sería esperar
tanto como pudiéramos.

275
00:12:06,198 --> 00:12:08,835
Cuanto antes se haga,
más riesgo para el bebé.

276
00:12:09,149 --> 00:12:10,420
¿Qué clase de riesgo?

277
00:12:10,444 --> 00:12:13,173
Como pulmones subdesarrollados
con mayor riesgo

278
00:12:13,197 --> 00:12:16,499
de problemas respiratorios
y graves infecciones.

279
00:12:18,210 --> 00:12:22,181
Lo que es mejor para mi bebé
puede perjudicarme a mí,

280
00:12:22,191 --> 00:12:25,101
y lo que es mejor para mí podría...

281
00:12:25,125 --> 00:12:26,770
No es una decisión fácil.

282
00:12:27,250 --> 00:12:29,356
La salud de mi bebé está primero.

283
00:12:29,380 --> 00:12:31,338
Voy a finalizar el embarazo.

284
00:12:36,145 --> 00:12:37,567
Tenemos un problema.

285
00:12:37,576 --> 00:12:39,648
No recibo señal de la raíz
del nervio de la L5 derecha.

286
00:12:39,658 --> 00:12:41,785
Debe haber un tornillo
tocando el nervio.

287
00:12:41,809 --> 00:12:43,016
¿Retractores?

288
00:12:45,310 --> 00:12:48,124
Quien colocó estas fijaciones
se cargó los pedúnculos

289
00:12:48,148 --> 00:12:50,782
y la dejó con una
pseudoartrosis espinal.

290
00:12:50,806 --> 00:12:52,869
Veo el tornillo, está
aquí, pero está profundo.

291
00:12:54,152 --> 00:12:55,465
La pobre mujer nunca debería haberse

292
00:12:55,489 --> 00:12:57,978
operado en un centro de cirugía espinal.

293
00:12:57,988 --> 00:12:59,763
Pensaron que solo tenía
una fractura espinal,

294
00:12:59,787 --> 00:13:01,822
pero cuando la abrieron, encontraron

295
00:13:01,846 --> 00:13:03,807
una disociación espinopélvica.

296
00:13:04,412 --> 00:13:05,758
Lo tengo.

297
00:13:05,782 --> 00:13:07,560
Aquellos centros no están
preparados por si las cosas van mal.

298
00:13:07,584 --> 00:13:09,502
Y cuando sucede, los
pacientes pueden estar a horas

299
00:13:09,512 --> 00:13:11,231
de un hospital y acabar muriendo.

300
00:13:11,255 --> 00:13:13,400
Ella ha sido afortunada.

301
00:13:13,424 --> 00:13:15,842
- Tengo señal nerviosa.
- De acuerdo.

302
00:13:15,851 --> 00:13:18,177
Bien. Podemos empezar a reparar

303
00:13:18,187 --> 00:13:20,847
y fijar la espina dorsal a la pelvis.

304
00:13:20,856 --> 00:13:23,660
Fue horrible.

305
00:13:23,684 --> 00:13:26,913
Mi propio médico intentó hacerme daño.

306
00:13:26,937 --> 00:13:28,930
Lo juro por Dios, yo...

307
00:13:28,940 --> 00:13:31,189
Nunca había sentido tanto dolor.

308
00:13:32,693 --> 00:13:35,777
Gracias, Sr. Spiro. Eso es todo.

309
00:13:37,028 --> 00:13:38,758
¿No tiene más preguntas?

310
00:13:38,782 --> 00:13:40,032
Estamos bien.

311
00:13:40,042 --> 00:13:42,544
Muy bien. Empezaré a tomar
declaración al personal.

312
00:13:45,706 --> 00:13:47,540
¿Qué diablos pasa aquí?

313
00:13:47,550 --> 00:13:50,042
Creo que ha ido bien.

314
00:13:50,052 --> 00:13:51,961
Esos abogados de Red Rock

315
00:13:51,971 --> 00:13:53,763
acaban de salir de la
Facultad de Derecho.

316
00:13:53,787 --> 00:13:55,942
No han hecho ni una pregunta sustancial.

317
00:13:55,966 --> 00:13:58,194
Conrad se merece una buena defensa.

318
00:13:58,218 --> 00:13:59,575
Traeré a nuestro equipo legal anterior,

319
00:13:59,585 --> 00:14:01,187
donde sea que estén.

320
00:14:03,734 --> 00:14:05,410
No, no lo hará.

321
00:14:11,605 --> 00:14:13,436
Quiere destruir a Conrad.

322
00:14:13,460 --> 00:14:15,651
Cada año, los chivatos como Hawkins

323
00:14:15,661 --> 00:14:17,320
cuestan millones a los hospitales.

324
00:14:17,329 --> 00:14:20,823
Él descubrió un medicamento
que estaba matando pacientes.

325
00:14:20,833 --> 00:14:23,242
Y bien por él, ¿pero qué
hay de la próxima vez?

326
00:14:23,252 --> 00:14:25,689
No dudará en ponerse
en contra de nosotros.

327
00:14:25,713 --> 00:14:27,673
Es el mejor diagnosticando.

328
00:14:27,697 --> 00:14:29,277
Está a punto de convertirse
en jefe de residentes.

329
00:14:29,301 --> 00:14:31,752
A largo plazo, le garantizo
que un chivato es un problema.

330
00:14:31,776 --> 00:14:33,646
Bueno, entonces, ¿por qué no despedirlo?

331
00:14:33,670 --> 00:14:35,505
¿Por qué pasar por todo eso?

332
00:14:35,514 --> 00:14:37,817
Los dos sabemos que su
padre es un hombre poderoso.

333
00:14:37,841 --> 00:14:39,926
Antiguo miembro de la junta.

334
00:14:39,935 --> 00:14:41,321
Quiero a Hawkins fuera,

335
00:14:41,345 --> 00:14:43,512
pero no podemos deshacernos
de él sin un buen motivo.

336
00:14:43,536 --> 00:14:45,431
Quiero que se haga sin represalias

337
00:14:45,441 --> 00:14:46,576
por parte de Marshall Winthrop.

338
00:14:46,600 --> 00:14:48,297
Por eso usa la demanda de Spiro.

339
00:14:48,321 --> 00:14:49,643
Un criminal.

340
00:14:51,947 --> 00:14:53,856
No apoyaré esto.

341
00:14:53,866 --> 00:14:57,109
Claramente no entiende

342
00:14:57,119 --> 00:14:58,694
cómo funcionan las cosas aquí.

343
00:14:58,704 --> 00:15:00,456
Parece confuso, así que déjeme ayudar.

344
00:15:00,480 --> 00:15:03,342
Red Rock me dio la autoridad
para hacer lo que sea necesario

345
00:15:03,366 --> 00:15:04,862
para proteger los
resultados del Chastain.

346
00:15:04,872 --> 00:15:06,828
Si Hawkins no está fuera para
cuando acabe este asunto,

347
00:15:06,838 --> 00:15:09,956
este será su último día como CEO.

348
00:15:10,497 --> 00:15:13,218
Es él o usted.

349
00:15:17,544 --> 00:15:20,017
Esto es caer muy bajo,
incluso para Red Rock.

350
00:15:20,041 --> 00:15:22,483
- ¿Crees que realmente lo harán?
- Claro que me despedirán.

351
00:15:22,484 --> 00:15:23,818
¿Conoces a esa gente?

352
00:15:23,828 --> 00:15:25,570
El único modo de seguir siendo CEO

353
00:15:25,580 --> 00:15:27,739
es dejando que se carguen
la carrera de Conrad.

354
00:15:27,748 --> 00:15:29,551
No puedes dejar que
se salgan con la suya.

355
00:15:29,575 --> 00:15:31,326
¿Qué... qué se supone que debo hacer?

356
00:15:31,768 --> 00:15:33,555
Informa de Red Rock a la junta estatal.

357
00:15:33,579 --> 00:15:35,482
- Llévalo a la prensa.
- Sí, ¿pero qué digo?

358
00:15:35,506 --> 00:15:38,333
No tengo pruebas. Estaré
fuera de mi despacho

359
00:15:38,342 --> 00:15:39,811
antes que alguien me
devuelva la llamada,

360
00:15:39,835 --> 00:15:41,313
y entonces el chivato sería yo,

361
00:15:41,337 --> 00:15:42,929
y entonces irían a por mí.

362
00:15:44,006 --> 00:15:45,400
¿Y ahora qué?

363
00:15:45,424 --> 00:15:48,343
No lo sé.

364
00:15:48,352 --> 00:15:51,489
Le hice creer a Red Rock
que estoy de su lado.

365
00:15:51,513 --> 00:15:54,015
Me mostré cooperativo.

366
00:15:54,025 --> 00:15:56,328
No sé, el mejor escenario que puedo
imaginar es encontrar una salida

367
00:15:56,352 --> 00:15:57,669
para los dos.

368
00:16:00,022 --> 00:16:01,666
¿Cuál es tu nivel de dolor, Lynette?

369
00:16:01,690 --> 00:16:04,419
Si digo cero, ¿me
dejarán ir a Las Vegas?

370
00:16:05,513 --> 00:16:06,991
Aprieta, aprieta, aprieta.

371
00:16:07,001 --> 00:16:09,591
Tengo entradas para Nelly y una
cita con las máquinas tragaperras.

372
00:16:09,615 --> 00:16:12,677
Acabas de pasar por una seria operación
reparación y fijación de columna.

373
00:16:12,701 --> 00:16:14,452
Creo que te vas a quedar con nosotros

374
00:16:14,462 --> 00:16:16,094
unas cuantas semanas.
Apriétame los dedos.

375
00:16:16,118 --> 00:16:17,715
¿Semanas?

376
00:16:17,739 --> 00:16:20,625
En el centro de cirugía me dijeron
que podría estar en casa por la noche.

377
00:16:20,635 --> 00:16:22,856
Pues estaban equivocados.

378
00:16:22,865 --> 00:16:26,464
Y los cirujanos que terminaron tu
operación quieren que te cures.

379
00:16:26,474 --> 00:16:28,097
¿Alguien ha pedido un ángel?

380
00:16:28,121 --> 00:16:29,778
Lynette, este es mi padre, Kyle.

381
00:16:29,802 --> 00:16:31,446
- Es voluntario aquí en el Chastain.
- Sí, tenemos

382
00:16:31,470 --> 00:16:33,114
ángeles como él para que los
pacientes estén acompañados

383
00:16:33,138 --> 00:16:36,057
- durante su estancia.
- Lo que necesites, soy tu hombre.

384
00:16:36,067 --> 00:16:37,459
¿Un cigarrillo?

385
00:16:39,061 --> 00:16:40,622
No puede ser.

386
00:16:40,646 --> 00:16:42,716
Fumar constriñe los vasos sanguíneos,

387
00:16:42,740 --> 00:16:44,899
lo que puede evitar que tus
heridas quirúrgicas se cierren.

388
00:16:44,909 --> 00:16:47,068
Y eso quiere decir que
tendrías que quedarte más.

389
00:16:47,594 --> 00:16:50,207
Prepárate, cariño.

390
00:16:50,217 --> 00:16:51,716
Si no tengo mi nicotina,

391
00:16:51,740 --> 00:16:53,041
voy a ser un manojo de nervios.

392
00:16:56,770 --> 00:16:59,580
¿Todavía están, eh?

393
00:17:00,398 --> 00:17:03,561
Sí, están a punto de tomar
declaración al personal.

394
00:17:03,585 --> 00:17:05,897
Aquí voy a construir la cancha de tenis

395
00:17:05,921 --> 00:17:08,817
y esto es lo que había pensado

396
00:17:08,841 --> 00:17:10,392
para los interiores.

397
00:17:11,352 --> 00:17:12,760
¿Vas a quedarte?

398
00:17:13,222 --> 00:17:15,431
Sí, he despejado mi agenda.

399
00:17:16,571 --> 00:17:18,497
Gracias por apoyarme.

400
00:17:23,939 --> 00:17:25,917
¿Cómo describiría al Dr. Hawkins?

401
00:17:25,941 --> 00:17:27,836
Atento.

402
00:17:27,860 --> 00:17:30,088
- Inteligente.
- Atractivo.

403
00:17:30,112 --> 00:17:32,697
Dicen que le gusta romper
las normas. ¿Es eso cierto?

404
00:17:32,707 --> 00:17:34,843
- Nunca lo he visto.
- Defina "romper las normas".

405
00:17:34,867 --> 00:17:37,762
Bueno, una vez lo vi colarse
en la cola de la cafetería.

406
00:17:37,786 --> 00:17:40,121
¿Vio alguna vez al Dr. Hawkins

407
00:17:40,131 --> 00:17:42,123
entrar en la habitación
del Sr. Spiro solo?

408
00:17:42,133 --> 00:17:43,718
- No.
- No.

409
00:17:43,742 --> 00:17:45,103
Estuve en el quirófano todo el día,

410
00:17:45,127 --> 00:17:47,462
que es donde debería estar ahora.

411
00:17:47,471 --> 00:17:49,691
El Sr. Spiro no era
uno de mis pacientes.

412
00:17:49,715 --> 00:17:51,474
¿Puedo irme, por favor?

413
00:17:56,246 --> 00:17:57,472
No tenemos nada.

414
00:17:57,481 --> 00:18:00,368
Conrad es querido y respetado.

415
00:18:00,392 --> 00:18:02,954
Nadie cae bien a todo el mundo,
especialmente médicos como Hawkins.

416
00:18:02,978 --> 00:18:04,645
¿Qué espera que haga?

417
00:18:04,655 --> 00:18:07,882
Si fuera usted, pensaría en algo.

418
00:18:14,665 --> 00:18:17,385
¡Rápido, por favor!

419
00:18:17,409 --> 00:18:20,336
¡Ayúdenla, por favor, rápido!

420
00:18:22,590 --> 00:18:25,666
Nadine, intenta relajarte.

421
00:18:25,676 --> 00:18:28,002
Vamos a comprobar tu corazón y pulmones.

422
00:18:28,012 --> 00:18:29,837
Presión 210/140. Oxígeno en 80.

423
00:18:29,847 --> 00:18:31,055
Vale.

424
00:18:32,174 --> 00:18:33,918
Crepitaciones en la vía superior.

425
00:18:33,928 --> 00:18:35,820
Trae una botella de nitro en espray.

426
00:18:35,844 --> 00:18:37,845
Y llama a radiología para una
aparato de rayos X portátil, ya.

427
00:18:37,855 --> 00:18:39,096
¿Qué le ocurre?

428
00:18:39,106 --> 00:18:41,075
Tiene líquido en los pulmones.

429
00:18:41,099 --> 00:18:43,161
Por eso le cuesta respirar.

430
00:18:44,686 --> 00:18:47,749
Dale 40 de furosemide por vía.

431
00:18:47,773 --> 00:18:51,692
Vale. Muy bien, Nadine. Abre.

432
00:18:51,702 --> 00:18:53,371
Esto te ayudará a respirar

433
00:18:53,395 --> 00:18:55,182
mientras averiguamos qué te pasa, ¿vale?

434
00:19:04,373 --> 00:19:06,518
No lo entiendo. El TAC
de pecho salió limpio,

435
00:19:06,542 --> 00:19:08,459
El fluido cerebroespinal
también. En los cultivos nada.

436
00:19:08,469 --> 00:19:10,438
No hay enfermedades
cardíacas ni pulmonares.

437
00:19:10,862 --> 00:19:12,440
¿Es renal?

438
00:19:12,464 --> 00:19:13,965
La creatinina está normal.

439
00:19:13,974 --> 00:19:15,860
Además, eso no explicaría su ataque.

440
00:19:16,367 --> 00:19:18,553
¿Qué se nos pasa?

441
00:19:19,541 --> 00:19:21,783
- Tengo que irme.
- No hemos acabado.

442
00:19:21,807 --> 00:19:23,057
Todavía no sabemos qué le ocurre.

443
00:19:23,067 --> 00:19:24,976
Podría descompensarse
en cualquier momento.

444
00:19:25,210 --> 00:19:27,128
Lo averiguarás.

445
00:19:28,397 --> 00:19:29,614
Mantenme informado.

446
00:19:30,960 --> 00:19:32,127
No es culpa mía.

447
00:19:33,911 --> 00:19:36,798
- ¿Qué?
- Rob Spiro.

448
00:19:36,822 --> 00:19:38,416
Intenté detenerte.

449
00:19:38,848 --> 00:19:41,826
¿Qué tiene que ver eso con nada?

450
00:19:42,227 --> 00:19:44,495
Te estás marchando

451
00:19:44,505 --> 00:19:46,548
y Nadine sufrirá las consecuencias.

452
00:19:49,510 --> 00:19:51,729
Tengo otros pacientes.

453
00:19:52,070 --> 00:19:54,755
Incluyendo alguno en la UCI.

454
00:19:55,448 --> 00:19:57,508
Y fuiste tú el que pediste
no trabajar conmigo.

455
00:19:57,518 --> 00:19:59,260
Porque torturaste a un hombre.

456
00:20:02,431 --> 00:20:05,261
Rob Spiro es un asesino.

457
00:20:05,270 --> 00:20:07,111
Y nosotros somos médicos.

458
00:20:07,135 --> 00:20:09,330
Se supone que debemos ayudar a la gente.

459
00:20:09,354 --> 00:20:11,833
- Y lo hice. - Rompiste las
normas, ignoraste el protocolo.

460
00:20:11,843 --> 00:20:13,751
Es lo que haces y está mal.

461
00:20:13,775 --> 00:20:15,776
Ya hemos hablado de esto.

462
00:20:15,786 --> 00:20:18,339
Un hombre está vivo por lo que hice.

463
00:20:18,363 --> 00:20:20,182
Tú no lo hiciste por
él. Lo hiciste por ti.

464
00:20:20,191 --> 00:20:22,250
Tienes toda la puta razón.

465
00:20:23,952 --> 00:20:26,014
Tenía que tomar una decisión
con la que pudiera vivir.

466
00:20:31,307 --> 00:20:32,766
Tengo que irme.

467
00:20:41,515 --> 00:20:44,221
Empezaremos con un régimen
cardíaco, diurético oral

468
00:20:44,231 --> 00:20:45,806
y un betabloqueante.

469
00:20:45,816 --> 00:20:47,535
Y te veremos cada pocos días

470
00:20:47,559 --> 00:20:48,784
para monitorizarte a ti y al bebé.

471
00:20:48,808 --> 00:20:50,121
Parece un plan.

472
00:20:50,145 --> 00:20:52,630
Y tengo fe en que Dios
estará con nosotros.

473
00:20:54,882 --> 00:20:56,210
Adaku, queremos

474
00:20:56,234 --> 00:20:58,486
asegurarnos que entiendes
lo que esto significa.

475
00:20:58,495 --> 00:21:00,798
Si la tensión de tu
corazón aumenta demasiado,

476
00:21:00,822 --> 00:21:02,740
vamos a tener que someterte
a una cesárea de emergencia.

477
00:21:02,750 --> 00:21:05,057
Pero incluso eso podría
no ser suficiente.

478
00:21:05,067 --> 00:21:08,085
He visto mujeres de tu edad acabar
con un dispositivo implantado

479
00:21:08,109 --> 00:21:09,974
para asumir las funciones de su corazón.

480
00:21:09,998 --> 00:21:12,226
Atadas a una pila.
Esperando un trasplante.

481
00:21:12,250 --> 00:21:13,811
Pero ahora me encuentro bien.

482
00:21:13,835 --> 00:21:16,754
Los problemas cardíacos pueden aumentar
rápidamente en mujeres embarazadas.

483
00:21:16,764 --> 00:21:18,948
Si empeora la insuficiencia cardíaca...

484
00:21:19,433 --> 00:21:21,809
podría mataros a ti y al bebé.

485
00:21:28,359 --> 00:21:31,185
Estamos aquí para
apoyarte en lo que decidas

486
00:21:31,195 --> 00:21:33,284
si estás segura

487
00:21:33,308 --> 00:21:35,657
que quieres finalizar este embarazo.

488
00:21:39,111 --> 00:21:41,788
Tal vez debería pensarlo mejor.

489
00:21:45,857 --> 00:21:47,952
También análisis de tiroides, gasometría
sanguínea y funciones metabólicas.

490
00:21:47,962 --> 00:21:49,286
Las pidió hace dos horas.

491
00:21:49,296 --> 00:21:51,122
Hace dos horas, no le
administrábamos oxígeno.

492
00:21:51,131 --> 00:21:53,274
- Vuelve a pedirlas.
- Sí, doctor.

493
00:22:02,408 --> 00:22:03,634
¿Estás bien?

494
00:22:07,747 --> 00:22:10,224
Tengo que asegurarme de que acabas
la uni para empezar a ser una DJ

495
00:22:10,234 --> 00:22:11,369
de éxito mundial, ¿vale?

496
00:22:11,393 --> 00:22:13,487
Me gusta cómo suena eso.

497
00:22:13,511 --> 00:22:14,872
Puedes ir disfrazada

498
00:22:14,896 --> 00:22:16,397
como ese tío que va
con máscara de ratón.

499
00:22:16,407 --> 00:22:17,732
Además, ya tienes un nombre en clave.

500
00:22:17,741 --> 00:22:19,758
¿Fenix?

501
00:22:19,782 --> 00:22:21,652
Vale, ya pensarás en uno mejor.

502
00:22:21,662 --> 00:22:24,989
Todo lo que pido a cambio son entradas
para el backstage, para siempre.

503
00:22:28,935 --> 00:22:30,745
Muy bien, voy a comprobar los análisis.

504
00:22:31,716 --> 00:22:34,142
Espera. Antes de irte,

505
00:22:34,166 --> 00:22:36,144
podrías pasarme el...

506
00:22:36,651 --> 00:22:39,313
el... el...

507
00:22:40,071 --> 00:22:43,007
el... el "ras"?

508
00:22:43,017 --> 00:22:44,235
¿Zumo?

509
00:22:44,259 --> 00:22:45,760
Sí. Perdón.

510
00:22:45,769 --> 00:22:47,071
No me salía la palabra.

511
00:22:47,095 --> 00:22:48,990
Gracias.

512
00:22:49,014 --> 00:22:50,825
¿Te había pasado antes?

513
00:22:50,849 --> 00:22:52,493
¿Olvidar cómo se dicen cosas en inglés?

514
00:22:52,517 --> 00:22:54,852
Unas cuantas veces. Es raro, ¿eh?

515
00:22:55,837 --> 00:22:57,354
¿Cuánto hace que te pasa?

516
00:22:57,839 --> 00:22:59,690
Un par de semanas.

517
00:23:00,133 --> 00:23:01,617
¿Por qué?

518
00:23:12,629 --> 00:23:15,372
Nadia olvida palabras de su
lengua primaria, el inglés,

519
00:23:15,382 --> 00:23:18,317
pero su segundo idioma, el
urdu, permanece intacto.

520
00:23:18,341 --> 00:23:19,617
Podría ser por varias razones.

521
00:23:19,641 --> 00:23:21,888
Pero pasó cuando se sentó.

522
00:23:23,974 --> 00:23:25,466
¿Crees que está experimentando

523
00:23:25,476 --> 00:23:27,153
hipoperfusión cerebral posicional?

524
00:23:27,177 --> 00:23:28,863
Por eso he pedido un angiograma.

525
00:23:28,887 --> 00:23:31,866
Mire. Los vasos sanguíneos
del cerebro se han estrechado.

526
00:23:31,890 --> 00:23:33,251
Tiene moyamoya.

527
00:23:33,276 --> 00:23:35,392
Eso explicaría porque perdió
la sensibilidad en los pies

528
00:23:35,402 --> 00:23:36,894
- mientras corría.
- Y por qué

529
00:23:36,904 --> 00:23:39,018
sus síntomas solo aparecen
cuando hace ejercicio.

530
00:23:39,027 --> 00:23:40,958
El moyamoya es implacable y progresivo.

531
00:23:40,982 --> 00:23:43,044
Podría morir por apoplejías
antes de cumplir los 30.

532
00:23:43,068 --> 00:23:44,827
A menos que realice un bypass cerebral.

533
00:23:48,082 --> 00:23:49,907
Hora de llevar a nuestra
princesa al quirófano.

534
00:23:50,641 --> 00:23:53,471
La primera vez que mi padre
me pilló tenía 16 años.

535
00:23:54,061 --> 00:23:56,733
Pero en lugar de castigarme,
me compró un paquete.

536
00:23:56,757 --> 00:23:59,416
Dijo que padres e hijas
deberían fumar la misma marca.

537
00:23:59,426 --> 00:24:01,919
- ¿Te dio cigarrillos?
- Fumábamos juntos.

538
00:24:01,929 --> 00:24:03,481
Jugando a slapjack

539
00:24:03,505 --> 00:24:06,390
en el porche como un
par de viejos borrachos.

540
00:24:07,759 --> 00:24:09,593
Hasta que falleció hace un par de años.

541
00:24:10,411 --> 00:24:11,906
¿De qué murió?

542
00:24:12,163 --> 00:24:13,931
Ataque al corazón.

543
00:24:14,499 --> 00:24:16,100
Muere más gente por
enfermedades cardíacas

544
00:24:16,110 --> 00:24:18,102
por el tabaco que de cáncer.

545
00:24:18,112 --> 00:24:20,581
- ¿Y sigues fumando?
- Sé que

546
00:24:20,605 --> 00:24:22,799
- no tiene ningún sentido.
- No.

547
00:24:23,608 --> 00:24:26,294
Lo correcto sería dejarlo, pero...

548
00:24:27,390 --> 00:24:28,603
No puedo.

549
00:24:31,516 --> 00:24:34,285
Mira, esa es la definición de adicción.

550
00:24:34,936 --> 00:24:36,437
También está en mi familia.

551
00:24:41,192 --> 00:24:43,127
Yo era bebedor y, bueno,

552
00:24:43,137 --> 00:24:45,446
drogas cuando era joven.

553
00:24:46,947 --> 00:24:50,159
Mis hijas crecieron viendo eso,

554
00:24:51,118 --> 00:24:53,287
y una de ellas acabó siendo una adicta.

555
00:24:57,770 --> 00:24:59,652
Eso no suena bien.

556
00:25:02,171 --> 00:25:03,457
Dios.

557
00:25:04,131 --> 00:25:05,482
¿Sabes qué quiere decir?

558
00:25:05,492 --> 00:25:07,211
No, pero

559
00:25:07,635 --> 00:25:10,381
creo que puedo encontrar
a alguien que pueda.

560
00:25:10,405 --> 00:25:12,290
Enseguida... enseguida vuelvo.

561
00:25:13,491 --> 00:25:15,075
¿Disculpe?

562
00:25:16,745 --> 00:25:18,973
Oiga, ¿puedo...?

563
00:25:20,832 --> 00:25:22,750
Hola. Oiga, ¿podría ayudarme?

564
00:25:22,759 --> 00:25:24,176
Debe ser una broma.

565
00:25:25,255 --> 00:25:27,315
Necesito un médico.

566
00:25:27,339 --> 00:25:30,016
¡Oiga! Los ángeles no serán ignorados.

567
00:25:31,593 --> 00:25:33,510
Es mi paciente.

568
00:25:33,520 --> 00:25:35,165
- ¿Su paciente?
- Sí, sí.

569
00:25:35,189 --> 00:25:36,597
Su monitor está pitando.

570
00:25:36,607 --> 00:25:38,823
¿Podría comprobarlo?

571
00:25:38,833 --> 00:25:40,912
Creo que podría estar pasándose un poco

572
00:25:40,936 --> 00:25:43,831
- con su papel aquí.
- Vale. Soy un Nevin.

573
00:25:43,855 --> 00:25:45,583
- ¿Vale?
- ¿Un qué?

574
00:25:45,607 --> 00:25:48,025
¡Se acabo! Quiero su nombre,

575
00:25:48,035 --> 00:25:51,370
Scott, y su número de
placa, ahora mismo!

576
00:25:54,625 --> 00:25:56,675
- No lo entiendo.
- Lo sé.

577
00:25:56,699 --> 00:26:00,037
- Es mucho que procesar, pero...
- No, no entiendo

578
00:26:00,047 --> 00:26:01,455
a quién se le ocurren esos nombres.

579
00:26:01,465 --> 00:26:03,040
¿Moramaya?

580
00:26:03,050 --> 00:26:05,949
- Moyamoya.
- Vale.

581
00:26:05,959 --> 00:26:08,448
Significa nube de humo en japonés,

582
00:26:08,472 --> 00:26:10,775
porque es lo que parece
en los angiogramas.

583
00:26:10,799 --> 00:26:13,159
Nadine, si no operamos...

584
00:26:14,618 --> 00:26:16,336
es mortal.

585
00:26:21,618 --> 00:26:23,930
He afrontado multitud
de amenazas en mi vida.

586
00:26:24,420 --> 00:26:25,879
Secuestro,

587
00:26:25,889 --> 00:26:28,674
envenenamiento, asesinato.

588
00:26:29,243 --> 00:26:31,827
No voy a dejar que una
nube de humo acabe conmigo.

589
00:26:33,655 --> 00:26:35,906
Pues te prepararemos para la cirugía.

590
00:26:35,916 --> 00:26:37,241
Quiero declarar.

591
00:26:37,251 --> 00:26:38,575
Lo siento, Dr. Feldman.

592
00:26:38,585 --> 00:26:41,078
Han decidido que no le
tomarán declaración.

593
00:26:41,088 --> 00:26:43,975
Pero el Dr. Hawkins es uno de
los mejores médicos del hospital.

594
00:26:44,000 --> 00:26:45,192
Él...

595
00:26:48,618 --> 00:26:50,670
La semana pasada vino
un paciente hipertenso.

596
00:26:50,695 --> 00:26:52,744
Hawkins se dio cuenta de
que era un feocromocitoma.

597
00:26:52,769 --> 00:26:53,964
¿Quién más se hubiera dado cuenta?

598
00:26:54,017 --> 00:26:55,569
Y no es solo que Conrad
sea un gran médico,

599
00:26:55,593 --> 00:26:57,071
está formando a grandes médicos.

600
00:26:57,095 --> 00:26:58,345
El Dr. Pravesh se formó a su lado.

601
00:26:58,355 --> 00:26:59,930
Estrella emergente total.

602
00:26:59,940 --> 00:27:01,492
¿Pravesh ya no es interno de Hawkins?

603
00:27:01,516 --> 00:27:03,109
No. Solicitó otro residente.

604
00:27:06,521 --> 00:27:08,322
¿Por qué?

605
00:27:11,175 --> 00:27:13,027
¿Cuándo presentó la solicitud?

606
00:27:14,303 --> 00:27:15,346
Hace un mes o así.

607
00:27:17,306 --> 00:27:19,850
¿No fue cuando estuvieron
tratando a Spiro?

608
00:27:20,643 --> 00:27:22,202
Sí.

609
00:27:23,398 --> 00:27:24,897
¿Por qué?

610
00:27:53,234 --> 00:27:56,737
Dicen que un bypass cerebral
es como aterrizar en la luna.

611
00:27:57,096 --> 00:27:59,050
Cain solo tiene una oportunidad.

612
00:27:59,348 --> 00:28:01,668
Me gusta esa música.

613
00:28:02,018 --> 00:28:03,721
La pidió la paciente.

614
00:28:03,745 --> 00:28:05,329
¿Sí? ¿Quién es el artista?

615
00:28:05,339 --> 00:28:06,330
Ella.

616
00:28:13,347 --> 00:28:15,422
Muestra angiograma.

617
00:28:20,745 --> 00:28:23,666
Esta área carece de perfusión adecuada.

618
00:28:23,690 --> 00:28:25,682
Necesitaré redirigir la circulación

619
00:28:25,692 --> 00:28:28,611
para ejecutar la anastomosis aquí.

620
00:28:31,114 --> 00:28:32,940
Muestra signos vitales.

621
00:28:35,786 --> 00:28:37,004
La presión es estable.

622
00:28:37,510 --> 00:28:38,845
Todo parece correcto.

623
00:28:38,869 --> 00:28:40,591
Eso es exactamente lo que quería oír.

624
00:28:40,615 --> 00:28:42,616
Deteniendo el flujo
sanguíneo en el cerebro.

625
00:28:42,626 --> 00:28:45,294
Enfermera. Clip y hemostato.

626
00:28:53,044 --> 00:28:54,987
Arteria cerebral media pinzada.

627
00:28:55,797 --> 00:28:57,775
Dr. Chu, el reloj, por favor.

628
00:28:57,799 --> 00:29:00,027
30 minutos a partir de ahora.

629
00:29:03,021 --> 00:29:04,304
A bailar, princesa.

630
00:29:12,713 --> 00:29:14,976
Hemos estado perdiendo el tiempo y
se me está acabando la paciencia.

631
00:29:15,000 --> 00:29:18,235
Necesito un CEO que haga lo
necesario a cualquier coste.

632
00:29:18,245 --> 00:29:20,464
Está claro que no es usted.

633
00:29:21,138 --> 00:29:23,499
Creo que deberían
interrogar al Dr. Pravesh.

634
00:29:28,479 --> 00:29:30,391
Teníamos la impresión

635
00:29:30,415 --> 00:29:32,833
de que es uno de los
mayores aliados de Hawkins.

636
00:29:32,843 --> 00:29:34,735
¿Por qué hablar con él ahora?

637
00:29:38,339 --> 00:29:41,058
Porque recientemente he descubierto
que podría no ser el caso.

638
00:29:42,519 --> 00:29:44,937
Creo que sabe lo que pasó
realmente con Rob Spiro.

639
00:29:48,339 --> 00:29:50,307
A ver qué dice bajo juramento.

640
00:30:00,928 --> 00:30:03,507
El tiempo de oclusión se
aproxima a los 30 minutos.

641
00:30:03,531 --> 00:30:05,966
Cain necesita acabar pronto o se
arriesga a daño cerebral permanente.

642
00:30:05,990 --> 00:30:08,035
Está dando el último punto.

643
00:30:08,853 --> 00:30:10,704
Esperemos que funcione.

644
00:30:10,714 --> 00:30:12,064
Preparados para quitar la pinza.

645
00:30:15,637 --> 00:30:16,970
¿Dr. Pravesh?

646
00:30:17,804 --> 00:30:19,690
Han decidido tomarle declaración.

647
00:30:19,714 --> 00:30:21,108
Ahora.

648
00:30:24,052 --> 00:30:25,385
La presión aumenta.

649
00:30:25,409 --> 00:30:26,970
Eleva la cabeza. Administra mannitol.

650
00:30:29,358 --> 00:30:31,308
Su cerebro se inflama muy rápido.

651
00:30:31,318 --> 00:30:33,544
Los bordes del cráneo
están lacerando el cerebro.

652
00:30:38,149 --> 00:30:40,211
Vamos a perder funciones neurológicas.

653
00:30:40,235 --> 00:30:41,802
Voy a aumentar la craneotomía.

654
00:30:48,267 --> 00:30:49,576
Esa es mi paciente.

655
00:30:49,586 --> 00:30:51,045
No voy a ninguna parte.

656
00:30:56,751 --> 00:30:58,312
Retirando la anastomosis.

657
00:30:59,111 --> 00:31:01,148
La inflamación se reduce.

658
00:31:01,172 --> 00:31:02,399
Hora de rehacer el bypass.

659
00:31:02,423 --> 00:31:05,152
No tiene tiempo de rehacer
un bypass completo.

660
00:31:05,176 --> 00:31:07,844
Pero tenemos que restaurar el
flujo de sangre en el cerebro.

661
00:31:07,854 --> 00:31:10,583
Y completar la operación rápidamente.

662
00:31:10,607 --> 00:31:11,992
¿Estás pensando lo mismo que yo?

663
00:31:12,016 --> 00:31:13,410
Transposición omental.

664
00:31:13,434 --> 00:31:15,027
Pues ve quitándote el traje, colega.

665
00:31:16,446 --> 00:31:19,114
Salvo a tu paciente y después nos vamos.

666
00:31:27,197 --> 00:31:28,705
Apártense.

667
00:31:28,729 --> 00:31:31,081
Dos fenómenos del Chastain al rescate.

668
00:31:31,091 --> 00:31:33,077
- No hace falta. Está controlado.
- Lo siento, colega, pero

669
00:31:33,101 --> 00:31:35,814
la princesa no tiene tiempo para
que juegues a hacerte el héroe.

670
00:31:45,967 --> 00:31:47,027
Proyecta abdomen.

671
00:31:52,566 --> 00:31:54,474
Veo un trozo de omentum vascularmente

672
00:31:54,484 --> 00:31:56,996
válido que podemos usar para emplazar
en el cerebro. Bisturí del 10.

673
00:31:58,321 --> 00:32:01,398
Necesitaré un trozo de al menos 10 cm.

674
00:32:05,495 --> 00:32:06,887
Metz.

675
00:32:08,081 --> 00:32:10,849
Retirando el omentum.

676
00:32:12,059 --> 00:32:13,721
Quitar ese trozo de tejido

677
00:32:13,745 --> 00:32:16,399
del abdomen y colocarlo en
el cerebro puede estimular

678
00:32:16,423 --> 00:32:18,915
el crecimiento de vasos sanguíneos,
restaurando la perfusión.

679
00:32:18,925 --> 00:32:20,978
¿Pero no aumenta el riesgo de hematoma?

680
00:32:21,002 --> 00:32:23,429
Tienes razón, pero no
nos quedan más opciones.

681
00:32:27,970 --> 00:32:30,093
Colocando el omentum.

682
00:32:40,438 --> 00:32:42,773
Muestra la vascularización
de los próximos 90 días.

683
00:32:45,569 --> 00:32:47,838
¿Devon?

684
00:32:59,457 --> 00:33:02,269
Sí, sí, sí.

685
00:33:02,293 --> 00:33:04,104
Que corra la sangre.

686
00:33:25,400 --> 00:33:26,800
Lo lamento.

687
00:33:27,410 --> 00:33:29,178
No es culpa tuya.

688
00:33:30,471 --> 00:33:31,889
Voy a ver a una paciente.

689
00:33:38,050 --> 00:33:40,260
Respira hondo, respira hondo.

690
00:33:42,205 --> 00:33:43,589
Espere.

691
00:33:44,085 --> 00:33:45,752
- ¿Qué ocurre?
- Está en fibrilación auricular.

692
00:33:45,762 --> 00:33:47,731
La estoy haciendo volver al ritmo
sinusal, y estáis interrumpiendo.

693
00:33:47,755 --> 00:33:49,339
Oye, oye, tío, no me gusta nada tu tono.

694
00:33:49,349 --> 00:33:50,734
¿Dónde está el buen
trato con los pacientes?

695
00:33:50,758 --> 00:33:52,070
Lynette ya ha pasado por mucho.

696
00:33:52,094 --> 00:33:53,271
Papá, te agradezco la pasión,

697
00:33:53,281 --> 00:33:54,571
pero afloja un poco.

698
00:33:54,595 --> 00:33:56,156
Esto es lo que intento decir.

699
00:33:56,180 --> 00:33:58,932
Ella tiene ataques de pánico,
así que tal vez podamos

700
00:33:58,942 --> 00:34:00,551
calmarnos un puñetero minuto.

701
00:34:00,959 --> 00:34:02,604
Ataques de pánico. ¿Cómo son?

702
00:34:02,613 --> 00:34:04,030
No sé, siento como si mi corazón

703
00:34:04,054 --> 00:34:05,698
fuera a salirse de mi pecho.

704
00:34:06,131 --> 00:34:08,645
¿Y si no son ataques de pánico
sino que también son fibrilaciones?

705
00:34:08,669 --> 00:34:11,326
- Sus anteriores electros eran normales.
- Un electro podría no mostrarlo.

706
00:34:11,335 --> 00:34:13,013
Si ha estado sufriendo fibrilaciones...

707
00:34:13,038 --> 00:34:14,364
podría ser un coágulo.

708
00:34:14,374 --> 00:34:16,283
Una descarga podría desprenderlo
y causarle un derrame.

709
00:34:16,292 --> 00:34:17,951
Quiere efectuar un
control de frecuencia.

710
00:34:17,961 --> 00:34:20,003
20 miligramos de diliazem por vía.

711
00:34:21,131 --> 00:34:22,339
Inténtalo.

712
00:34:26,544 --> 00:34:28,355
- Muy bien.
- Madre mía.

713
00:34:29,797 --> 00:34:31,214
Respira. Vamos, respira.

714
00:34:50,994 --> 00:34:53,046
Me han dicho que Adaku ha decidido

715
00:34:53,070 --> 00:34:54,715
finalizar su embarazo.

716
00:34:55,249 --> 00:34:57,468
Se pone en riesgo a ella y al bebé.

717
00:34:57,975 --> 00:34:59,636
Ella y yo somos como hermanas,

718
00:34:59,660 --> 00:35:01,972
pero nunca he entendido su fe.

719
00:35:02,549 --> 00:35:03,564
¿Lo has intentado?

720
00:35:04,340 --> 00:35:06,310
¿Crees que hay un ser todopoderoso

721
00:35:06,319 --> 00:35:08,084
que puede curarnos si se
lo pedimos amablemente?

722
00:35:08,094 --> 00:35:10,481
Está demostrado que la fe
es buena para los pacientes.

723
00:35:10,988 --> 00:35:12,566
Aquellos que creen que se pondrán bien

724
00:35:12,590 --> 00:35:15,319
- acostumbran a tener mejores
resultados. - Eso no es garantía.

725
00:35:15,343 --> 00:35:18,645
Cirujanos o Dios, todo el mundo
necesita creer en alguien.

726
00:35:19,680 --> 00:35:21,909
Tiene un largo camino por delante.

727
00:35:22,875 --> 00:35:24,851
Aunque todo vaya bien.

728
00:35:25,210 --> 00:35:28,688
Otra razón por la que deberías
apoyarla en sus creencias.

729
00:35:28,698 --> 00:35:32,201
Aunque encuentre la fe en
algo en lo que tú no crees.

730
00:35:51,462 --> 00:35:53,046
Lynette está estable.

731
00:35:53,056 --> 00:35:54,775
Tomaste la decisión correcta.

732
00:35:58,079 --> 00:35:59,496
¿Estás bien?

733
00:36:00,728 --> 00:36:02,812
Devon está a punto de declarar.

734
00:36:03,665 --> 00:36:04,785
Voy a ir a hablar con él.

735
00:36:04,809 --> 00:36:06,370
¿Y decirle qué?

736
00:36:06,394 --> 00:36:08,547
Que a veces decir la
verdad no es suficiente.

737
00:36:08,571 --> 00:36:10,587
A veces tienes que combatir
el fuego con fuego.

738
00:36:10,611 --> 00:36:12,793
Devon debe hacer lo
que le parezca correcto

739
00:36:12,817 --> 00:36:15,045
sin importar las consecuencias.

740
00:36:15,069 --> 00:36:17,130
Es lo que intenté enseñarle.

741
00:36:17,154 --> 00:36:20,384
Ahora debemos respetar su decisión.

742
00:36:25,479 --> 00:36:27,724
Dr. Pravesh, vayamos al grano.

743
00:36:27,748 --> 00:36:30,394
¿Vio al Dr. Hawkins entrar en
la habitación del Sr. Spiro?

744
00:36:30,418 --> 00:36:31,511
Sí.

745
00:36:31,535 --> 00:36:33,564
- ¿Solo?
- Correcto.

746
00:36:34,071 --> 00:36:36,172
He sabido que recientemente
ha solicitado ser reasignado

747
00:36:36,182 --> 00:36:38,174
a otro residente. ¿Por qué?

748
00:36:39,368 --> 00:36:41,177
El Dr. Hawkins y yo diferimos.

749
00:36:41,537 --> 00:36:43,073
¿En qué?

750
00:36:44,081 --> 00:36:45,765
En muchas cosas.

751
00:36:46,083 --> 00:36:48,585
¿Como el tratamiento del Sr. Spiro?

752
00:36:53,173 --> 00:36:54,418
Sí.

753
00:36:54,442 --> 00:36:56,410
¿Porque el Dr. Hawkins lo torturó?

754
00:37:04,437 --> 00:37:06,197
¿Dr. Pravesh?

755
00:37:07,788 --> 00:37:09,516
Por favor.

756
00:37:09,706 --> 00:37:11,799
Necesitan una respuesta.

757
00:37:14,611 --> 00:37:16,532
¿Tiene alguna razón para creer

758
00:37:16,556 --> 00:37:18,551
que el Dr. Hawkins
retiró los analgésicos

759
00:37:18,561 --> 00:37:19,776
para sonsacarle una confesión?

760
00:37:19,800 --> 00:37:22,529
Dr. Pravesh, dígales la verdad.

761
00:37:23,036 --> 00:37:24,781
Sé que usted es una buena persona.

762
00:37:24,805 --> 00:37:27,057
Dr. Pravesh, diga la verdad.

763
00:37:27,066 --> 00:37:30,152
Sé que usted es... Se
que es una buena persona.

764
00:37:37,076 --> 00:37:40,236
El Sr. Spiro tenía
dificultades respiratorias.

765
00:37:40,246 --> 00:37:42,656
Los analgésicos debían retirarse.

766
00:37:42,665 --> 00:37:45,636
Este hombre está vivo hoy
gracias al Dr. Hawkins.

767
00:37:46,388 --> 00:37:48,055
¿Por qué mientes, eh?

768
00:37:48,079 --> 00:37:50,130
¿Por qué mientes?

769
00:38:10,526 --> 00:38:12,579
¿Por qué has mentido por mí?

770
00:38:13,170 --> 00:38:15,213
No lo hice por ti.

771
00:38:19,217 --> 00:38:21,347
Los pacientes te necesitan.

772
00:38:21,371 --> 00:38:24,014
Y debía tomar una decisión
con la que pueda vivir.

773
00:38:30,380 --> 00:38:32,798
Tú y yo somos muy diferentes.

774
00:38:33,883 --> 00:38:35,442
Eso lo respeto.

775
00:38:36,719 --> 00:38:38,211
Yo también.

776
00:38:39,446 --> 00:38:42,683
Y creo que este hospital necesita
médicos como tú y como yo.

777
00:38:54,169 --> 00:38:56,632
La presión intracraneal y
los análisis postoperatorios

778
00:38:56,656 --> 00:38:58,398
indican que vas en la buena dirección.

779
00:38:58,840 --> 00:39:00,066
Gracias.

780
00:39:00,076 --> 00:39:02,485
Dr. Pravesh, ¿había salvado
antes a una princesa?

781
00:39:03,528 --> 00:39:04,998
Ha sido un esfuerzo de equipo.

782
00:39:05,022 --> 00:39:06,906
El rey querrá agradecérselo.

783
00:39:06,916 --> 00:39:08,658
Creo que llamará pronto.

784
00:39:09,253 --> 00:39:10,837
¿Y cómo me dirijo a él?

785
00:39:11,478 --> 00:39:13,496
Majestad.

786
00:39:18,151 --> 00:39:21,148
Bueno, puede que haya perdido
los nervios, un poquito.

787
00:39:22,432 --> 00:39:24,247
Me alegro de que lo hicieras.

788
00:39:24,271 --> 00:39:26,509
Ahora entiendo por qué te llaman ángel.

789
00:39:28,763 --> 00:39:30,480
La verdad es

790
00:39:31,825 --> 00:39:33,099
que me encanta este trabajo.

791
00:39:33,792 --> 00:39:35,412
A veces creo que es
lo único que me queda

792
00:39:35,436 --> 00:39:37,103
para seguir adelante.

793
00:39:37,113 --> 00:39:39,439
Y sé lo que es

794
00:39:39,449 --> 00:39:41,450
cuando las cosas andan mal.

795
00:39:45,872 --> 00:39:47,247
- ¡Vaya!
- Sí.

796
00:39:47,272 --> 00:39:48,925
¿Cómo te lo hiciste?

797
00:39:49,558 --> 00:39:51,178
Le di un riñón

798
00:39:51,560 --> 00:39:53,180
a mi hija.

799
00:39:53,562 --> 00:39:55,182
Al menos lo intenté.

800
00:39:55,206 --> 00:39:56,790
¿A la más joven?

801
00:39:56,799 --> 00:39:59,092
Jessie. Sí.

802
00:40:00,553 --> 00:40:02,939
Luchaba con una adicción.

803
00:40:02,963 --> 00:40:04,775
A los opiáceos.

804
00:40:04,799 --> 00:40:06,283
Ella...

805
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
No lo consiguió.

806
00:40:10,287 --> 00:40:12,472
Lo siento.

807
00:40:12,497 --> 00:40:14,474
Cuando perdí a Jessie, yo...

808
00:40:14,916 --> 00:40:16,476
Creo que no lo hubiera superado

809
00:40:16,486 --> 00:40:17,819
si no hubiera sido por Nic.

810
00:40:20,088 --> 00:40:22,209
Es lo mejor del Chastain.

811
00:40:23,734 --> 00:40:25,796
Pareces muy orgulloso de ella.

812
00:40:25,820 --> 00:40:27,554
Sí. Bueno...

813
00:40:31,256 --> 00:40:33,966
También es lo mejor que tengo.

814
00:41:04,525 --> 00:41:05,867
Estoy asustada.

815
00:41:08,121 --> 00:41:10,163
Yo también.

816
00:41:36,581 --> 00:41:38,176
El Dr. Hawkins se ha librado.

817
00:41:38,200 --> 00:41:39,953
No puedo decir lo mismo de usted.

818
00:41:39,977 --> 00:41:42,122
- Espere. - Lo siento,
tengo que hacer esto rápido.

819
00:41:42,146 --> 00:41:44,656
Lo será.

820
00:41:49,245 --> 00:41:50,737
¿Qué es esto?

821
00:41:50,746 --> 00:41:53,156
Mi dimisión como CEO.

822
00:41:56,893 --> 00:41:59,494
Recoja sus cosas y váyase.

823
00:41:59,504 --> 00:42:01,080
No voy a dejar el Chastain.

824
00:42:01,090 --> 00:42:03,226
Me quedo como jefe de cirugía.

825
00:42:03,984 --> 00:42:05,491
Red Rock no lo verá así.

826
00:42:05,501 --> 00:42:07,596
Pues va a tener que
encontrar mejores abogados,

827
00:42:07,620 --> 00:42:11,157
porque mi contrato como
médico es a prueba de balas.

828
00:42:14,160 --> 00:42:15,989
Intente librarse de mí.

829
00:42:30,027 --> 00:42:31,694
Hoy Red Rock me ha pedido

830
00:42:31,704 --> 00:42:34,925
que actúe en contra
de uno de mis médicos.

831
00:42:38,727 --> 00:42:41,730
Y mañana me pedirán que haga algo peor.

832
00:43:06,296 --> 00:43:08,465
Se aproxima un baño de sangre.

833
00:43:09,242 --> 00:43:12,077
No quiero estar ahí
arriba cuando eso suceda.

834
00:43:14,012 --> 00:43:16,155
Pero aquí abajo, puedo sobrevivir.

835
00:43:16,514 --> 00:43:18,324
¿Qué le va a pasar a Conrad?

836
00:43:18,334 --> 00:43:21,711
Red Rock tiene ojos y
oídos en todas partes.

837
00:43:26,281 --> 00:43:28,418
Conrad todavía tiene
una diana en la espalda.

838
00:43:30,698 --> 00:43:32,570
Igual que nosotros.

839
00:43:33,063 --> 00:43:37,976
www.subtitulamos.tv

