1
00:00:00,001 --> 00:00:01,898
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,901 --> 00:00:02,997
He visto a Connie

3
00:00:03,000 --> 00:00:04,834
por primera vez desde
que rompí con ella,

4
00:00:04,837 --> 00:00:07,161
y eso hace que me
pregunte si ella también

5
00:00:07,164 --> 00:00:11,441
se siente sola y cometí
un error para los dos.

6
00:00:11,443 --> 00:00:13,429
Odio tener que decirte esto, John,

7
00:00:13,432 --> 00:00:15,679
pero está saliendo con alguien nuevo.

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,247
Parece que le va bien.

9
00:00:17,250 --> 00:00:20,773
¡Espero que se pierda en
el mar y nunca vuelva!

10
00:00:21,820 --> 00:00:24,220
Siento muchas cosas.

11
00:00:24,222 --> 00:00:26,195
- Hola.
- Connie.

12
00:00:26,198 --> 00:00:29,425
He pensado en saludar.

13
00:00:29,428 --> 00:00:31,934
¿Resultaría raro que le pidiera
que se uniera a nosotros?

14
00:00:31,937 --> 00:00:34,565
No podría resultar más raro.

15
00:00:37,469 --> 00:00:38,935
En muchos sentidos,

16
00:00:38,937 --> 00:00:42,270
un instituto es como una
casa del terror académica.

17
00:00:43,175 --> 00:00:44,774
Por un lado está la cafetería,

18
00:00:44,776 --> 00:00:46,276
que, aunque acaben de limpiarla,

19
00:00:46,278 --> 00:00:50,453
mantiene un sutil aroma a
frituras de patatas y vómitos.

20
00:00:50,456 --> 00:00:52,615
El patio, en el que uno queda expuesto

21
00:00:52,617 --> 00:00:55,840
al acoso de delincuentes y
a los ataques desde arriba

22
00:00:55,843 --> 00:00:57,934
de demonios picoteadores de ojos.

23
00:01:00,479 --> 00:01:03,326
Pero todo esto palidece en comparación

24
00:01:03,328 --> 00:01:05,862
con el lugar más terrorífico de todos.

25
00:01:05,864 --> 00:01:09,666
Un lugar infestado con el
sudor y las secreciones

26
00:01:09,668 --> 00:01:12,469
de cientos de cuerpos
que no se han lavado.

27
00:01:12,471 --> 00:01:15,372
La piscina.

28
00:01:15,374 --> 00:01:17,551
Lo siento, Sheldon. La seguridad
en el agua es un requisito

29
00:01:17,554 --> 00:01:19,275
de tu clase de Educación Física.

30
00:01:19,277 --> 00:01:20,877
Pero los demás niños usan la piscina.

31
00:01:20,879 --> 00:01:23,847
Viene a ser un gran cuenco
de sopa adolescente.

32
00:01:23,849 --> 00:01:26,750
No puedo hacer nada. Es
un requisito estatal.

33
00:01:26,752 --> 00:01:30,168
Si no te gusta, díselo a tu congresista.

34
00:01:30,171 --> 00:01:31,421
Ya lo he hecho.

35
00:01:31,423 --> 00:01:33,056
No me devuelve las llamadas.

36
00:01:34,860 --> 00:01:37,427
Pues supongo que mañana
vas a tener que nadar.

37
00:01:44,903 --> 00:01:47,091
Excepto por la risa, los ojos brillantes

38
00:01:47,093 --> 00:01:50,481
y los rayos, eso fue justo lo que pasó.

39
00:02:01,601 --> 00:02:08,421
www.subtitulamos.tv

40
00:02:09,515 --> 00:02:10,593
Estoy un poco nervioso.

41
00:02:10,595 --> 00:02:12,504
Eres la primera exnovia

42
00:02:12,507 --> 00:02:14,431
de la que soy amigo.

43
00:02:14,433 --> 00:02:17,192
Y también eres mi primera exnovia.

44
00:02:17,195 --> 00:02:18,325
Y eso es porque...

45
00:02:18,328 --> 00:02:21,938
¿Qué tal si me consideras
solo una amiga?

46
00:02:21,940 --> 00:02:25,041
Vale. Sí, está bien.

47
00:02:25,043 --> 00:02:27,543
Entiendo

48
00:02:27,546 --> 00:02:29,379
que te estás viendo con alguien nuevo.

49
00:02:29,381 --> 00:02:32,115
Cuéntamelo todo.

50
00:02:32,117 --> 00:02:33,383
¡No!

51
00:02:33,385 --> 00:02:36,317
Suponía que, como amigos,

52
00:02:36,320 --> 00:02:38,954
podíamos hablarnos de nuestras vidas.

53
00:02:38,957 --> 00:02:42,132
Confía en mí, John, no
quieres saber esas cosas.

54
00:02:42,135 --> 00:02:43,992
Sí que quiero.

55
00:02:43,995 --> 00:02:46,629
Tu felicidad es muy importante para mí.

56
00:02:46,631 --> 00:02:48,731
Qué demonios.

57
00:02:48,733 --> 00:02:50,733
Se llama Dale.

58
00:02:50,735 --> 00:02:52,429
Es dueño de una tienda
de artículos deportivos.

59
00:02:52,432 --> 00:02:54,504
Solo hemos salido un par de veces,

60
00:02:54,506 --> 00:02:56,572
pero de momento va bien.

61
00:02:56,574 --> 00:02:58,411
Suena maravilloso.

62
00:02:58,414 --> 00:02:59,742
Me alegro por ti.

63
00:02:59,744 --> 00:03:01,010
Gracias.

64
00:03:01,012 --> 00:03:02,578
¿Quieres que yo te hable

65
00:03:02,580 --> 00:03:04,347
de las mujeres con las que salgo?

66
00:03:04,349 --> 00:03:06,149
¿Estás saliendo con otras mujeres?

67
00:03:07,419 --> 00:03:09,419
Dios, no.

68
00:03:09,421 --> 00:03:12,629
Vamos, Jesús. Esto es para tu
cumpleaños. Échame una mano.

69
00:03:12,632 --> 00:03:17,160
Sheldon está alterado por
eso de tener que nadar.

70
00:03:17,162 --> 00:03:19,328
¿No crees que debería aprender
por su propia seguridad?

71
00:03:19,330 --> 00:03:22,070
¿De verdad crees que alguna vez se
va a acercar a una masa de agua?

72
00:03:22,073 --> 00:03:23,672
Sí. Es cuestión de tiempo

73
00:03:23,675 --> 00:03:25,409
que alguien le tire a una.

74
00:03:25,412 --> 00:03:27,779
Pues díselo con tacto.

75
00:03:27,782 --> 00:03:29,338
¿Yo?

76
00:03:29,340 --> 00:03:32,375
La natación es un deporte, y tú
eres una persona deportista.

77
00:03:32,377 --> 00:03:35,478
Y es un niño mimado por
su mamá, que eres tú.

78
00:03:37,015 --> 00:03:38,881
¿Qué tal si lo hacemos juntos?

79
00:03:40,018 --> 00:03:42,156
Vale. Pero no puedes
dejarme solo en esto.

80
00:03:42,159 --> 00:03:43,892
Claro que no.

81
00:03:43,895 --> 00:03:46,262
Somos un equipo. Estamos
juntos en esto, ¿no?

82
00:03:46,265 --> 00:03:47,632
Puedes apostar por ello.

83
00:03:49,432 --> 00:03:51,578
Me va a dejar solo en esto.

84
00:03:54,899 --> 00:03:57,106
La observación es una parte importante

85
00:03:57,109 --> 00:03:59,035
del método científico.

86
00:03:59,037 --> 00:04:01,204
Darwin observó a los pinzones,

87
00:04:01,206 --> 00:04:04,059
Jane Goodall observó a los primates

88
00:04:04,062 --> 00:04:05,575
y, por algún motivo,

89
00:04:05,577 --> 00:04:09,046
el Dr. Sturgis quería observar al
nuevo pretendiente de mi nana.

90
00:04:09,049 --> 00:04:11,048
Un par de días, sí que...

91
00:04:13,444 --> 00:04:15,545
Disculpe un segundo.

92
00:04:16,992 --> 00:04:19,422
Hola. ¿Puedo ayudarle?

93
00:04:19,424 --> 00:04:21,445
No, no, solo estaba mirando.

94
00:04:21,448 --> 00:04:22,639
Ya.

95
00:04:22,642 --> 00:04:24,875
¿Necesita eso para algún
deporte en concreto?

96
00:04:24,878 --> 00:04:27,095
Eso depende. ¿Qué narices es esto?

97
00:04:27,098 --> 00:04:29,232
Una coquilla.

98
00:04:29,234 --> 00:04:30,742
¿Una coquilla?

99
00:04:30,745 --> 00:04:33,935
¿Qué clase de barco tiene
una quilla como esta?

100
00:04:33,938 --> 00:04:37,640
Protege sus partes íntimas.

101
00:04:37,642 --> 00:04:39,809
   

102
00:04:39,811 --> 00:04:41,546
Ya veo qué

103
00:04:41,549 --> 00:04:42,941
utilidad puede tener.

104
00:04:42,944 --> 00:04:45,781
Esto ha sido muy informativo.

105
00:04:45,784 --> 00:04:47,416
Gracias.

106
00:04:47,418 --> 00:04:49,585
De nada.

107
00:04:49,587 --> 00:04:51,287
Si...

108
00:04:51,289 --> 00:04:53,570
tiene más preguntas, dígamelo.

109
00:04:53,573 --> 00:04:55,574
Eso haré.

110
00:04:57,097 --> 00:04:59,098
De acuerdo.

111
00:05:01,533 --> 00:05:02,917
Georgie, quiero

112
00:05:02,920 --> 00:05:05,028
que vigiles al bicho raro ese.

113
00:05:05,031 --> 00:05:06,235
Conozco

114
00:05:06,237 --> 00:05:09,005
a ese bicho raro. Antes
salía con mi nana.

115
00:05:09,007 --> 00:05:10,106
¿Ese tío?

116
00:05:10,108 --> 00:05:12,609
Sí, es superinteligente.

117
00:05:16,414 --> 00:05:18,649
No sé si creerte.

118
00:05:20,177 --> 00:05:21,877
Hola, Dr. Sturgis.

119
00:05:21,880 --> 00:05:23,012
¡Hola!

120
00:05:23,015 --> 00:05:24,492
Espera.

121
00:05:24,495 --> 00:05:26,355
Hola.

122
00:05:26,357 --> 00:05:29,425
Puede que haya tomado
una decisión cuestionable

123
00:05:29,427 --> 00:05:31,261
relativa a nuestra amistad.

124
00:05:32,297 --> 00:05:33,896
¿Qué has hecho, John?

125
00:05:33,898 --> 00:05:35,918
He ido a la tienda de
artículos deportivos

126
00:05:35,921 --> 00:05:38,125
a ver a tu nuevo hombre.

127
00:05:38,128 --> 00:05:39,628
¿Has hablado con él?

128
00:05:39,631 --> 00:05:43,232
Sí, de hecho, me ha vendido
un soporte atlético

129
00:05:43,235 --> 00:05:45,474
para proteger mis genitales.

130
00:05:45,476 --> 00:05:47,176
Vale.

131
00:05:47,178 --> 00:05:50,713
Vas a querer ponértelo la
próxima vez que te vea.

132
00:05:50,715 --> 00:05:52,882
Vale.

133
00:05:54,686 --> 00:05:55,828
Shelly,

134
00:05:55,831 --> 00:05:57,960
¿puedes apagar la tele un momento?

135
00:05:57,963 --> 00:05:59,335
Pero si después de los anuncios

136
00:05:59,338 --> 00:06:01,390
el Profesor Protón va a usar una vela

137
00:06:01,393 --> 00:06:03,890
para succionar un huevo cocido
dentro de una botella de leche.

138
00:06:03,893 --> 00:06:06,026
Va a ser rápido.

139
00:06:06,029 --> 00:06:08,563
Adelante.

140
00:06:08,566 --> 00:06:10,843
Tu padre tiene algo que decirte.

141
00:06:12,704 --> 00:06:15,062
- Tu madre quiere que nades.
- ¡George!

142
00:06:15,065 --> 00:06:16,264
¡Mamá!

143
00:06:16,267 --> 00:06:18,135
¿Quién se va a chupar esa?

144
00:06:29,854 --> 00:06:32,688
Esa es la pataleta más patética
que he visto en mi vida.

145
00:06:32,690 --> 00:06:35,992
Me obligan a nadar mañana
en Educación Física.

146
00:06:35,994 --> 00:06:37,664
Pobre. Vas a tener que
jugar en la piscina

147
00:06:37,667 --> 00:06:39,343
en vez de quedarte sentado en clase.

148
00:06:39,346 --> 00:06:42,631
Una piscina llena de sudor, gérmenes
y células epidérmicas muertas.

149
00:06:42,634 --> 00:06:44,567
Aun así, es mejor que aprender.

150
00:06:44,569 --> 00:06:46,632
A lo mejor es hora de
que me vaya de casa

151
00:06:46,635 --> 00:06:48,668
y me una a un club de
matemáticas ambulante.

152
00:06:48,671 --> 00:06:50,093
Finge estar enfermo.

153
00:06:50,096 --> 00:06:53,041
Pero eso sería mentir.
Y no soy un mentiroso.

154
00:06:53,044 --> 00:06:55,244
Pues más te vale ser un nadador.

155
00:06:55,246 --> 00:06:57,079
O un ahogado.

156
00:07:07,058 --> 00:07:08,291
   

157
00:07:08,293 --> 00:07:10,726
¿Por qué no te gusto?

158
00:07:10,728 --> 00:07:12,862
Porque estás llena de bacterias.

159
00:07:12,864 --> 00:07:17,067
Y tú también, pero no me
verás hacer un gesto de asco.

160
00:07:17,070 --> 00:07:19,535
Puede que solo sea agua comunitaria,

161
00:07:19,537 --> 00:07:22,204
pero tengo sentimientos.

162
00:07:22,206 --> 00:07:23,639
Lo siento, agua.

163
00:07:23,641 --> 00:07:24,907
Venga.

164
00:07:24,909 --> 00:07:27,343
Mi PH es de 7,4

165
00:07:27,345 --> 00:07:29,590
y con tres partes por millón de cloro,

166
00:07:29,593 --> 00:07:31,647
estoy más limpia que
el plato de tu padre

167
00:07:31,649 --> 00:07:33,168
después de la cena de Acción de Gracias.

168
00:07:33,171 --> 00:07:35,251
Vaya. Eso está limpísimo.

169
00:07:35,253 --> 00:07:38,707
Mira lo clara que soy, Sheldon.

170
00:07:38,710 --> 00:07:42,426
Puedes ver el fondo.

171
00:07:43,661 --> 00:07:45,554
Más cerca.

172
00:07:48,634 --> 00:07:50,953
Un poco más.

173
00:07:53,293 --> 00:07:55,327
Un poco más.

174
00:07:58,259 --> 00:07:59,625
¡Te pillé!

175
00:07:59,628 --> 00:08:01,977
¡El monstruo de la piscina!

176
00:08:03,848 --> 00:08:05,468
No me encuentro bien.

177
00:08:05,471 --> 00:08:07,426
¿Qué te pasa, cielo?

178
00:08:07,429 --> 00:08:09,952
No sé. Es solo que me encuentro fatal.

179
00:08:09,954 --> 00:08:12,254
Algo está circulando por ahí.

180
00:08:12,256 --> 00:08:14,606
Billy Sparks ha pillado algún virus.

181
00:08:14,609 --> 00:08:19,095
Eso encaja con lo que he dicho. Bien.

182
00:08:19,097 --> 00:08:21,097
Hoy te vas a quedar en casa.

183
00:08:21,099 --> 00:08:23,203
Voy a prepararte un poco de té.

184
00:08:25,633 --> 00:08:27,934
Bienvenido al lado oscuro.

185
00:08:35,156 --> 00:08:36,647
Mamá dice que estás enfermo.

186
00:08:36,649 --> 00:08:37,848
Está fingiendo.

187
00:08:37,850 --> 00:08:40,717
¿En serio?

188
00:08:41,787 --> 00:08:43,632
¿Por qué? Te encanta el colegio.

189
00:08:43,635 --> 00:08:45,134
Examen de natación.

190
00:08:45,137 --> 00:08:46,789
Claro. Te morirías.

191
00:08:46,792 --> 00:08:48,225
Si vas a hacer esto,

192
00:08:48,227 --> 00:08:49,726
deja que te dé algunos consejos.

193
00:08:49,728 --> 00:08:51,662
¿Has hecho esto alguna vez?

194
00:08:51,664 --> 00:08:53,196
Díselo.

195
00:08:53,198 --> 00:08:54,731
Es el maestro.

196
00:08:54,734 --> 00:08:56,800
Me enseñó las dos últimas veces...

197
00:08:56,802 --> 00:08:59,202
Anginas.

198
00:08:59,204 --> 00:09:01,367
Esas veces dormí en el sofá.

199
00:09:01,370 --> 00:09:02,669
Lo sé.

200
00:09:02,672 --> 00:09:03,929
Antes que nada,

201
00:09:03,932 --> 00:09:06,543
tienes que toser hasta cuando
mamá no está en la habitación.

202
00:09:06,545 --> 00:09:07,744
Entendido.

203
00:09:10,082 --> 00:09:12,049
Y no metas el termómetro en el té.

204
00:09:12,051 --> 00:09:14,551
45 grados de fiebre son muy delatores.

205
00:09:14,553 --> 00:09:16,820
- Qué listo.
- Ya te lo he dicho.

206
00:09:16,822 --> 00:09:18,922
No tengas miedo de dejar
que te mire la garganta.

207
00:09:18,924 --> 00:09:20,524
Está mirando a ver si está roja,

208
00:09:20,526 --> 00:09:21,925
pero siempre está roja.

209
00:09:21,927 --> 00:09:23,489
Eres bueno.

210
00:09:23,492 --> 00:09:26,064
Prueba a escupir algo de flema.

211
00:09:33,939 --> 00:09:35,172
Tenemos mucho trabajo por delante.

212
00:09:35,174 --> 00:09:37,407
Seguro que mañana estará mejor.

213
00:09:37,409 --> 00:09:39,976
Y pueden mandar todos los
deberes que tenga que hacer

214
00:09:39,978 --> 00:09:41,344
por medio de su hermano.

215
00:09:41,346 --> 00:09:42,480
Gracias.

216
00:09:44,640 --> 00:09:46,850
¿No parece esto demasiado oportuno?

217
00:09:46,852 --> 00:09:48,719
¿Crees que está fingiendo?

218
00:09:48,721 --> 00:09:50,418
Hoy es el examen de natación.

219
00:09:50,421 --> 00:09:53,000
Es muy sospechoso.

220
00:09:53,003 --> 00:09:55,892
Sheldon acaba de toser algo
muy asqueroso en un pañuelo.

221
00:09:55,894 --> 00:09:56,993
¿Ves?

222
00:09:56,995 --> 00:09:59,096
Y por eso se ha quedado en casa.

223
00:09:59,098 --> 00:10:01,598
Mary, vamos.

224
00:10:01,600 --> 00:10:03,800
No, no voy a cambiar
de idea. Mi pequeñín

225
00:10:03,802 --> 00:10:05,503
no es un mentiroso.

226
00:10:09,775 --> 00:10:11,437
¿Connie Tucker?

227
00:10:11,440 --> 00:10:13,009
- Sí.
- Aquí tiene.

228
00:10:13,011 --> 00:10:15,406
- Gracias.
- De nada.

229
00:10:15,409 --> 00:10:16,876
   

230
00:10:21,687 --> 00:10:23,304
"He excedido

231
00:10:23,307 --> 00:10:24,988
los límites de la amistad.

232
00:10:24,990 --> 00:10:26,453
Lo siento.

233
00:10:26,456 --> 00:10:29,358
John".

234
00:10:29,361 --> 00:10:30,527
¿Diga?

235
00:10:30,529 --> 00:10:32,362
¿Por qué me ha mandado tu exnovio

236
00:10:32,364 --> 00:10:34,565
una cookie gigante?

237
00:10:35,413 --> 00:10:37,554
SIENTO HABERTE ESPIADO. JOHN

238
00:10:39,538 --> 00:10:41,781
Mi pequeñín no es un mentiroso.

239
00:10:41,840 --> 00:10:43,808
Mi pequeñín no es un mentiroso.

240
00:10:46,111 --> 00:10:48,007
No tienes fiebre.

241
00:10:48,010 --> 00:10:50,679
Eso es bueno. ¿Quieres
ponerte cómodo en el sofá

242
00:10:50,682 --> 00:10:52,717
y ver tus cintas de Star Trek?

243
00:10:53,752 --> 00:10:56,052
No, gracias.

244
00:10:56,054 --> 00:10:59,090
Ya sé lo que te hará sentir mejor.

245
00:11:00,125 --> 00:11:03,160
*El dulce gatito*

246
00:11:03,162 --> 00:11:05,403
*parece una bola de piel*

247
00:11:05,406 --> 00:11:07,697
*El bonito gatito,*

248
00:11:07,699 --> 00:11:09,065
*duerme, gatito*

249
00:11:09,067 --> 00:11:12,102
*Bien, bien, bien*

250
00:11:12,104 --> 00:11:14,989
*El mentiroso gatito*

251
00:11:14,992 --> 00:11:18,039
*parece una bola de trolas*

252
00:11:18,042 --> 00:11:21,143
*El mentiroso gatito, miente el gatito*

253
00:11:21,146 --> 00:11:24,315
*Trolas, trolas, trolas*

254
00:11:26,242 --> 00:11:27,584
¿Te sientes mejor?

255
00:11:27,586 --> 00:11:29,054
   

256
00:11:32,624 --> 00:11:34,257
¿En serio?

257
00:11:34,259 --> 00:11:35,892
¿Cooper no ha venido por estar enfermo?

258
00:11:35,894 --> 00:11:37,227
Menuda nenaza.

259
00:11:37,229 --> 00:11:40,030
¿En serio? ¿Cooper está malo?

260
00:11:40,032 --> 00:11:41,531
Oh, nena.

261
00:11:41,533 --> 00:11:43,233
¡Aleluya!

262
00:11:43,235 --> 00:11:46,002
Feliz cumpleaños para mí.

263
00:11:46,004 --> 00:11:48,772
Shelly, voy a ir

264
00:11:48,774 --> 00:11:51,942
a la tienda de un momento para
prepararte un poco de sopa.

265
00:11:51,944 --> 00:11:54,093
Vale.

266
00:11:54,096 --> 00:11:56,934
Le había mentido a mi madre
y me había salido con la mía.

267
00:11:56,937 --> 00:11:59,650
La culpa era más de
lo que podía soportar.

268
00:12:01,220 --> 00:12:03,382
Tenía que arreglar las cosas.

269
00:12:03,385 --> 00:12:06,722
Podía confesar y partirle
el corazón a mi madre

270
00:12:06,725 --> 00:12:09,993
o podía convertir mi mentira en verdad

271
00:12:09,995 --> 00:12:11,796
y ponerme realmente enfermo.

272
00:12:12,831 --> 00:12:14,564
Hola, Sheldon.

273
00:12:14,566 --> 00:12:17,000
Hola, Billy. He oído que
no te encuentras bien.

274
00:12:17,002 --> 00:12:18,781
No. Estoy costipado.

275
00:12:18,784 --> 00:12:20,736
Qué pena.

276
00:12:20,739 --> 00:12:22,406
Dame la mano.

277
00:12:24,109 --> 00:12:25,408
¿Por qué?

278
00:12:25,410 --> 00:12:27,007
Tú dame la mano, Billy.

279
00:12:27,010 --> 00:12:29,360
Pero mi madre dice que así es
como se propagan los gérmenes.

280
00:12:29,363 --> 00:12:30,567
- Lo sé.
- ¿En serio?

281
00:12:30,570 --> 00:12:32,349
¿Cuándo has hablado con mi madre?

282
00:12:32,351 --> 00:12:33,517
Tú...

283
00:12:36,054 --> 00:12:38,121
   

284
00:12:38,123 --> 00:12:39,724
Espera, ¿quieres jugar?

285
00:12:40,649 --> 00:12:42,414
   

286
00:12:48,780 --> 00:12:50,921
¿Eso es para tu paciente?

287
00:12:50,923 --> 00:12:51,922
Sí.

288
00:12:51,924 --> 00:12:53,624
No se encuentra bien.

289
00:12:53,626 --> 00:12:55,559
Qué pena.

290
00:12:55,561 --> 00:12:57,494
¿Tiene fiebre?

291
00:12:57,496 --> 00:12:58,960
No.

292
00:12:58,963 --> 00:13:00,329
¿Le moquea la nariz?

293
00:13:00,332 --> 00:13:02,214
No.

294
00:13:02,217 --> 00:13:03,483
Pero ni siquiera

295
00:13:03,486 --> 00:13:05,769
se ha animado a ver
su serie de Star Trek.

296
00:13:05,771 --> 00:13:07,920
Cielos. Será mejor que
llame a una ambulancia.

297
00:13:07,923 --> 00:13:09,155
No tiene gracia.

298
00:13:09,158 --> 00:13:10,892
Y él no está enfermo.

299
00:13:14,113 --> 00:13:16,480
- Salud.
- Salud.

300
00:13:16,482 --> 00:13:18,348
   

301
00:13:18,350 --> 00:13:20,851
No te llenes de eso.

302
00:13:20,853 --> 00:13:23,443
Aún tenemos que terminarnos
dos cookies gigantes.

303
00:13:23,446 --> 00:13:25,847
Siento mucho lo de John.

304
00:13:25,850 --> 00:13:28,121
Tiene buenas intenciones, pero, a veces,

305
00:13:28,124 --> 00:13:31,028
es un poco... excéntrico.

306
00:13:31,030 --> 00:13:32,863
Ya me lo he imaginado, lo he visto

307
00:13:32,865 --> 00:13:35,175
jugar al ping pong con
su propia entrepierna.

308
00:13:35,178 --> 00:13:38,669
No sé lo que es eso, pero seguro que sí.

309
00:13:38,671 --> 00:13:40,537
¿Cómo le conociste?

310
00:13:40,539 --> 00:13:42,606
¿Intentaste robarle su olla de oro

311
00:13:42,608 --> 00:13:43,941
al final del arcoíris?

312
00:13:43,943 --> 00:13:47,389
Vale, vale, es un hombre muy agradable.

313
00:13:47,392 --> 00:13:48,952
Seguro que sí.

314
00:13:50,670 --> 00:13:52,449
Si tanto te interesa,

315
00:13:52,451 --> 00:13:55,152
es el profesor de Sheldon
en la universidad.

316
00:13:55,154 --> 00:13:57,254
Listo, pequeño y raro...

317
00:13:57,256 --> 00:13:58,589
Tiene el paquete

318
00:13:58,591 --> 00:14:00,257
- completo.
- Vale,

319
00:14:00,259 --> 00:14:01,559
ya basta.

320
00:14:03,213 --> 00:14:05,113
Tengo que preguntarlo.

321
00:14:05,116 --> 00:14:07,550
¿Tienes la sensación de que ahora estás

322
00:14:07,553 --> 00:14:10,038
saliendo con un modelo?

323
00:14:15,337 --> 00:14:17,545
No has tocado la sopa, cielo.

324
00:14:18,577 --> 00:14:20,310
No tengo hambre.

325
00:14:20,312 --> 00:14:21,879
¿No te encuentras mejor?

326
00:14:24,550 --> 00:14:26,283
Pues la tienes en la nevera

327
00:14:26,285 --> 00:14:27,952
por si cambias de idea.

328
00:14:34,793 --> 00:14:36,493
Jovencito.

329
00:14:36,495 --> 00:14:38,062
Sí, tú.

330
00:14:39,006 --> 00:14:40,731
Fingir estar enfermo...

331
00:14:40,733 --> 00:14:42,980
¡Debería darte vergüenza!

332
00:14:42,983 --> 00:14:45,061
Pero me daba miedo ir a la piscina.

333
00:14:45,064 --> 00:14:46,270
Ya estás en una piscina.

334
00:14:46,272 --> 00:14:48,217
Una piscina de tus propias mentiras.

335
00:14:48,952 --> 00:14:50,566
Si mi madre estuviera viva,

336
00:14:50,569 --> 00:14:53,377
nunca le mentiría.

337
00:14:53,379 --> 00:14:56,747
Y siempre me comería su sopa.

338
00:14:56,749 --> 00:14:58,815
Mi nieto intenta robar en casa,

339
00:14:58,817 --> 00:15:01,425
se tropieza y cae con la cara

340
00:15:01,428 --> 00:15:04,503
contra el plato. Perdió un
diente y ganamos el partido.

341
00:15:04,506 --> 00:15:06,690
Y mira.

342
00:15:06,692 --> 00:15:09,426
Encuentra el diente dos días después...

343
00:15:09,428 --> 00:15:12,262
cuando va al baño.

344
00:15:17,285 --> 00:15:19,018
¿Y ya está?

345
00:15:19,021 --> 00:15:20,337
No lo entiendes.

346
00:15:20,339 --> 00:15:21,371
Encontró el diente...

347
00:15:21,373 --> 00:15:22,839
Lo he pillado.

348
00:15:22,841 --> 00:15:24,474
¿Qué sucede? ¿Te encuentras bien?

349
00:15:24,476 --> 00:15:25,876
Pues no.

350
00:15:25,878 --> 00:15:28,745
No me gusta la forma en la que
has estado hablando de John.

351
00:15:28,747 --> 00:15:31,315
Estaba bromeando.

352
00:15:31,317 --> 00:15:32,616
Pues me ha molestado.

353
00:15:32,618 --> 00:15:34,284
Un momento, espera, espera, espera.

354
00:15:34,286 --> 00:15:37,888
Tu exnovio viene
acechando, examinándome,

355
00:15:37,890 --> 00:15:39,956
¿y, de repente, yo soy el malo?

356
00:15:39,958 --> 00:15:41,658
Tú no puedes llamarle bicho raro.

357
00:15:41,660 --> 00:15:43,288
¿No crees que es un bicho raro?

358
00:15:43,291 --> 00:15:44,394
Claro que es un bicho raro.

359
00:15:44,396 --> 00:15:45,929
Pero tú no puedes decirlo.

360
00:15:45,931 --> 00:15:48,967
No me parecía que fuera tan importante.

361
00:15:48,970 --> 00:15:50,932
Pues lo es. Él y yo

362
00:15:50,935 --> 00:15:53,160
somos amigos, y, si no
paras de burlarte de él,

363
00:15:53,163 --> 00:15:55,456
tú y yo vamos a tener un problema.

364
00:15:55,459 --> 00:15:58,527
¿Estás diciendo que estoy siendo malo

365
00:15:58,530 --> 00:16:01,745
y amenazas con castigarme?

366
00:16:01,747 --> 00:16:04,948
Porque a lo mejor me gusta eso.

367
00:16:04,950 --> 00:16:07,150
   

368
00:16:07,152 --> 00:16:09,821
¿Ves? Intentas cabrearte
conmigo, pero no puedes.

369
00:16:11,913 --> 00:16:13,657
Ahora sí que te voy a castigar.

370
00:16:13,659 --> 00:16:14,926
¡La cuenta, por favor!

371
00:16:17,383 --> 00:16:18,777
Mamá.

372
00:16:18,780 --> 00:16:20,397
Cielo.

373
00:16:20,399 --> 00:16:22,058
¿Qué haces levantado?

374
00:16:22,061 --> 00:16:24,568
No necesito guardar cama.

375
00:16:24,570 --> 00:16:26,319
No estoy enfermo.

376
00:16:26,322 --> 00:16:27,371
¿Qué?

377
00:16:27,373 --> 00:16:29,239
Te mentí

378
00:16:29,241 --> 00:16:31,708
para no tener que hacer
el examen de natación.

379
00:16:31,710 --> 00:16:32,809
¿Me mentiste?

380
00:16:32,811 --> 00:16:34,911
Me siento fatal por ello.

381
00:16:34,913 --> 00:16:37,681
Pues deberías sentirte fatal.

382
00:16:37,684 --> 00:16:39,182
Confiaba en ti.

383
00:16:39,184 --> 00:16:41,433
Lo siento. Es que me daba miedo

384
00:16:41,436 --> 00:16:42,972
meterme en la piscina,
así que dejé que Georgie

385
00:16:42,975 --> 00:16:44,276
y Missy me enseñaran a fingirlo.

386
00:16:44,278 --> 00:16:45,778
Dijeron que era fácil,
pero no era verdad.

387
00:16:45,780 --> 00:16:47,124
De ninguna manera.

388
00:16:47,127 --> 00:16:49,222
¿Georgie y Missy te
enseñaron a hacer esto?

389
00:16:49,225 --> 00:16:51,595
No puedo mentirte... ¡Sin duda!

390
00:16:51,597 --> 00:16:54,998
Vale, tranquilízate.

391
00:16:55,000 --> 00:16:57,801
Escucha, no deberías haberme mentido.

392
00:16:57,803 --> 00:17:00,437
Eso siempre está mal.

393
00:17:00,439 --> 00:17:03,974
Pero lo has compensado
diciendo la verdad.

394
00:17:03,976 --> 00:17:05,542
Entonces, ¿me perdonas?

395
00:17:05,544 --> 00:17:07,043
Sí, pero...

396
00:17:07,045 --> 00:17:08,779
necesito que me hagas un favor.

397
00:17:08,781 --> 00:17:12,282
Por lo que respecta a tu
padre, estabas enfermo.

398
00:17:12,284 --> 00:17:13,517
¿Eso no es mentir?

399
00:17:13,519 --> 00:17:15,252
¿Sinceramente?

400
00:17:15,254 --> 00:17:16,721
No.

401
00:17:19,075 --> 00:17:21,364
Al día siguiente, volví al colegio.

402
00:17:21,367 --> 00:17:23,269
No tuve más remedio que cumplir

403
00:17:23,272 --> 00:17:24,903
con el requisito de la natación.

404
00:17:24,906 --> 00:17:26,223
Igual que Batman,

405
00:17:26,226 --> 00:17:28,864
me puse el traje y afronté mis miedos.

406
00:17:29,746 --> 00:17:32,144
A diferencia de Batman, lo
hice nadando al estilo perrito

407
00:17:32,147 --> 00:17:34,281
por el lado menos
profundo de la piscina.

408
00:17:34,283 --> 00:17:36,353
En cuanto a la limpieza de la piscina,

409
00:17:36,356 --> 00:17:37,851
resulta que yo tenía razón.

410
00:17:37,853 --> 00:17:39,689
Estaba plagada de gérmenes.

411
00:17:39,692 --> 00:17:41,384
Pero fui yo

412
00:17:41,387 --> 00:17:42,689
el que los puso ahí.

413
00:17:42,691 --> 00:17:43,757
Resulta

414
00:17:43,759 --> 00:17:45,125
que mi interacción con Billy Sparks

415
00:17:45,127 --> 00:17:46,326
sí que me puso enfermo.

416
00:17:46,328 --> 00:17:49,830
Yo, por mi parte, creé
una pequeña epidemia

417
00:17:49,832 --> 00:17:53,278
que afectó a 128 estudiantes,

418
00:17:53,281 --> 00:17:54,794
cuatro profesores

419
00:17:54,797 --> 00:17:56,463
y un director.

420
00:17:56,466 --> 00:17:57,870
No se detuvo ahí.

421
00:17:57,873 --> 00:18:00,192
También infecté a mi madre,

422
00:18:00,195 --> 00:18:01,461
padre,

423
00:18:01,464 --> 00:18:02,596
hermana, hermano,

424
00:18:02,599 --> 00:18:03,723
nana...

425
00:18:03,726 --> 00:18:05,794
y al amigo de mi nana, Dale.

426
00:18:05,797 --> 00:18:08,541
Los nuevos límites
de la amistad establecidos

427
00:18:08,544 --> 00:18:10,507
ayudaron a mantener
saludable al Dr. Sturgis.

428
00:18:10,510 --> 00:18:12,611
Sin embargo, en un
incidente no relacionado,

429
00:18:12,614 --> 00:18:15,455
chocó su bicicleta contra
unos cubos de basura.

430
00:18:15,458 --> 00:18:19,020
Por suerte, aterrizó sobre su
coquilla recién adquirida.

431
00:18:20,270 --> 00:18:22,224
Esa fue una compra sabia.

432
00:18:22,227 --> 00:18:25,323
www.subtitulamos.tv

