1
00:00:09,586 --> 00:00:11,336
¡Ponga las manos donde pueda verlas!

2
00:00:11,641 --> 00:00:13,602
Me llamo Soyun Pak.

3
00:00:13,936 --> 00:00:15,741
Soy ciudadana de Corea del Norte

4
00:00:15,803 --> 00:00:18,272
y tengo información urgente para la CIA.

5
00:00:18,351 --> 00:00:21,207
Si Matheson sigue vivo, tengo
que regresar y salvarlo.

6
00:00:21,269 --> 00:00:22,944
A él y a todos los que siguen allí.

7
00:00:22,960 --> 00:00:24,935
Nunca los encontrarás sin mí.

8
00:00:25,435 --> 00:00:26,779
Meisner está vivo.

9
00:00:26,857 --> 00:00:28,075
No. Eso es imposible.

10
00:00:28,146 --> 00:00:30,316
Sé que sigue entrenando
a Matheson y a los otros.

11
00:00:30,327 --> 00:00:32,531
- Puedo conseguir la nueva ubicación.
- ¿Cómo?

12
00:00:33,600 --> 00:00:34,601
Yuri.

13
00:00:34,663 --> 00:00:35,763
Tenemos una coincidencia.

14
00:00:35,826 --> 00:00:37,080
Sargento Petra Andropov.

15
00:00:37,113 --> 00:00:39,716
Cigarra. Es un antiguo programa ruso.

16
00:00:39,755 --> 00:00:41,437
Todos los que trabajaron
allí están muertos,

17
00:00:41,459 --> 00:00:43,898
excepto por la mujer que
voy a ir a ver ahora.

18
00:00:43,950 --> 00:00:45,496
Haré que un equipo se encargue.

19
00:00:45,559 --> 00:00:47,808
Mañana a esta hora, habremos
hecho limpieza a todo...

20
00:00:48,152 --> 00:00:50,593
Los policías, Doug y Samantha.

21
00:00:50,874 --> 00:00:52,738
¿Por qué no buscamos a tu esposa

22
00:00:52,898 --> 00:00:54,931
y continuamos esta discusión con ella?

23
00:01:00,282 --> 00:01:02,038
Es de mi altura. Pesa igual que yo.

24
00:01:02,071 --> 00:01:04,242
Somos de complexión parecida.
Sam, puedo hacerme pasar por él.

25
00:01:04,297 --> 00:01:06,309
Si creen que estás muerto,
eso nos dará tiempo.

26
00:01:06,320 --> 00:01:08,947
Les diremos que el objetivo está
muerto. Que yo también lo estoy.

27
00:01:09,012 --> 00:01:10,787
¿Y después serás Vincent?

28
00:01:11,915 --> 00:01:13,995
- ¿Cómo me veo?
- Como él.

29
00:01:14,092 --> 00:01:15,760
Colmena, tenemos al tirador.

30
00:01:20,046 --> 00:01:21,600
Eso fue una ejecución, Ellen.

31
00:01:21,647 --> 00:01:23,074
Haynes pudo habernos ayudado.

32
00:01:23,113 --> 00:01:25,391
Fui yo quien autorizó esta operación.

33
00:01:25,422 --> 00:01:27,269
La que te dio la libertad

34
00:01:27,308 --> 00:01:28,464
para ir a investigar,

35
00:01:28,519 --> 00:01:31,177
y recibí a cambio un rastro
de malditos cadáveres.

36
00:01:31,239 --> 00:01:32,436
Y déjame decirte algo,

37
00:01:32,482 --> 00:01:35,004
si esto se hace público, a
mí es a quien van a destruir.

38
00:02:07,702 --> 00:02:09,183
MEZQUITA AYAAN

39
00:02:15,603 --> 00:02:17,223
No, no, no. No pueden estar aquí.

40
00:02:17,240 --> 00:02:18,709
No, no, no. Salgan.

41
00:02:30,830 --> 00:02:32,579
SEDE CENTRAL INTERPOL
PAÍSES BAJOS

42
00:02:32,626 --> 00:02:34,764
Inspector Van Roon.
División Crímenes Violentos.

43
00:02:34,797 --> 00:02:36,599
Habla Matt Edwards.

44
00:02:36,867 --> 00:02:39,269
Ha pasado mucho tiempo.
¿Qué puedo hacer por ti?

45
00:02:39,344 --> 00:02:42,853
Miembros de la CIA dirigen
un sindicato criminal global.

46
00:02:43,687 --> 00:02:45,384
Esa es una acusación seria.

47
00:02:45,531 --> 00:02:47,438
Sé lo suficiente para
comenzar una investigación,

48
00:02:47,469 --> 00:02:49,067
pero necesito ayuda internacional.

49
00:02:49,215 --> 00:02:51,359
Están relacionados con el
asesinato de una mujer en Berlín

50
00:02:51,390 --> 00:02:53,314
y un estadounidense
llamado Jacob Vickers,

51
00:02:53,329 --> 00:02:54,855
alias Stephen Haynes.

52
00:02:55,003 --> 00:02:56,418
Tendría que tener más detalles.

53
00:02:56,645 --> 00:02:58,495
Me gustaría discutirlo en persona.

54
00:02:58,940 --> 00:03:00,841
Estoy en Ámsterdam.

55
00:03:00,953 --> 00:03:02,767
Te llamaré cuando aterrice.

56
00:03:07,929 --> 00:03:09,553
Búscame a Ellen Becker.

57
00:03:13,285 --> 00:03:14,710
Buenos días, Ellen.

58
00:03:15,452 --> 00:03:16,586
Dan.

59
00:03:18,010 --> 00:03:20,680
Considera esto una revelación total.

60
00:03:20,818 --> 00:03:22,217
¿De qué?

61
00:03:23,525 --> 00:03:24,834
Treadstone.

62
00:03:27,833 --> 00:03:29,034
¿Está activo?

63
00:03:29,108 --> 00:03:31,045
Estados Unidos quiere ganar.

64
00:03:31,450 --> 00:03:33,209
El barómetro marca victoria.

65
00:03:33,342 --> 00:03:35,506
Kwon tenía razón. Éramos
nosotros todo el tiempo.

66
00:03:35,537 --> 00:03:37,644
Fomentamos el interés nacional, Ellen.

67
00:03:37,655 --> 00:03:38,714
No me mientas.

68
00:03:38,738 --> 00:03:40,308
Hablo de los sectores público y privado

69
00:03:40,319 --> 00:03:41,618
trabajando juntos codo a codo.

70
00:03:41,629 --> 00:03:43,970
Dan, ni de casualidad
me voy a apuntar a esto.

71
00:03:43,981 --> 00:03:46,018
Ahórrame la indignación moral.

72
00:03:46,265 --> 00:03:48,174
Mira el estado en el que está el país.

73
00:03:48,185 --> 00:03:50,226
Lo correcto y lo incorrecto
han cedido el lugar

74
00:03:50,237 --> 00:03:51,937
a ganar a cualquier precio.

75
00:03:52,095 --> 00:03:55,098
Es hora de seguir con este programa.

76
00:03:56,633 --> 00:03:58,561
Respetaré mi acuerdo de confidencialidad

77
00:03:58,608 --> 00:04:00,694
y permaneceré callada...

78
00:04:00,811 --> 00:04:02,213
pero voy a renunciar,

79
00:04:02,252 --> 00:04:04,450
considera esto mi preaviso.

80
00:04:04,483 --> 00:04:05,785
La Agencia te necesita.

81
00:04:05,818 --> 00:04:07,119
No acepto tu renuncia.

82
00:04:07,153 --> 00:04:09,121
No vas a hacerme participar, Dan.

83
00:04:09,155 --> 00:04:10,823
Ya estás involucrada.

84
00:04:11,690 --> 00:04:15,227
Tengo una transcripción de
ti ordenándole a Matt Edwards

85
00:04:15,250 --> 00:04:17,653
que asesine a Stephen Haynes
en territorio de EE. UU.

86
00:04:17,763 --> 00:04:19,999
También tengo una grabación de ello.

87
00:04:24,737 --> 00:04:26,909
¿Qué, me quieres ver
en la cárcel? ¿Es eso?

88
00:04:26,956 --> 00:04:30,600
Eso dependería de una investigación
de un abogado independiente.

89
00:04:31,359 --> 00:04:34,196
Por Dios... Me pusiste una puta trampa.

90
00:04:34,376 --> 00:04:36,709
Me inculpaste lo
suficiente para colgarme.

91
00:04:36,732 --> 00:04:39,111
Solo porque eres la mejor
persona para el trabajo, Ellen.

92
00:04:39,166 --> 00:04:40,755
Necesitaba alguien que no tuviera miedo

93
00:04:40,794 --> 00:04:42,307
de moverse rápido y romper cosas.

94
00:04:42,338 --> 00:04:43,656
Las apuestas eran demasiado altas.

95
00:04:43,689 --> 00:04:45,143
Qué diablos, me gustaría
tenerte con nosotros.

96
00:04:45,178 --> 00:04:46,446
¿Nosotros?

97
00:04:47,398 --> 00:04:49,221
¿Quiénes son "nosotros"?

98
00:04:51,984 --> 00:04:53,375
Te mostraré.

99
00:05:11,389 --> 00:05:14,397
www.subtitulamos.tv

100
00:05:25,790 --> 00:05:29,414
Es un antagonista farmacológico
de los receptores neuronales.

101
00:05:29,844 --> 00:05:32,380
Contrarresta la
sugestionabilidad hipnótica

102
00:05:32,395 --> 00:05:34,840
que el programa te
implantó en el cerebro.

103
00:05:34,874 --> 00:05:36,575
¿Símbolos como el círculo rojo?

104
00:05:36,609 --> 00:05:38,165
Y todo lo demás.

105
00:05:38,204 --> 00:05:39,729
¿No sentiré el impulso?

106
00:05:39,791 --> 00:05:42,874
No mientras tengas estos
medicamentos en tu sistema.

107
00:05:47,567 --> 00:05:49,657
¿Un sitio web de citas?

108
00:05:50,459 --> 00:05:52,327
Sí, así nos mantendremos en contacto.

109
00:05:52,397 --> 00:05:54,415
Ingresas en el perfil que creé

110
00:05:54,426 --> 00:05:55,933
y abres la carpeta de borradores.

111
00:05:56,011 --> 00:05:58,330
Lo revisas a diario y
solo marcas el borrador

112
00:05:58,371 --> 00:06:00,171
si es una emergencia.

113
00:06:14,805 --> 00:06:17,626
Hace 11 años, en el pub McQuigg's

114
00:06:18,097 --> 00:06:21,940
en el lago Barkley, creí que había
conquistado a la chica de mis sueños.

115
00:06:23,769 --> 00:06:25,824
No fue tan simple, ¿verdad?

116
00:06:25,858 --> 00:06:28,502
Fui al lago Barkley el 4 de julio

117
00:06:28,516 --> 00:06:30,752
porque hiciste que eso
fuera parte de mi tapadera.

118
00:06:32,531 --> 00:06:35,768
Me entrenaste para creer que he
estado haciendo eso toda mi vida.

119
00:06:35,801 --> 00:06:37,857
Cuando cancelaron el programa,

120
00:06:37,896 --> 00:06:40,590
me dije que le daría un año,

121
00:06:40,940 --> 00:06:43,755
que te daría un año

122
00:06:43,976 --> 00:06:46,993
para vivir tu vida y enamorarte.

123
00:06:47,980 --> 00:06:50,593
Para que crearas algo que fuera tuyo.

124
00:06:50,648 --> 00:06:52,476
¿Pero sabías dónde
estaría todo el tiempo?

125
00:06:52,507 --> 00:06:54,830
Al principio, sí. Sí.

126
00:06:55,022 --> 00:06:56,590
Pero mientras más tiempo pasaba,

127
00:06:56,623 --> 00:06:58,112
más comenzarías a tomar decisiones

128
00:06:58,182 --> 00:07:00,630
basándote en experiencias,
no en la programación.

129
00:07:02,051 --> 00:07:03,467
Doug...

130
00:07:07,073 --> 00:07:09,342
Lo siento mucho.

131
00:07:11,170 --> 00:07:14,340
Hay muchas cosas que
desearía poder cambiar.

132
00:07:19,641 --> 00:07:22,005
No debiste haber esperado un año.

133
00:07:24,383 --> 00:07:26,257
Estoy muy seguro de
que pasé todo el tiempo

134
00:07:26,296 --> 00:07:28,261
buscándote a ti, de todos modos.

135
00:07:59,123 --> 00:08:00,925
Cuando el programa se canceló,

136
00:08:00,976 --> 00:08:03,391
un grupo de nosotros creamos
una serie de protocolos

137
00:08:03,437 --> 00:08:05,357
para comunicación.

138
00:08:06,935 --> 00:08:09,838
Tenía que ser análogo, no digital.

139
00:08:17,569 --> 00:08:20,678
El programa era demasiado
siniestro, demasiado real.

140
00:08:21,874 --> 00:08:24,320
Teníamos que tener una
manera de comunicarnos.

141
00:08:24,367 --> 00:08:26,367
HOTEL HAY-ADAMS
ENTRADA, 15:45

142
00:08:26,399 --> 00:08:29,346
Sabemos que despertaron a dos
activos: a Vincent y a ti.

143
00:08:29,362 --> 00:08:30,898
Si están despertando a más,

144
00:08:30,929 --> 00:08:33,481
querrán asegurarse de que
ninguno tenga un fallo como tú.

145
00:08:33,755 --> 00:08:36,177
Querrán que vuelva para
que pueda ayudarlos.

146
00:08:36,787 --> 00:08:39,436
Si la CIA descubre que sigo vivo,

147
00:08:39,758 --> 00:08:40,996
te matarán.

148
00:08:41,043 --> 00:08:43,050
Mientras mantengas tu
identidad secreta como Vincent,

149
00:08:43,101 --> 00:08:45,170
nuestra historia se mantendrá.

150
00:08:46,598 --> 00:08:48,557
Le van a enviar otro
objetivo a Vincent, ¿verdad?

151
00:08:48,604 --> 00:08:50,620
Tienes que hacer lo
necesario en el momento,

152
00:08:50,682 --> 00:08:52,229
- ¿está bien?
- No soy un asesino.

153
00:09:07,423 --> 00:09:10,549
Una vez que regreses, puede
que no volvamos a vernos jamás.

154
00:09:14,026 --> 00:09:15,509
Si queremos sobrevivir,

155
00:09:15,571 --> 00:09:17,990
esta es la única jugada que nos queda.

156
00:09:20,362 --> 00:09:21,830
Te amo, cariño.

157
00:09:22,201 --> 00:09:23,479
Y yo a ti.

158
00:09:48,149 --> 00:09:49,919
Para usted, señora.

159
00:09:53,248 --> 00:09:54,573
¿Quién habla?

160
00:09:54,651 --> 00:09:56,479
Sube al próximo taxi que se detenga.

161
00:10:10,001 --> 00:10:11,650
Hola, Sam.

162
00:10:12,037 --> 00:10:13,526
Leo.

163
00:10:13,971 --> 00:10:15,216
En marcha.

164
00:10:26,628 --> 00:10:28,755
Estos somos "nosotros".

165
00:10:41,336 --> 00:10:42,398
OBJETIVO NEUTRALIZADO

166
00:10:49,799 --> 00:10:51,702
OBJETIVO RECIBIDO - ESTADO CONFIRMADO

167
00:10:53,395 --> 00:10:55,466
- ¿A esto llamas altas apuestas?
- Ellen.

168
00:10:55,481 --> 00:10:59,224
Yo veo actos ilegales de
guerra en varios frentes,

169
00:10:59,262 --> 00:11:02,079
¿y ahora me arrastras a esta mierda?

170
00:11:17,206 --> 00:11:19,015
¿Qué demonios es esto?

171
00:11:25,007 --> 00:11:26,681
OBJETIVO ELIMINADO
ESPERANDO NUEVA MISIÓN

172
00:11:32,983 --> 00:11:34,385
Dios mío, Dan.

173
00:11:35,070 --> 00:11:37,995
BUDAPEST, HUNGRÍA
1973

174
00:11:53,560 --> 00:11:55,302
Mi comunicado obtuvo respuesta.

175
00:11:55,349 --> 00:11:56,638
Veremos a Yuri...

176
00:11:57,687 --> 00:11:59,189
en una hora.

177
00:12:00,490 --> 00:12:02,046
¿Eso es todo lo que tenemos?

178
00:12:02,192 --> 00:12:03,426
¿Una hora?

179
00:12:06,970 --> 00:12:08,224
Sí.

180
00:12:19,756 --> 00:12:21,791
Solo apégate al plan.

181
00:12:22,271 --> 00:12:24,207
Todo lo que tengo que hacer
es volver a comportarme

182
00:12:24,240 --> 00:12:26,039
como un asesino al que
le lavaron el cerebro...

183
00:12:26,278 --> 00:12:28,947
hasta que encuentre a
Matheson y a los demás.

184
00:12:29,144 --> 00:12:30,786
Tendrás que ser convincente.

185
00:12:30,880 --> 00:12:33,049
Aprendí de la mejor.

186
00:12:41,395 --> 00:12:43,909
Jamás volveré a ver Rusia.

187
00:12:44,205 --> 00:12:46,370
¿La extrañas?

188
00:12:47,242 --> 00:12:49,456
Extrañaré el campo.

189
00:12:50,375 --> 00:12:52,456
Y también el lago Baikal.

190
00:12:53,376 --> 00:12:55,378
Eso no me lo esperaba.

191
00:12:55,448 --> 00:12:57,408
Siempre pensé que una vida tranquila

192
00:12:57,419 --> 00:13:00,160
después de una carrera de
servicio era algo honorable.

193
00:13:02,520 --> 00:13:04,113
Estaba equivocada.

194
00:13:12,742 --> 00:13:15,621
¿Sabes? Tengo mi propia
versión del lago Baikal.

195
00:13:16,602 --> 00:13:18,038
¿Sí?

196
00:13:19,473 --> 00:13:21,475
Hocking Hills, Ohio.

197
00:13:21,532 --> 00:13:23,224
Es donde crecí.

198
00:13:24,836 --> 00:13:27,294
Hay un bosque que es interminable.

199
00:13:27,946 --> 00:13:29,340
Cascadas.

200
00:13:31,508 --> 00:13:32,876
Parece hermoso.

201
00:13:38,136 --> 00:13:39,715
Podríamos ser nosotros.

202
00:13:41,180 --> 00:13:43,277
En Hocking Hills, Ohio.

203
00:13:47,123 --> 00:13:48,965
Probablemente no será
como el lago Baikal.

204
00:13:49,004 --> 00:13:50,360
Servirá igual.

205
00:13:55,795 --> 00:13:57,664
Tengo algo para ti.

206
00:14:00,636 --> 00:14:02,852
Cuando regresé al laboratorio...

207
00:14:02,914 --> 00:14:04,615
Mi reloj.

208
00:14:08,815 --> 00:14:11,382
Era de mi madre. Gracias.

209
00:14:50,138 --> 00:14:54,365
UA 922. DULLES A BOGOTÁ. 23:50
IDENTIDAD: PROFESOR CRISTIAN VARGAS

210
00:15:41,098 --> 00:15:43,994
CENTRO DE LA KBG
BUDAPEST, HUNGRÍA

211
00:15:46,221 --> 00:15:47,636
Me está esperando.

212
00:16:25,264 --> 00:16:26,693
Estoy impresionado, Petrushka.

213
00:16:26,779 --> 00:16:29,162
Te prometí que lo traería de vuelta.

214
00:16:33,404 --> 00:16:35,094
¿Cómo lograste hacerlo?

215
00:16:36,954 --> 00:16:38,832
Le dije que era mi favorito.

216
00:16:38,861 --> 00:16:39,932
¿Tu favorito?

217
00:16:48,421 --> 00:16:49,866
¿Te acostaste con él?

218
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
Sí.

219
00:16:55,965 --> 00:16:57,554
¿Eso te excita?

220
00:16:58,477 --> 00:16:59,743
¿Y a ti?

221
00:17:08,419 --> 00:17:09,619
Vamos...

222
00:17:09,677 --> 00:17:12,958
Que tu Cigarra actúe para mí.

223
00:17:26,566 --> 00:17:28,358
¿Cuál es tu misión, John?

224
00:17:28,382 --> 00:17:29,703
Servir.

225
00:17:29,891 --> 00:17:31,375
¿Quién eres?

226
00:17:31,448 --> 00:17:33,217
Soy tu soldado.

227
00:17:38,159 --> 00:17:39,682
Golpéalo otra vez.

228
00:17:43,272 --> 00:17:45,310
Te dije que era el más fuerte.

229
00:17:45,853 --> 00:17:49,402
Es tu fortaleza lo
que me impresiona más.

230
00:17:50,598 --> 00:17:52,705
Bien hecho, camarada.

231
00:17:55,076 --> 00:17:56,286
Ven aquí.

232
00:18:00,740 --> 00:18:02,035
¿Y ahora qué?

233
00:18:03,313 --> 00:18:05,560
Meisner ahora trabaja en Rumania.

234
00:18:05,998 --> 00:18:07,676
Haré que envíen a Bentley allí.

235
00:18:13,456 --> 00:18:14,456
Yuri...

236
00:18:15,602 --> 00:18:18,320
Espera, él sigue aquí.

237
00:18:18,809 --> 00:18:20,079
Pensé que

238
00:18:20,204 --> 00:18:24,084
te gustaría que nos viera tu mascota.

239
00:18:24,687 --> 00:18:26,908
Yo creía que tú eras mi mascota.

240
00:18:32,617 --> 00:18:33,792
Sergei...

241
00:18:33,890 --> 00:18:36,062
Llévalo al laboratorio de Meisner.

242
00:18:43,481 --> 00:18:45,412
Tenía mis dudas...

243
00:18:46,684 --> 00:18:50,368
pero tu futuro se ve muy promisorio,

244
00:18:50,750 --> 00:18:51,955
Petrushka.

245
00:18:58,091 --> 00:19:00,085
KURSK, RUSIA

246
00:19:02,228 --> 00:19:04,504
Así que viniste hasta aquí

247
00:19:04,522 --> 00:19:06,989
para hablar conmigo de Yuri.

248
00:19:09,157 --> 00:19:10,503
¿Por qué?

249
00:19:11,786 --> 00:19:13,875
Todos los demás que trabajaron con él

250
00:19:13,906 --> 00:19:16,071
a lo largo de los años
resulta que están muertos.

251
00:19:16,172 --> 00:19:17,975
La KGB tenía sus riesgos.

252
00:19:18,009 --> 00:19:19,878
Ya no trabajas más para la KGB.

253
00:19:23,877 --> 00:19:26,133
Hice un juramento de confidencialidad.

254
00:19:26,157 --> 00:19:28,842
Y yo juré proteger a mis fuentes.

255
00:19:30,448 --> 00:19:32,214
Crees que yo seré tu fuente.

256
00:19:32,228 --> 00:19:33,963
Solo dame cinco minutos.

257
00:19:36,695 --> 00:19:38,543
No voy a hablar de Yuri.

258
00:19:38,568 --> 00:19:40,070
¿Por qué lo proteges?

259
00:19:48,242 --> 00:19:50,478
¿Realmente por qué estás aquí?

260
00:19:55,351 --> 00:19:59,522
He pasado años investigando
a Stiletto Seis,

261
00:19:59,807 --> 00:20:02,687
y ha destrozado mi vida...

262
00:20:03,148 --> 00:20:05,411
pero no puedo dejar de pensar en ello.

263
00:20:05,811 --> 00:20:08,531
Sueño con eso.

264
00:20:08,983 --> 00:20:12,300
Sé que Yuri está detrás de
todo y tengo que detenerlo.

265
00:20:12,820 --> 00:20:15,845
No me queda otro sitio a donde ir.

266
00:20:17,134 --> 00:20:19,570
Y, literalmente, eres

267
00:20:19,939 --> 00:20:23,058
la última persona que
queda que puede ayudarme.

268
00:20:23,167 --> 00:20:26,913
Ese misil era nuestro
secreto mejor guardado.

269
00:20:29,654 --> 00:20:31,358
Hubo una época

270
00:20:31,809 --> 00:20:33,776
en la que alguien te habría matado

271
00:20:33,830 --> 00:20:37,185
solo por decir en voz
alta Stiletto Seis.

272
00:20:40,748 --> 00:20:44,018
Antes, las palabras significaban algo.

273
00:20:50,982 --> 00:20:53,212
Quiero mostrarte algo.

274
00:20:56,807 --> 00:20:58,378
BUCAREST, RUMANIA
1973

275
00:21:43,065 --> 00:21:46,113
¿Estás listo...

276
00:21:47,147 --> 00:21:50,217
para terminar tu entrenamiento, John?

277
00:21:58,215 --> 00:22:00,557
Estoy listo, Dr. Meisner.

278
00:22:03,281 --> 00:22:06,045
Después de lo que pasó la última vez...

279
00:22:08,001 --> 00:22:10,562
te vigilaré mucho más de cerca.

280
00:22:11,069 --> 00:22:12,567
Ahora...

281
00:22:13,303 --> 00:22:15,236
tendrás compañía.

282
00:22:35,859 --> 00:22:37,407
¿Viste a Matheson allí?

283
00:22:37,418 --> 00:22:39,501
¿Maté a Matheson? ¿Sigue vivo?

284
00:22:39,520 --> 00:22:40,722
Está vivo.

285
00:22:41,336 --> 00:22:42,170
¡No!

286
00:22:42,215 --> 00:22:43,746
¿Qué diablos te hicieron?

287
00:22:43,800 --> 00:22:45,068
Soy Don Matheson.

288
00:22:45,107 --> 00:22:47,376
La estación me envió a buscarte.

289
00:22:48,182 --> 00:22:50,196
Has estado desaparecido meses.

290
00:22:53,405 --> 00:22:54,655
Se han metido en tu mente.

291
00:22:54,679 --> 00:22:55,933
Si Matheson sigue vivo,

292
00:22:55,952 --> 00:22:57,948
tengo que regresar y salvarlo.

293
00:23:02,202 --> 00:23:03,756
¿Matheson?

294
00:23:23,092 --> 00:23:24,434
¿Matheson?

295
00:23:29,445 --> 00:23:30,702
¿Matheson?

296
00:23:41,029 --> 00:23:42,756
¿Te encuentras bien?

297
00:23:45,019 --> 00:23:46,125
Sí.

298
00:23:56,409 --> 00:23:57,759
¿Quiénes son los otros?

299
00:23:59,317 --> 00:24:01,917
Uno es británico. El otro es español.

300
00:24:04,738 --> 00:24:06,674
Vamos a salir todos.

301
00:24:09,374 --> 00:24:11,677
Es imposible salir de aquí abajo.

302
00:24:11,891 --> 00:24:13,792
Tengo una manera.

303
00:24:13,993 --> 00:24:16,970
Entre nosotros, podemos hacerlo.

304
00:24:29,937 --> 00:24:31,627
- ¡Guardias!
- Matheson.

305
00:24:31,659 --> 00:24:33,019
Matheson, ¿qué haces?

306
00:24:33,048 --> 00:24:35,154
Este tipo no es uno de nosotros.

307
00:24:50,379 --> 00:24:52,982
MINEROS INVADEN ALDEA
INDÍGENA EN COLOMBIA

308
00:25:02,013 --> 00:25:04,793
LÍDER INDÍGENA DARÁ DISCURSO SOBRE
LA INVASIÓN DEL TERRENO PROTEGIDO

309
00:25:07,765 --> 00:25:10,798
EMPRESA MINERA PRESIONA A LÍDER TRIBAL
POR CONFLICTO EN TIERRAS INDÍGENAS

310
00:25:12,939 --> 00:25:16,042
LÍDER TRIBAL DETIENE ACTIVIDAD MINERA

311
00:25:35,172 --> 00:25:38,599
ESTOY ACTIVO. EN CAMINO A
AEROPUERTO SIMÓN BOLÍVAR.

312
00:25:38,827 --> 00:25:42,186
¿TE ENCUENTRAS BIEN?

313
00:26:43,823 --> 00:26:45,532
Matheson.

314
00:26:50,695 --> 00:26:52,652
Matheson.

315
00:26:53,617 --> 00:26:54,772
Soy yo.

316
00:26:56,538 --> 00:26:58,421
¿Cómo sabes mi nombre?

317
00:26:59,368 --> 00:27:02,250
Soy John Randolph Bentley.

318
00:27:03,296 --> 00:27:04,918
Ambos somos estadounidenses.

319
00:27:05,106 --> 00:27:07,466
Estábamos en la estación de Berlín.

320
00:27:07,477 --> 00:27:09,137
No te conozco.

321
00:27:09,602 --> 00:27:12,872
Regresé para sacarte de aquí.

322
00:27:15,357 --> 00:27:17,662
- No quiero irme.
- Mírame.

323
00:27:17,779 --> 00:27:19,515
Te han programado

324
00:27:19,578 --> 00:27:21,547
para que no recuerdes quién soy.

325
00:27:21,849 --> 00:27:23,553
Se supone que esté aquí.

326
00:27:23,656 --> 00:27:25,420
¡Despierta, vamos!

327
00:27:38,660 --> 00:27:40,722
Matheson ha hecho un gran progreso

328
00:27:40,761 --> 00:27:42,642
desde que te fuiste, Bentley.

329
00:27:45,894 --> 00:27:47,773
Esta es una excelente oportunidad

330
00:27:47,807 --> 00:27:50,643
para ver quién es realmente
el mejor de los dos.

331
00:28:02,548 --> 00:28:04,298
Desde el momento en que me vaya,

332
00:28:04,594 --> 00:28:06,160
tienen un arma

333
00:28:06,624 --> 00:28:08,080
y una bala.

334
00:28:26,711 --> 00:28:28,166
No lo hagas.

335
00:29:02,976 --> 00:29:04,868
Tenemos que trabajar juntos, Matheson.

336
00:29:04,930 --> 00:29:06,381
No te conozco.

337
00:29:07,347 --> 00:29:09,674
Hicimos juntos el entrenamiento
para agentes de la CIA

338
00:29:09,721 --> 00:29:10,940
en Camp Peary.

339
00:29:10,986 --> 00:29:12,586
¿Entonces por qué no lo recuerdo?

340
00:29:12,750 --> 00:29:15,353
El curso de ruso nos
estaba volviendo locos.

341
00:29:15,400 --> 00:29:16,990
Lo único que nos salvó

342
00:29:17,023 --> 00:29:19,758
fue la bonita tutora rubia que trajeron.

343
00:29:19,797 --> 00:29:21,570
Se llamaba Andrea.

344
00:29:21,695 --> 00:29:23,696
¡No recuerdo una mierda!

345
00:29:28,055 --> 00:29:29,778
Recuerda por Andrea.

346
00:29:31,070 --> 00:29:32,872
¿Por qué recordaría a una tutora?

347
00:29:32,905 --> 00:29:34,497
Te casaste con ella.

348
00:29:34,757 --> 00:29:36,834
Recuerda por Russell y Melanie.

349
00:29:36,887 --> 00:29:38,521
Esos nombres no significan nada para mí.

350
00:29:38,532 --> 00:29:40,098
Son tus hijos.

351
00:29:44,749 --> 00:29:46,117
No.

352
00:29:50,456 --> 00:29:52,131
Si no recuerdas,

353
00:29:52,373 --> 00:29:54,055
voy a apretar el gatillo.

354
00:29:54,560 --> 00:29:56,814
Voy a tener que mirar a los
ojos a tu esposa y a tus hijos

355
00:29:56,845 --> 00:29:58,545
y decirles lo que hice.

356
00:29:59,551 --> 00:30:01,914
Sabes que no puedo dejarte vivo aquí,

357
00:30:02,044 --> 00:30:04,723
no después de todo lo que
te programaron para hacer.

358
00:30:06,498 --> 00:30:08,100
No recuerdo.

359
00:30:11,077 --> 00:30:12,278
Última oportunidad.

360
00:30:13,989 --> 00:30:15,336
No...

361
00:30:34,573 --> 00:30:36,529
Me estoy volviendo loco, Bentley.

362
00:30:38,783 --> 00:30:40,276
¿Cómo me llamaste?

363
00:30:40,354 --> 00:30:41,892
- No lo sé.
- ¿Cómo me...?

364
00:30:41,947 --> 00:30:43,251
No lo sé. No lo sé.

365
00:30:43,282 --> 00:30:44,463
No, no, no.

366
00:30:46,279 --> 00:30:47,980
¿Cómo me llamaste?

367
00:30:48,014 --> 00:30:49,826
¿Cuál es mi nombre?

368
00:30:51,050 --> 00:30:52,652
Quédate conmigo, Matheson.

369
00:30:53,920 --> 00:30:55,221
Quédate conmigo.

370
00:30:56,637 --> 00:30:57,918
Mírame.

371
00:31:07,633 --> 00:31:10,280
Andrea me dijo que regresara
a casa sano y salvo.

372
00:31:10,823 --> 00:31:12,777
La amo mucho, John.

373
00:31:15,742 --> 00:31:16,976
Oye.

374
00:31:17,861 --> 00:31:19,236
¿Me ayudas?

375
00:31:40,266 --> 00:31:42,305
- ¿Cuántos quedan?
- Solo dos.

376
00:31:42,426 --> 00:31:44,075
El español y el británico.

377
00:32:26,540 --> 00:32:27,747
Prepárate.

378
00:32:30,559 --> 00:32:31,675
Vamos.

379
00:32:37,300 --> 00:32:38,658
¡Date la vuelta!

380
00:32:40,960 --> 00:32:42,462
¡Cúbreme!

381
00:32:44,263 --> 00:32:45,531
¡Cúbreme!

382
00:33:02,081 --> 00:33:03,286
Muy bien, hora de irnos.

383
00:33:03,297 --> 00:33:05,067
- Vamos.
- Yo no voy.

384
00:33:05,091 --> 00:33:06,476
¿Qué, quieres quedarte con Meisner?

385
00:33:06,487 --> 00:33:07,602
Quiero quedarme por ella.

386
00:33:07,642 --> 00:33:09,219
La mujer del cabello rojo.

387
00:33:09,595 --> 00:33:11,097
Dijo que siempre regresaría por mí

388
00:33:11,129 --> 00:33:12,278
siempre que me quedara aquí.

389
00:33:12,364 --> 00:33:13,326
Espera.

390
00:33:13,359 --> 00:33:14,977
¿Qué, ha estado aquí?

391
00:33:15,051 --> 00:33:16,751
Me dijo que jamás me dejaría.

392
00:33:16,897 --> 00:33:18,272
¿Crees que la conoces como yo?

393
00:33:18,311 --> 00:33:19,623
No... Mierda, vamos.

394
00:33:20,071 --> 00:33:21,583
¡Me voy a quedar aquí!

395
00:33:21,661 --> 00:33:22,942
¡Tenemos que irnos!

396
00:33:25,737 --> 00:33:27,368
Ven. Vamos.

397
00:33:28,303 --> 00:33:29,809
Vamos.

398
00:33:39,317 --> 00:33:40,385
John.

399
00:33:42,855 --> 00:33:44,290
Vamos, Bentley.

400
00:33:45,725 --> 00:33:47,446
Termina tu misión.

401
00:33:49,610 --> 00:33:52,288
¿De verdad crees que curaste a Matheson?

402
00:33:52,421 --> 00:33:55,691
¿Crees que realmente has
sido curado, Bentley?

403
00:33:57,570 --> 00:33:59,677
Todo esto es parte del plan.

404
00:33:59,820 --> 00:34:01,088
Mátalo.

405
00:34:01,606 --> 00:34:03,141
Aprieta el gatillo.

406
00:34:03,308 --> 00:34:05,977
Mi sacrificio es parte del plan.

407
00:34:07,480 --> 00:34:09,815
Regresa con tu gente
como un verdadero héroe.

408
00:34:10,922 --> 00:34:13,224
Termina tu misión, John.

409
00:34:13,352 --> 00:34:15,424
No soy parte de tu misión.

410
00:34:16,488 --> 00:34:17,488
¡No!

411
00:34:19,025 --> 00:34:20,326
¡Vamos!

412
00:34:37,149 --> 00:34:39,814
PUERTO NARIÑO, COLOMBIA

413
00:35:38,960 --> 00:35:42,826
NO CONFÍAN EN MÍ

414
00:36:08,295 --> 00:36:09,720
¿Y ahora qué?

415
00:36:10,621 --> 00:36:12,231
Tú primero.

416
00:36:40,725 --> 00:36:42,460
¿Qué lugar es este?

417
00:36:55,503 --> 00:36:57,542
El trabajo de toda mi vida.

418
00:36:59,843 --> 00:37:01,772
Stiletto Seis.

419
00:37:04,942 --> 00:37:07,225
La ojiva ha sido desactivada.

420
00:37:07,280 --> 00:37:10,192
La carga nuclear ha sido retirada.

421
00:37:12,725 --> 00:37:14,593
Yuri ganó.

422
00:37:16,289 --> 00:37:19,756
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
SEÚL, COREA DEL SUR

423
00:37:21,990 --> 00:37:23,712
Hola, Sra. Pak.

424
00:37:26,363 --> 00:37:28,132
Su documento parece ser legítimo,

425
00:37:28,156 --> 00:37:29,885
pero me temo que
necesitaremos que complete

426
00:37:29,896 --> 00:37:31,378
una documentación adicional.

427
00:37:31,602 --> 00:37:33,204
Tengo que hablar con la CIA.

428
00:37:33,237 --> 00:37:34,274
Todo a su debido momento.

429
00:37:34,527 --> 00:37:36,470
¡Ahora mismo, maldición!

430
00:37:41,655 --> 00:37:42,890
Levine.

431
00:37:47,290 --> 00:37:48,748
Mantenla encerrada.

432
00:37:50,335 --> 00:37:52,604
Espera más órdenes.

433
00:37:57,612 --> 00:38:01,065
La embajada en Seúl recibió
una visita imprevista.

434
00:38:03,234 --> 00:38:04,969
La Sra. Soyun Pak.

435
00:38:06,979 --> 00:38:08,166
¿Una Cigarra?

436
00:38:09,666 --> 00:38:11,876
Stiletto Seis sigue en juego

437
00:38:11,939 --> 00:38:13,776
y Yuri Leniov está detrás de eso.

438
00:38:13,811 --> 00:38:16,094
Soyun escuchó una conversación

439
00:38:16,125 --> 00:38:19,191
entre Yuri y un coronel
norcoreano llamado Shin.

440
00:38:19,370 --> 00:38:22,512
Shin ha comprado la ojiva
y se dirige a Chipre.

441
00:38:46,343 --> 00:38:50,114
Te ves muy calmada considerando
que la ojiva nuclear

442
00:38:50,129 --> 00:38:52,648
que había en tu patio desapareció.

443
00:38:53,400 --> 00:38:55,122
3 de octubre...

444
00:38:56,234 --> 00:38:57,742
1986.

445
00:38:58,085 --> 00:39:01,192
Un submarino soviético
tiene una avería y se hunde

446
00:39:01,247 --> 00:39:04,378
a más de 5000 metros
debajo del nivel del mar.

447
00:39:05,296 --> 00:39:08,033
Un barco de investigación
encuentra los restos.

448
00:39:08,465 --> 00:39:11,544
Las escotillas de los
misiles habían sido forzadas.

449
00:39:11,969 --> 00:39:14,172
Eran visibles las
marcas de herramientas.

450
00:39:16,173 --> 00:39:20,837
Ese día, 34 ojivas nucleares
fueron declaradas desaparecidas.

451
00:39:22,179 --> 00:39:24,481
Y lo siguen estando.

452
00:39:26,608 --> 00:39:28,389
Antes que pases noches sin poder dormir

453
00:39:28,436 --> 00:39:30,511
preguntándote qué pasó
con tu historia...

454
00:39:31,608 --> 00:39:33,423
simplemente recuerda...

455
00:39:33,891 --> 00:39:37,261
este es el mundo en
el que vivimos todos.

456
00:39:58,947 --> 00:40:00,142
¿Sí?

457
00:40:00,156 --> 00:40:02,654
Soyun, habla el director
adjunto Dan Levine

458
00:40:02,677 --> 00:40:04,801
y quiero que sepas que
estamos muy agradecidos

459
00:40:04,812 --> 00:40:06,824
por todo lo que has hecho
por nosotros hasta ahora.

460
00:40:06,857 --> 00:40:09,142
Quiero la ciudadanía
estadounidense para mi familia.

461
00:40:09,253 --> 00:40:10,421
¿Qué tengo que hacer?

462
00:40:10,556 --> 00:40:11,861
Lamento decir que no podemos

463
00:40:11,872 --> 00:40:14,028
simplemente sacar a una
familia de Corea del Norte.

464
00:40:14,078 --> 00:40:16,798
Los estoy ayudando a evitar una guerra.

465
00:40:18,293 --> 00:40:20,162
¿Qué sabes del coronel Shin?

466
00:40:22,006 --> 00:40:23,358
Planea un golpe de Estado

467
00:40:23,429 --> 00:40:25,342
y quiere que mi esposo
cargue con la culpa.

468
00:40:25,690 --> 00:40:27,805
Si puedes ayudarnos a
eliminar al coronel Shin,

469
00:40:27,828 --> 00:40:30,257
no será problema el
asilo para tu familia.

470
00:40:33,904 --> 00:40:35,446
Tenemos un trato.

471
00:40:39,098 --> 00:40:40,866
¿Cuánto de esto sabías?

472
00:40:41,025 --> 00:40:42,656
El senador Wray me llamó.

473
00:40:42,672 --> 00:40:44,784
Dijo que Yuri y él
tenían una oportunidad

474
00:40:44,815 --> 00:40:47,235
de abrir Corea del Norte
al comercio global.

475
00:40:47,259 --> 00:40:49,600
¿Y cuándo mencionó un
misil nuclear, Dan?

476
00:40:49,633 --> 00:40:50,910
No lo hizo.

477
00:40:51,402 --> 00:40:53,270
¿Cuál era la propuesta?

478
00:40:53,304 --> 00:40:55,701
Necesitaban eliminar al general Kwon.

479
00:40:56,820 --> 00:40:59,306
Se interponía en el cambio
de régimen en el país.

480
00:40:59,337 --> 00:41:02,007
Cuando me incluiste
en la operación Kwon,

481
00:41:02,079 --> 00:41:04,329
no tenía idea de que me pedías

482
00:41:04,344 --> 00:41:06,149
ayudarte a organizar un
puto golpe de Estado.

483
00:41:06,160 --> 00:41:08,143
El senador no me dijo del misil, ¿sí?

484
00:41:08,154 --> 00:41:09,481
Tampoco creo que lo supiera.

485
00:41:09,520 --> 00:41:11,309
Porque Yuri los engañó a los dos.

486
00:41:12,656 --> 00:41:15,726
La única manera de provocar
un cambio de régimen inmediato

487
00:41:15,751 --> 00:41:18,053
es que Pionyang compre Stiletto Seis.

488
00:41:18,106 --> 00:41:19,085
Eso es obvio.

489
00:41:19,148 --> 00:41:20,575
No habría autorizado nada de esto

490
00:41:20,586 --> 00:41:22,594
si hubiera sabido que un maldito
misil estaba involucrado.

491
00:41:22,633 --> 00:41:24,635
Estás metido hasta el cuello, amigo.

492
00:41:24,668 --> 00:41:26,447
El general Kwon se suponía
que fuera una excepción.

493
00:41:26,470 --> 00:41:28,347
Dan, estoy de pie aquí

494
00:41:28,363 --> 00:41:30,497
observando varias operaciones.

495
00:41:30,516 --> 00:41:32,751
Esto se suponía que fuera discreto.

496
00:41:33,973 --> 00:41:35,775
Bueno, no funcionó, ¿verdad?

497
00:41:35,801 --> 00:41:37,270
Por eso acudí a ti.

498
00:41:38,582 --> 00:41:41,397
Para que me ayudes a solucionarlo.

499
00:41:55,389 --> 00:41:57,524
Muy bien, va a ser una noche larga.

500
00:41:57,565 --> 00:42:01,299
Identifiquen todas las propiedades
de Yuri Leniov en Chipre, por favor.

501
00:42:01,354 --> 00:42:03,274
Podemos enviar una unidad
de una división local

502
00:42:03,298 --> 00:42:06,099
para interceptar ahora
la ojiva en Chipre.

503
00:42:06,133 --> 00:42:07,228
¿Dónde está Yuri Leniov?

504
00:42:07,252 --> 00:42:08,490
Los manifiestos de vuelo lo muestran

505
00:42:08,514 --> 00:42:10,146
en un jet privado yendo de Seúl a Moscú.

506
00:42:10,193 --> 00:42:12,407
Bien, ya tenemos un activo en el país.

507
00:42:12,477 --> 00:42:14,107
¿Podemos hacer una activación remota?

508
00:42:14,138 --> 00:42:15,750
- ¿Acceso telefónico?
- Confirmado.

509
00:42:15,797 --> 00:42:18,246
¿Esto significa que te
apuntas al programa, Ellen?

510
00:42:21,077 --> 00:42:23,693
No es que me hayas dejado
otra opción, Dan...

511
00:42:23,917 --> 00:42:26,080
Despertando activo.

512
00:42:43,457 --> 00:42:48,524
www.subtitulamos.tv

