1
00:00:01,437 --> 00:00:02,852
No, pero en serio,

2
00:00:02,901 --> 00:00:05,220
¿cómo es salir con una celebridad?

3
00:00:05,277 --> 00:00:06,304
Increíble.

4
00:00:06,353 --> 00:00:08,070
Sí, siempre puede conseguir una reserva

5
00:00:08,119 --> 00:00:09,389
y las fiestas son una locura.

6
00:00:09,438 --> 00:00:11,546
Reservas.

7
00:00:11,617 --> 00:00:14,151
Estamos encantados de que seas feliz.

8
00:00:14,186 --> 00:00:16,046
- Mentirosa.
- ¡No!

9
00:00:16,243 --> 00:00:18,310
¡No! No. Lo estoy.

10
00:00:18,424 --> 00:00:20,844
Es solo que...

11
00:00:20,993 --> 00:00:22,326
Los hombres son un asco

12
00:00:22,579 --> 00:00:23,945
Vale, no.

13
00:00:24,008 --> 00:00:26,556
Los hombres solteros en
Los Ángeles son un asco.

14
00:00:26,605 --> 00:00:27,846
Cada vez que tengo una cita

15
00:00:27,895 --> 00:00:29,384
y averiguan que soy poli,

16
00:00:29,460 --> 00:00:30,931
se asustan.

17
00:00:30,980 --> 00:00:32,736
Excepto por el monstruo que te rogó

18
00:00:32,785 --> 00:00:33,963
que le rociaras su paquete con pimienta.

19
00:00:34,012 --> 00:00:35,541
Peter "bolas de pimienta".

20
00:00:36,769 --> 00:00:38,439
Te lo dije en confianza.

21
00:00:38,463 --> 00:00:41,231
Mira, esos no son
hombres. Son niños, ¿vale?

22
00:00:41,266 --> 00:00:43,166
Los hombres de verdad temen
a las mujeres fuertes.

23
00:00:43,201 --> 00:00:45,435
Además, odio ser el portador
de malas noticias...

24
00:00:45,470 --> 00:00:48,371
salir con un civil es mala idea.

25
00:00:48,407 --> 00:00:50,931
Me dijeron que salir con
policías era un error.

26
00:00:50,980 --> 00:00:52,472
¿Qué? ¿Se supone que tengo
que irme a un convento?

27
00:00:52,521 --> 00:00:54,055
¿Sor agente Lucy Chen?

28
00:00:55,447 --> 00:00:56,880
Mira, no, estoy diciendo que...

29
00:00:56,916 --> 00:00:58,582
ahora mismo, finalizar
el turno significa

30
00:00:58,617 --> 00:01:01,351
dejar el trabajo atrás
cuando os vais a casa.

31
00:01:01,386 --> 00:01:03,587
Pero para tener éxito, cada uno
de vosotros va a coger casos

32
00:01:03,622 --> 00:01:05,422
que os patean el culo,

33
00:01:05,457 --> 00:01:07,424
que os consumen todos los pensamientos.

34
00:01:07,459 --> 00:01:09,593
Y los no policías no lo identificarán.

35
00:01:09,628 --> 00:01:12,123
Peor. Van a estar
resentidos con vosotros

36
00:01:12,297 --> 00:01:14,731
por preocuparos más por los
muertos que por los vivos.

37
00:01:14,767 --> 00:01:15,845
¿Su esposa era poli?

38
00:01:15,894 --> 00:01:18,097
No. No. Era maestra de primaria.

39
00:01:18,217 --> 00:01:20,351
Sí, me mantuvo cuerdo.
Totalmente cuerdo.

40
00:01:21,735 --> 00:01:23,368
No sé qué hice por ella.

41
00:01:23,417 --> 00:01:25,584
La hice reír, supongo... en un buen día.

42
00:01:25,699 --> 00:01:27,799
Bueno, es hora de otra ronda.

43
00:01:27,848 --> 00:01:29,682
No, no, no. Yo me
encargo. Yo me encargo.

44
00:01:30,303 --> 00:01:31,386
Perdón.

45
00:01:31,435 --> 00:01:32,761
Disculpe.

46
00:01:32,917 --> 00:01:34,690
¡Lo siento!

47
00:01:34,919 --> 00:01:36,341
¿Disculpe?

48
00:01:36,955 --> 00:01:38,217
Sí, vale.

49
00:01:38,334 --> 00:01:40,629
Tranquilízate. Es una
maratón, no una carrera.

50
00:01:40,678 --> 00:01:42,492
¿Llevas mucho esperando aquí?

51
00:01:42,527 --> 00:01:43,893
¿Qué mes es?

52
00:01:46,264 --> 00:01:48,164
Tal vez deberíamos saltar al mostrador.

53
00:01:48,200 --> 00:01:49,732
Sí, no soy muy bueno para eso,

54
00:01:49,767 --> 00:01:52,302
pero soy una estrella de
rock creando diversión.

55
00:01:52,461 --> 00:01:53,860
¿Qué opinas de un pequeño incendio?

56
00:01:53,990 --> 00:01:55,990
Define "pequeño".

57
00:01:56,708 --> 00:01:58,174
Caleb.

58
00:01:58,223 --> 00:01:59,342
Lucy.

59
00:01:59,377 --> 00:02:00,676
Encantado de conocerte.

60
00:02:00,712 --> 00:02:02,119
¿Qué te trae un miércoles por la noche?

61
00:02:02,168 --> 00:02:05,502
Solo estoy pasando el rato
con unos amigos del trabajo.

62
00:02:05,883 --> 00:02:07,917
Parece un grupo divertido.

63
00:02:07,952 --> 00:02:09,045
¿En qué trabajas?

64
00:02:10,188 --> 00:02:12,133
Trabajo para la ciudad.

65
00:02:12,701 --> 00:02:14,857
Deja que adivine... basurero.

66
00:02:15,058 --> 00:02:16,825
Perdona. La de la basura.

67
00:02:16,874 --> 00:02:19,624
Sí. En realidad, prefiero
"diosa del saneamiento".

68
00:02:25,203 --> 00:02:27,670
- ¿En serio?
- ¿Qué?

69
00:02:27,705 --> 00:02:29,567
Nada, yo...

70
00:02:31,908 --> 00:02:33,442
Lo siento.

71
00:02:34,545 --> 00:02:36,264
¿Va todo bien?

72
00:02:36,380 --> 00:02:38,629
Perdona. Fue un placer conocerte.

73
00:02:46,524 --> 00:02:48,256
Alto. Queda arrestado.

74
00:02:54,265 --> 00:02:55,639
No se mueva.

75
00:02:58,369 --> 00:02:59,901
Sorpresa. Soy poli.

76
00:03:04,549 --> 00:03:09,479
www.subtitulamos.tv

77
00:03:11,068 --> 00:03:12,128
Hola.

78
00:03:12,177 --> 00:03:13,751
¿Te vas al trabajo?

79
00:03:13,947 --> 00:03:15,947
Pensé que era hora de
levantarse del sofá.

80
00:03:17,116 --> 00:03:18,678
El médico dijo que lo tomaras con calma.

81
00:03:18,727 --> 00:03:20,384
¿Seguro que estás listo?

82
00:03:20,840 --> 00:03:21,906
Sí.

83
00:03:21,955 --> 00:03:23,017
Sí, las pastillas están funcionando.

84
00:03:23,066 --> 00:03:25,573
No he vuelto a tener un ataque
de pánico desde el primero.

85
00:03:25,824 --> 00:03:26,923
Estoy bien.

86
00:03:26,959 --> 00:03:28,542
Vale. Solo me preocupo, ¿sabes?

87
00:03:28,591 --> 00:03:29,645
Lo sé.

88
00:03:29,694 --> 00:03:31,828
Pero hoy va a ser un gran día.

89
00:03:35,333 --> 00:03:36,631
Hay café en la cocina.

90
00:03:36,680 --> 00:03:38,601
Espera a que me dé una
ducha rápida y voy contigo.

91
00:03:38,637 --> 00:03:39,825
Vale.

92
00:03:58,385 --> 00:04:01,020
A las cinco de esta mañana,

93
00:04:01,126 --> 00:04:03,998
los guardias del Centro de
Mujeres de Central California

94
00:04:04,047 --> 00:04:07,964
prepararon a la prisionera
081316 para su transporte.

95
00:04:08,000 --> 00:04:09,329
Rosalind Dyer,

96
00:04:09,378 --> 00:04:10,700
la más rara de los unicornios...

97
00:04:10,735 --> 00:04:12,435
una asesina en serie.

98
00:04:12,577 --> 00:04:14,971
Durante los últimos cinco años,
ha estado confinada en el corredor

99
00:04:15,007 --> 00:04:16,706
de la muerte en una
celda de 2,5 por 3,5.

100
00:04:16,741 --> 00:04:18,975
Hoy viene a vernos.

101
00:04:19,099 --> 00:04:20,849
Antes de llegar a los
detalles de las asignaciones,

102
00:04:20,922 --> 00:04:23,846
quiero dar paso al ayudante
del fiscal, Del Monte,

103
00:04:24,039 --> 00:04:25,848
para que os informe de los
antecedentes de la Sra. Dyer.

104
00:04:25,938 --> 00:04:27,171
¿Sean?

105
00:04:27,220 --> 00:04:28,822
Gracias, sargento.

106
00:04:28,986 --> 00:04:31,053
- Buen os días a todos.
- Buenos días.

107
00:04:31,088 --> 00:04:32,822
Mi nombre es Sean Del Monte.

108
00:04:32,857 --> 00:04:35,128
Para aquellos de vosotros que no
estéis familiarizados con el caso,

109
00:04:35,190 --> 00:04:37,893
en 2015, Rosalind Dyen fue condenada.

110
00:04:37,929 --> 00:04:40,863
por torturar, mutilar y
asesinar a siete personas.

111
00:04:40,898 --> 00:04:44,343
Pero hay pruebas de que el
número de muertos es mucho mayor.

112
00:04:44,760 --> 00:04:48,371
En tres de esos siete asesinatos,
los cuerpos nunca fueron recuperados,

113
00:04:48,406 --> 00:04:50,406
y ahora Dyer ha accedido
a mostrarnos la ubicación

114
00:04:50,442 --> 00:04:52,183
- de esas tres víctimas.
- Disculpe, señor.

115
00:04:52,232 --> 00:04:53,457
- ¿A cambio de qué?
- Bueno,

116
00:04:53,506 --> 00:04:54,866
Su sentencia de muerte será conmutada

117
00:04:54,914 --> 00:04:56,323
por cadena perpetua.

118
00:04:56,372 --> 00:04:57,904
¿Por qué demonios le estamos
dando esa oportunidad?

119
00:04:57,953 --> 00:04:59,033
No es por ella.

120
00:04:59,082 --> 00:05:00,550
Es por las familias de esas víctimas.

121
00:05:00,585 --> 00:05:02,402
Llevan esperando mucho
tiempo a que se acabe.

122
00:05:02,451 --> 00:05:03,586
Sí, ¿qué pasa con las otras familias?

123
00:05:03,621 --> 00:05:05,101
¿A las que se les prometió
la pena de muerte?

124
00:05:05,149 --> 00:05:06,756
¿Qué les decimos? Porque
me están llamando.

125
00:05:06,791 --> 00:05:08,825
Dígales que está por encima
de su rango, detective.

126
00:05:08,891 --> 00:05:10,131
¿Por qué tiene que venir aquí?

127
00:05:10,180 --> 00:05:11,660
¿No puede decirles
dónde están los cuerpos?

128
00:05:11,708 --> 00:05:13,863
Dice que no sabe su ubicación exacta.

129
00:05:13,925 --> 00:05:16,565
Griffith Park tiene
más de 1600 hectáreas.

130
00:05:16,600 --> 00:05:19,401
Dyer dice que la única manera de
identificar los lugares de excavación

131
00:05:19,436 --> 00:05:21,371
es siguiendo sus pasos originales.

132
00:05:21,420 --> 00:05:22,814
Parece una excusa

133
00:05:22,863 --> 00:05:25,440
para salir al aire libre,
revivir sus asesinatos.

134
00:05:25,476 --> 00:05:27,175
Tal vez, pero ella sabe
que si no nos lleva

135
00:05:27,210 --> 00:05:29,314
hasta los tres cuerpos, el
trato se cancela, así que...

136
00:05:29,420 --> 00:05:30,620
De acuerdo, vamos al grano.

137
00:05:30,669 --> 00:05:33,069
Primero, la comisaría necesita
ser cerrada para su llegada.

138
00:05:33,216 --> 00:05:35,517
Los trámites están oficialmente
cerrados para el público.

139
00:05:35,552 --> 00:05:37,051
Todos nuestros prisioneros

140
00:05:37,087 --> 00:05:39,220
serán enviados a las Torres Gemelas.

141
00:05:39,256 --> 00:05:40,801
Esto es muy surrealista.

142
00:05:40,850 --> 00:05:42,308
¿Una asesina en serie honesta?

143
00:05:42,371 --> 00:05:43,925
La psicología es algo fascinante...

144
00:05:44,050 --> 00:05:45,283
bueno, la biología, en realidad.

145
00:05:45,332 --> 00:05:48,096
Estudios del escáner cerebral muestran
claras diferencias en las amígdalas

146
00:05:48,131 --> 00:05:51,099
y en los giros supramarginales
de un asesino de firma.

147
00:05:51,134 --> 00:05:52,467
En castellano.

148
00:05:52,503 --> 00:05:54,569
Carecen de la capacidad
de sentir empatía.

149
00:05:54,605 --> 00:05:57,207
También hay datos que sugieren
que algunos psicópatas

150
00:05:57,256 --> 00:05:58,774
podrían tener una disminución
del sentido del olfato.

151
00:05:58,809 --> 00:06:00,840
¿Haciendo que sea más fácil
para ellos tratar con cadáveres?

152
00:06:00,889 --> 00:06:03,023
Cielos, el universo tiene un
sentido del humor enfermizo.

153
00:06:03,146 --> 00:06:05,734
Sí, es como un tipo de especie diferente

154
00:06:05,783 --> 00:06:07,179
a la gentuza normal que manejamos.

155
00:06:07,228 --> 00:06:08,783
Los delincuentes de pacotilla.

156
00:06:08,818 --> 00:06:10,084
¿Por qué te arrestaron?

157
00:06:10,120 --> 00:06:11,861
Robé la muñeca hinchable de mi vecino.

158
00:06:11,910 --> 00:06:13,476
Lo dice sin ninguna vergüenza.

159
00:06:13,589 --> 00:06:15,336
- Un hombre tiene necesidades.
- Bien.

160
00:06:15,385 --> 00:06:17,725
Y generalmente son de
naturaleza transaccional.

161
00:06:17,760 --> 00:06:21,000
Estás cachondo, le robas un
juguete sexual a tu vecino,

162
00:06:21,049 --> 00:06:22,018
y luego te atrapan

163
00:06:22,067 --> 00:06:23,798
porque ningún pensamiento
ni deseo entra en acción.

164
00:06:23,833 --> 00:06:25,499
Correcto. Solo que, con Rosalind,

165
00:06:25,535 --> 00:06:27,936
el acto que colmó la
necesidad fue una tortura.

166
00:06:27,971 --> 00:06:29,382
Hombre, mujer, negro, blanco...

167
00:06:29,431 --> 00:06:30,939
cada uno se rascaba un picor diferente.

168
00:06:31,064 --> 00:06:32,840
Maldita sea. Esa chica está muy mal.

169
00:06:33,306 --> 00:06:35,609
Estaba en la universidad cuando
encontraron a las primeras víctimas.

170
00:06:35,645 --> 00:06:37,351
Era de lo único que se hablaba...

171
00:06:37,400 --> 00:06:40,949
eso y: "¿Cómo puede una
mujer ser tan brutal?"

172
00:06:40,984 --> 00:06:42,483
Trabajé en una de las escenas.

173
00:06:42,518 --> 00:06:44,818
La cuarta víctima... Lisa Cruz.

174
00:06:44,960 --> 00:06:47,261
Los detectives de homicidios me
advirtieron que no mirara el cuerpo.

175
00:06:47,310 --> 00:06:48,841
- Debería haberlos escuchado.
- Dios mío.

176
00:06:48,890 --> 00:06:50,170
Lucy.

177
00:06:50,219 --> 00:06:51,452
Hola.

178
00:06:51,793 --> 00:06:53,593
Caleb, del bar de anoche.

179
00:06:53,628 --> 00:06:54,854
Sí...

180
00:06:54,903 --> 00:06:58,400
Espero que no parezca raro, pero
te fuiste con tu perpetrador

181
00:06:58,449 --> 00:06:59,769
antes de que te pidiera tu número.

182
00:06:59,817 --> 00:07:01,302
No les llamamos "perpetradores".

183
00:07:01,434 --> 00:07:03,136
Vale. Perdona.

184
00:07:03,254 --> 00:07:05,547
De cualquier modo, es mi información.

185
00:07:05,640 --> 00:07:08,708
Si alguna vez tienes ganas
de esperar en vano un trago,

186
00:07:08,832 --> 00:07:09,917
dame un toque.

187
00:07:12,047 --> 00:07:14,418
¿Tienes apellido, Caleb?

188
00:07:14,649 --> 00:07:17,504
Sí, señor. Wright, con una "W".

189
00:07:17,562 --> 00:07:18,731
¿A qué te dedicas?

190
00:07:18,820 --> 00:07:20,820
Si dices "guionista", vas a una celda.

191
00:07:20,856 --> 00:07:23,156
Dirijo una empresa de suministros
médicos en el centro.

192
00:07:23,192 --> 00:07:25,959
Discúlpalo. Las cosas están
un poco locas ahora mismo.

193
00:07:25,995 --> 00:07:28,067
No hay problema. Fue
un placer conocerte.

194
00:07:28,329 --> 00:07:29,716
Agente.

195
00:07:36,037 --> 00:07:37,303
¿Qué?

196
00:07:43,077 --> 00:07:44,300
Hola.

197
00:07:45,213 --> 00:07:46,679
¿Se encuentra bien?

198
00:07:46,715 --> 00:07:47,948
¿Tan obvio es?

199
00:07:47,997 --> 00:07:50,665
Parece un poco... tenso.

200
00:07:50,785 --> 00:07:53,185
Dirigía el equipo que
capturó a Rosalind.

201
00:07:53,221 --> 00:07:56,723
Durante dos años, tiramos de
cada hilo desesperadamente,

202
00:07:56,758 --> 00:07:57,878
rogando para no tener que soportar

203
00:07:57,926 --> 00:07:59,518
otro cuerpo mutilado.

204
00:07:59,567 --> 00:08:01,594
No puedo imaginar lo
devastador que fue para usted.

205
00:08:01,630 --> 00:08:02,895
Sí.

206
00:08:02,930 --> 00:08:04,379
Por eso puedes ver por
qué no estoy muy contento

207
00:08:04,428 --> 00:08:07,015
de que Rosalind exigiera que
viniera a este viajecito.

208
00:08:07,235 --> 00:08:09,372
¿Algún consejo sobre
cómo tratar con ella?

209
00:08:09,770 --> 00:08:11,370
No trates de entenderla.

210
00:08:11,449 --> 00:08:12,938
¿Porque no estoy cualificado?

211
00:08:13,054 --> 00:08:15,341
Porque ahí yace la locura.

212
00:08:15,520 --> 00:08:16,909
¿Existe alguna justificación racional

213
00:08:16,944 --> 00:08:19,723
por la que alguien pueda
cortarle las manos a una persona?

214
00:08:19,880 --> 00:08:22,681
¿O verter aceite hirviendo
en la garganta de alguien?

215
00:08:22,716 --> 00:08:25,005
Todos tenemos esta curiosidad
morbosa para preguntar por qué.

216
00:08:25,153 --> 00:08:26,606
No lo hagas.

217
00:08:26,754 --> 00:08:28,533
No quieres saber qué hay en su cabeza.

218
00:08:28,822 --> 00:08:30,989
Y tú seguro que no lo
quieres en la tuya.

219
00:08:35,829 --> 00:08:36,962
¿Tienes un tiempo estimado de llagada?

220
00:08:36,997 --> 00:08:38,097
Sí.

221
00:08:38,132 --> 00:08:40,699
Ahora.

222
00:08:44,772 --> 00:08:46,805
- ¿Sargento Grey?
- Sí.

223
00:08:46,840 --> 00:08:48,239
Sargento Hernandez.

224
00:08:48,504 --> 00:08:50,275
Su última comida fue a las seis.

225
00:08:50,310 --> 00:08:53,341
Su último uso del baño
fue hace 47 minutos,

226
00:08:53,390 --> 00:08:54,841
así que tiene dos horas más,

227
00:08:54,890 --> 00:08:56,210
- pero tendrá...
- Lo siento, lo siento.

228
00:08:56,258 --> 00:08:57,282
¿Qué es todo esto?

229
00:08:57,317 --> 00:08:59,384
La octava Enmienda. Cubre
castigos crueles e inhumanos.

230
00:08:59,419 --> 00:09:01,620
Si está bajo su custodia,
las reglas siguen vigentes.

231
00:09:01,655 --> 00:09:04,537
Declaración de derechos de los reclusos,
incluyendo la actualización del SB-1146,

232
00:09:04,586 --> 00:09:05,891
para que no sea demandado.

233
00:09:07,127 --> 00:09:08,393
De acuerdo, ¿qué... qué estoy firmando?

234
00:09:08,428 --> 00:09:09,962
Es una declaración jurada

235
00:09:09,997 --> 00:09:12,397
que declara que yo, el
sargento Antonio Hernández,

236
00:09:12,432 --> 00:09:13,832
del Departamento
Correccional de California,

237
00:09:13,867 --> 00:09:16,434
por la presente transfiero
a la prisionera 081316

238
00:09:16,470 --> 00:09:17,836
a la custodia del sargento Wade Grey,

239
00:09:17,871 --> 00:09:20,007
del Departamento de
Policía de Los Ángeles.

240
00:09:20,307 --> 00:09:21,606
Gracias.

241
00:09:21,655 --> 00:09:23,293
¡Vale! ¡Sacadla"

242
00:09:42,744 --> 00:09:44,028
Hola, Nick.

243
00:09:44,172 --> 00:09:45,271
Rosalind.

244
00:09:46,758 --> 00:09:48,257
¿Vas a presentarme a tus amigos?

245
00:09:48,433 --> 00:09:51,401
Tienen placas con sus
nombres y tú tienes ojos.

246
00:09:51,436 --> 00:09:53,203
Eso no es muy amable, Nick,

247
00:09:53,238 --> 00:09:55,039
después de todo por lo que hemos pasado.

248
00:10:09,734 --> 00:10:10,784
Gracias.

249
00:10:17,276 --> 00:10:19,196
¿Quiere que dejemos la silla?

250
00:10:21,337 --> 00:10:22,769
Eso requiere más papeleo.

251
00:10:22,818 --> 00:10:23,861
No.

252
00:10:23,910 --> 00:10:25,235
Recorrerá un terreno difícil.

253
00:10:25,270 --> 00:10:26,581
Tendrá que caminar.

254
00:10:26,658 --> 00:10:27,961
Preparadla.

255
00:10:28,106 --> 00:10:29,539
Nos vamos en veinte minutos.

256
00:10:32,010 --> 00:10:33,643
¿Crees que todo esto
es realmente necesario?

257
00:10:33,715 --> 00:10:36,016
Va a ser un circo. La
prensa está afuera.

258
00:10:36,114 --> 00:10:38,215
La seguridad operacional
va a ser crucial.

259
00:11:10,014 --> 00:11:11,448
¿Otra, señor?

260
00:11:11,571 --> 00:11:12,844
Aquí tiene.

261
00:11:12,951 --> 00:11:14,908
Brazos arriba, palmas hacia afuera.

262
00:11:15,185 --> 00:11:16,558
Ya lo hicieron en la cárcel.

263
00:11:16,607 --> 00:11:17,986
Y yo lo estoy volviendo a hacer.

264
00:11:18,021 --> 00:11:20,389
A fondo. Aprecio eso.

265
00:11:21,466 --> 00:11:23,292
Una vez le saqué hasta el último diente

266
00:11:23,327 --> 00:11:25,561
a un anestesiólogo depredador.

267
00:11:25,710 --> 00:11:27,496
Habría sido más fácil
darle con un martillo,

268
00:11:27,531 --> 00:11:29,999
pero una persona debe estar
orgullosa de su trabajo.

269
00:11:30,167 --> 00:11:31,824
¿No cree, agente Nolan?

270
00:11:32,349 --> 00:11:33,724
Señora, si está tratando
de impresionarme,

271
00:11:33,773 --> 00:11:34,970
va a llevarse una decepción.

272
00:11:35,005 --> 00:11:36,805
Me gustan los retos.

273
00:11:36,914 --> 00:11:38,080
¿Qué tal?

274
00:11:38,129 --> 00:11:40,309
¿Debería llevarte primero hasta
el cuerpo del buen doctor, Sean?

275
00:11:40,344 --> 00:11:42,911
Mientras tengamos los
tres, el orden no importa.

276
00:11:42,946 --> 00:11:47,113
Hablas como un funcionario inflexible.

277
00:11:47,901 --> 00:11:50,369
Sean es un asco con un
traje de gama media.

278
00:11:50,622 --> 00:11:53,689
Solo hice este trato porque se
presentará a fiscal el año que viene.

279
00:11:53,738 --> 00:11:55,132
Manos arriba.

280
00:12:00,422 --> 00:12:01,721
¿Se esperan problemas?

281
00:12:01,770 --> 00:12:02,998
Preparándose para ello.

282
00:12:04,094 --> 00:12:05,301
Estamos listos para partir.

283
00:12:05,336 --> 00:12:06,502
De acuerdo. Vamos a sacarla de aquí.

284
00:12:40,778 --> 00:12:42,778
Equipo Bravo, misión cumplida.
Que tengas un buen viaje.

285
00:12:42,868 --> 00:12:45,101
Recibido. Igualmente.

286
00:12:45,192 --> 00:12:47,525
Ahora, una vuelta agradable
y tranquila por Los Ángeles.

287
00:12:55,251 --> 00:12:57,084
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

288
00:12:57,119 --> 00:12:58,352
Concéntrate en esto.

289
00:12:58,401 --> 00:13:01,195
Hoy es el día más peligroso
que has pasado en tu trabajo.

290
00:13:09,527 --> 00:13:12,162
No podría pedir un día
mejor para caminar.

291
00:13:18,366 --> 00:13:20,063
¿Estás saliendo con alguien, Nick?

292
00:13:21,007 --> 00:13:22,943
Han pasado cinco años
desde que murió Rebecca.

293
00:13:22,979 --> 00:13:25,012
Es hora de volver a la carga, ¿no crees?

294
00:13:27,149 --> 00:13:28,249
Debes tener necesidades.

295
00:13:28,284 --> 00:13:29,583
Es suficiente.

296
00:13:31,453 --> 00:13:33,366
Tienes un protector aquí, Nick.

297
00:13:33,440 --> 00:13:35,632
El agente Nolan te cubre las espaldas.

298
00:13:36,023 --> 00:13:38,222
No debe saber lo que
hiciste para atraparme.

299
00:13:45,235 --> 00:13:46,545
Qué día tan hermoso.

300
00:14:27,679 --> 00:14:28,945
¿Nos vamos?

301
00:14:37,525 --> 00:14:38,825
Me encanta esta caminata.

302
00:14:39,078 --> 00:14:40,976
A veces, a primera hora de la mañana,

303
00:14:41,119 --> 00:14:43,819
verás conejos corriendo por el sendero.

304
00:14:43,938 --> 00:14:46,698
Y, por supuesto, los
coyotes salen de noche.

305
00:14:47,358 --> 00:14:49,920
¿Cómo trajo el cadáver hasta aquí?

306
00:14:50,611 --> 00:14:52,860
Aún estaba vivo en ese momento.

307
00:14:52,993 --> 00:14:54,884
Pensó que íbamos de picnic.

308
00:14:54,938 --> 00:14:55,962
Hubo un momento,

309
00:14:56,026 --> 00:14:57,540
a medida que nos adentrábamos
en el bosque, en el que mostró

310
00:14:57,589 --> 00:15:00,103
un poco de miedo, pero...

311
00:15:00,152 --> 00:15:01,403
luego recordó que era un hombre

312
00:15:01,438 --> 00:15:03,165
y no tenía que preocuparse
por cosas como esa.

313
00:15:03,214 --> 00:15:05,247
Equipo Adam, ahora nos dirigimos...

314
00:15:05,543 --> 00:15:07,709
31 grados al noreste.

315
00:15:07,870 --> 00:15:09,680
Oye, ¿cuánto falta?

316
00:15:10,214 --> 00:15:11,692
Un trecho.

317
00:15:20,442 --> 00:15:22,075
Está disfrutando de esto.

318
00:15:22,196 --> 00:15:24,395
Bueno, mientras que para tres
familias se acabe esto hoy,

319
00:15:24,494 --> 00:15:25,760
no me importa lo que ella sienta.

320
00:15:25,796 --> 00:15:28,435
¿Quieres decir mientras tengas
las fotos de la operación?

321
00:15:29,166 --> 00:15:31,766
¿Por qué estás tan decidido
a pensar lo peor de mí?

322
00:15:31,971 --> 00:15:34,798
Elegiste ignorar sus otros asesinatos.

323
00:15:34,889 --> 00:15:36,999
No teníamos suficientes
pruebas para condenar.

324
00:15:37,048 --> 00:15:39,009
¿Entiendes? Fuimos con
nuestro caso más fuerte.

325
00:15:39,058 --> 00:15:40,774
Sí, y dejaste a esas
otras víctimas a un lado.

326
00:15:40,887 --> 00:15:43,453
Así que es posible que esas
familias nunca consigan un cierre.

327
00:15:46,821 --> 00:15:48,254
Es por aquí arriba.

328
00:15:53,466 --> 00:15:55,212
Bien, ya has conocido al monstruo.

329
00:15:55,485 --> 00:15:57,557
¿Es menos aterradora a la luz del día?

330
00:15:57,741 --> 00:15:59,040
Realmente no.

331
00:16:00,429 --> 00:16:01,729
¿Crees que intentará escapar?

332
00:16:01,764 --> 00:16:03,597
Espero que sí. Sería un suicidio.

333
00:16:03,632 --> 00:16:04,920
No llegaría ni a tres metros.

334
00:16:04,969 --> 00:16:06,233
Es inteligente.

335
00:16:06,268 --> 00:16:08,902
Me refiero a haber matado durante
tanto tiempo, sin ser detectada.

336
00:16:09,092 --> 00:16:10,503
Tal vez haya algo que no estamos viendo.

337
00:16:10,552 --> 00:16:12,619
Sí, para burlarse de la policía,

338
00:16:12,756 --> 00:16:15,112
sentir que ella tiene el control
otra vez, esa es su jugada.

339
00:16:15,396 --> 00:16:17,769
Deberíamos tomar un descanso.
Va a ser un día largo.

340
00:16:17,818 --> 00:16:19,718
No querrás que nos
agotemos demasiado pronto.

341
00:16:23,687 --> 00:16:26,487
Vamos a descansar aquí.
Todas las unidades en espera.

342
00:16:32,123 --> 00:16:33,912
Armstrong, voy a quitarle las esposas...

343
00:16:33,961 --> 00:16:35,094
una sola, para el agua.

344
00:16:35,143 --> 00:16:36,305
Entendido.

345
00:16:40,369 --> 00:16:42,085
Gracias, agente Nolan.

346
00:16:42,304 --> 00:16:43,370
Eres muy amable.

347
00:16:43,405 --> 00:16:44,756
No lo tomes como algo personal.

348
00:16:44,905 --> 00:16:45,785
No quisiera que me acusaran

349
00:16:45,834 --> 00:16:48,308
de castigos crueles e inhumanos.

350
00:16:48,343 --> 00:16:49,809
Sería irónico.

351
00:16:49,975 --> 00:16:52,445
Yo acusando a otra persona de ser cruel.

352
00:16:52,542 --> 00:16:55,242
Y podría dar clases magistrales
sobre castigos inhumanos.

353
00:17:00,855 --> 00:17:01,905
¿Qué?

354
00:17:02,042 --> 00:17:03,207
Pensé haber visto un movimiento.

355
00:17:03,256 --> 00:17:05,137
¿Tenemos algún otro personal
en el bosque con nosotros hoy?

356
00:17:05,185 --> 00:17:06,451
- No.
- No.

357
00:17:16,170 --> 00:17:17,311
- ¡Me dieron!
- Flanquéalo.

358
00:17:17,360 --> 00:17:18,570
Sí, sí, sí.

359
00:17:25,681 --> 00:17:27,282
- Déjame ver. ¡Déjame ver!
- No puedo ver, no puedo ver.

360
00:17:27,330 --> 00:17:28,547
- ¡No puedo ver!
- Saca la mano.

361
00:17:28,582 --> 00:17:30,649
Acabas de recibir metralla.
Solo tienes sangre en el ojo.

362
00:17:35,214 --> 00:17:36,413
¡Tire el arma!

363
00:17:36,479 --> 00:17:37,643
¡Tire el arma!

364
00:17:37,692 --> 00:17:39,225
¡Póngala en el suelo ahora!

365
00:17:41,299 --> 00:17:43,053
¡Manos arriba!

366
00:17:43,224 --> 00:17:45,324
¡Las manos detrás de la
cabeza! ¡Dedos entrelazados!

367
00:17:47,046 --> 00:17:48,900
- ¿Quién más está con usted?
- Nadie.

368
00:17:49,054 --> 00:17:50,707
¿Está intentando liberar a Rosalind?

369
00:17:50,904 --> 00:17:52,189
¿Liberarla?

370
00:17:52,566 --> 00:17:54,189
Estoy intentando matarla.

371
00:17:54,410 --> 00:17:56,233
Asesinó a mi esposa.

372
00:18:11,572 --> 00:18:14,273
¿Qué demonios ha pasado?

373
00:18:14,322 --> 00:18:17,356
La esposa de Peter fue la tercera
víctima oficial de Rosalind.

374
00:18:17,534 --> 00:18:19,967
Solo encontramos la mitad de su cuerpo.

375
00:18:20,025 --> 00:18:21,967
Desde entonces, he estado
en la casa de este hombre

376
00:18:22,002 --> 00:18:23,469
más veces de las que puedo contar...

377
00:18:23,504 --> 00:18:25,804
cenas, fiestas de cumpleaños de niños.

378
00:18:25,840 --> 00:18:27,822
Crímenes como este, te
acercan a la gente y...

379
00:18:28,909 --> 00:18:31,147
Primero, pierden a su
madre, y ahora esto.

380
00:18:33,188 --> 00:18:35,522
Incluso ahora, sigue
destruyendo la vida de la gente.

381
00:18:36,649 --> 00:18:38,483
Tal vez deberíamos cancelarlo.

382
00:18:38,518 --> 00:18:39,951
- De ninguna manera.
- Estoy de acuerdo con el sargento.

383
00:18:39,987 --> 00:18:42,081
No me importa. Tenemos
un trabajo que hacer.

384
00:18:42,267 --> 00:18:44,422
Escúcheme, sargento,
si lo cancela ahora,

385
00:18:44,457 --> 00:18:46,205
vamos a tener que pasar
por toda esta operación

386
00:18:46,254 --> 00:18:48,601
de nuevo dentro de una semana,
tal vez dentro de un mes,

387
00:18:48,661 --> 00:18:50,795
y entonces, este circo
será el doble de grande.

388
00:18:50,830 --> 00:18:53,564
Él tiene razón. Estamos
aquí. Deberíamos terminarlo.

389
00:18:58,990 --> 00:19:00,656
¿En qué piensas?

390
00:19:01,660 --> 00:19:04,294
Solo estaba pensando en
cómo me salvaste la vida.

391
00:19:04,511 --> 00:19:06,311
Literalmente le he arrancado
la cara a una mujer,

392
00:19:06,346 --> 00:19:08,418
y aun así, interpones tu
cuerpo entre una bala y yo.

393
00:19:08,491 --> 00:19:09,541
¿Por qué?

394
00:19:09,589 --> 00:19:11,756
Es mi trabajo. No elijo a quien salvo.

395
00:19:12,019 --> 00:19:13,340
Es gracioso.

396
00:19:13,457 --> 00:19:14,986
La gente me mira como si
fuera una extraterrestre,

397
00:19:15,022 --> 00:19:16,654
pero funciona en ambos sentidos.

398
00:19:16,716 --> 00:19:18,901
Tú no eres un sádico, yo
no soy una desinteresada.

399
00:19:19,528 --> 00:19:21,350
Ya hemos llegado.

400
00:19:21,630 --> 00:19:23,598
Lo enterré en la base de ese árbol.

401
00:19:26,484 --> 00:19:28,462
Le di un paralizante.

402
00:19:28,885 --> 00:19:30,611
Se lo puse en su té helado.

403
00:19:31,127 --> 00:19:34,240
Y vimos cómo se ponía el sol mientras
le quitaba las manos y los pies.

404
00:19:36,259 --> 00:19:38,526
Fue un día muy especial.

405
00:19:39,143 --> 00:19:40,409
¿Sabes por qué, Nick?

406
00:19:40,600 --> 00:19:42,300
No. Y no quiero saberlo.

407
00:19:42,415 --> 00:19:45,009
Fue el día que tú y yo nos conocimos.

408
00:19:46,986 --> 00:19:48,452
No tenías ni idea

409
00:19:48,713 --> 00:19:50,020
cuando viniste a mi oficina esa mañana

410
00:19:50,056 --> 00:19:52,131
de que yo era la persona
que estabas buscando.

411
00:19:52,491 --> 00:19:53,833
Al principio pensé que

412
00:19:53,882 --> 00:19:55,169
me habías descubierto, pero...

413
00:19:55,218 --> 00:19:57,874
Pude ver en tus ojos
que no tenías ni idea.

414
00:19:58,397 --> 00:19:59,757
Así que...

415
00:19:59,999 --> 00:20:02,278
vine aquí para celebrarlo.

416
00:20:02,401 --> 00:20:03,719
Tengo algo.

417
00:20:07,172 --> 00:20:08,617
No hay manos.

418
00:20:08,740 --> 00:20:10,006
Es él.

419
00:20:13,945 --> 00:20:15,544
¡Cielo santo!

420
00:20:17,633 --> 00:20:18,882
Hay otro cuerpo.

421
00:20:18,917 --> 00:20:20,705
Y es mucho más reciente.

422
00:20:20,886 --> 00:20:23,086
Seis meses, nueve máximo.

423
00:20:27,092 --> 00:20:28,383
No me miren a mí.

424
00:20:28,477 --> 00:20:30,289
Llevo en la cárcel los
últimos cinco años.

425
00:20:33,836 --> 00:20:35,063
¿Cómo es esto posible?

426
00:20:35,112 --> 00:20:36,538
La única persona que sabía que Rosalind

427
00:20:36,587 --> 00:20:38,594
había enterrado el cuerpo
en ese lugar es ella,

428
00:20:38,643 --> 00:20:40,451
y lleva cuatro años en
el corredor de la muerte.

429
00:20:40,500 --> 00:20:42,741
Tal vez estaba trabajando
con alguien de antes,

430
00:20:42,789 --> 00:20:45,211
- alguien que hemos olvidado.
- O inspiró a un nuevo asesino.

431
00:20:45,260 --> 00:20:47,671
¿Y por casualidad encontró el lugar

432
00:20:47,720 --> 00:20:49,398
en medio de un parque
estatal? No lo creo.

433
00:20:49,447 --> 00:20:50,741
Deben estar trabajando juntos.

434
00:20:50,790 --> 00:20:52,257
¿Pero cómo?

435
00:20:52,306 --> 00:20:54,038
Todo contacto entre ella y el
mundo está fuertemente vigilado.

436
00:20:54,087 --> 00:20:55,702
- Preguntémosle a ella.
- Todavía no.

437
00:20:55,751 --> 00:20:58,007
Esto se coordinó desde el principio.

438
00:20:58,087 --> 00:21:00,254
Ha estado jugando con nosotros desde
que hizo el trato con Del Monte.

439
00:21:00,303 --> 00:21:01,858
Usted la conoce mejor que nadie.

440
00:21:01,907 --> 00:21:04,520
- ¿Cuál es la jugada aquí?
- Ella quiere atención.

441
00:21:04,757 --> 00:21:06,599
Así que no vamos a dársela

442
00:21:06,702 --> 00:21:08,959
hasta que averigüemos todo lo
que podamos del segundo cuerpo.

443
00:21:08,994 --> 00:21:10,794
Disculpen.

444
00:21:10,843 --> 00:21:11,975
Hola, ¿qué pasa?

445
00:21:12,055 --> 00:21:14,155
Gracias a Dios que estás bien.

446
00:21:14,204 --> 00:21:16,070
¿Qué? Sí, estoy bien. ¿Por qué?

447
00:21:16,139 --> 00:21:18,702
¿Le dispararon a un policía? Dijeron
que le dispararon a un policía.

448
00:21:18,751 --> 00:21:20,951
No, fue al ayudante del
fiscal. Pero está bien.

449
00:21:22,395 --> 00:21:24,296
Cálmate. Sé que asusta.
Debería haberte llamado.

450
00:21:24,345 --> 00:21:25,710
No. No, no, no.

451
00:21:25,835 --> 00:21:28,136
Sí, solo...

452
00:21:28,397 --> 00:21:30,279
me entró un poco de pánico.

453
00:21:30,359 --> 00:21:31,679
Lo estoy viendo en la tele,

454
00:21:31,728 --> 00:21:33,489
y dicen que le dispararon a un
policía, pero no dijeron a quién,

455
00:21:33,537 --> 00:21:34,568
- así que...
- ¿Viendo por la tele?

456
00:21:34,617 --> 00:21:35,954
¿No estás en el despacho?

457
00:21:36,979 --> 00:21:39,079
Sí. Tengo uno aquí.

458
00:21:40,850 --> 00:21:42,415
Lo siento. La ventana está abierta.

459
00:21:42,451 --> 00:21:44,277
Estoy...

460
00:21:44,720 --> 00:21:46,153
contento de que estés bien.

461
00:21:46,339 --> 00:21:47,755
Lamento no haberte llamado antes.

462
00:21:47,790 --> 00:21:49,650
No, está bien...

463
00:21:49,699 --> 00:21:50,791
mira, acaba de entrar un cliente.

464
00:21:50,826 --> 00:21:53,011
Me tengo que ir, ¿vale? Adiós.

465
00:21:59,229 --> 00:22:01,334
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

466
00:22:03,628 --> 00:22:05,639
Diez pavos a que ni
siquiera es su perro.

467
00:22:06,569 --> 00:22:08,235
Ha sido un día horrible.

468
00:22:08,284 --> 00:22:10,977
¿No puedo disfrutar de
un lindo cachorrillo?

469
00:22:12,636 --> 00:22:14,113
Esta es tu primera
descomposición, ¿verdad?

470
00:22:14,149 --> 00:22:15,276
Sí.

471
00:22:17,358 --> 00:22:18,991
Espero que hayas desayunado ligero.

472
00:22:22,381 --> 00:22:23,914
Solomon.

473
00:22:24,112 --> 00:22:25,520
Hola, Bradford. ¿Llevas este asunto?

474
00:22:25,569 --> 00:22:26,893
Sí, por ahora.

475
00:22:27,782 --> 00:22:29,636
- ¿Estás bien?
- Sí.

476
00:22:29,685 --> 00:22:32,184
Acaban de ponerlos sobre la
mesa, así que no esperes mucho.

477
00:22:32,233 --> 00:22:33,773
El reloj está en marcha.

478
00:22:33,868 --> 00:22:36,169
Necesitamos la identificación del
cuerpo más reciente lo antes posible.

479
00:22:36,464 --> 00:22:38,384
¿Cuáles son las probabilidades de
sacar una huella con un escáner móvil?

480
00:22:38,432 --> 00:22:40,469
Cero. La carne se está
separando del hueso aquí.

481
00:22:40,518 --> 00:22:42,143
Y tal vez pueda rehidratar la piel

482
00:22:42,192 --> 00:22:43,913
lo suficiente como para
sacar una huella, pero...

483
00:22:43,961 --> 00:22:44,820
me llevará unas horas.

484
00:22:44,869 --> 00:22:46,189
Está bien, tan rápido como sea posible.

485
00:22:46,237 --> 00:22:49,109
¿Hay algo que pueda mostrarnos
mientras estemos aquí?

486
00:22:49,158 --> 00:22:51,884
Disposiciones muy diferentes
entre las dos víctimas.

487
00:22:52,002 --> 00:22:54,273
Ni siquiera me trajeron las manos
y los pies del más antiguo.

488
00:22:54,322 --> 00:22:55,515
¿Alguna idea de dónde están?

489
00:22:55,564 --> 00:22:56,672
Ella no lo dijo.

490
00:22:56,721 --> 00:22:58,862
Bueno, la víctima más reciente
no parece tener ninguna

491
00:22:58,911 --> 00:23:00,362
mutilación premortem visible.

492
00:23:00,411 --> 00:23:01,448
Sabemos que ella fue asesinada

493
00:23:01,497 --> 00:23:02,682
por alguien diferente.

494
00:23:02,731 --> 00:23:03,895
¿Algún indicio de cómo murió?

495
00:23:03,931 --> 00:23:05,292
Asfixia, lo más probable.

496
00:23:05,340 --> 00:23:07,090
¿Ves las petequias alrededor de la cara?

497
00:23:07,235 --> 00:23:08,312
¿Fue estrangulada?

498
00:23:08,361 --> 00:23:10,571
No lo creo. No hay marcas de ligaduras.

499
00:23:10,804 --> 00:23:12,838
La cara tiene hemorragias intradérmicas,

500
00:23:12,873 --> 00:23:14,906
como si estuviera
gritando durante horas.

501
00:23:15,033 --> 00:23:16,875
Además, tiene todas las uñas rotas.

502
00:23:16,910 --> 00:23:19,010
Estuvo intentando salir de algún lugar

503
00:23:19,046 --> 00:23:20,831
antes de quedarse sin aire.

504
00:23:21,416 --> 00:23:22,567
¿Qué es eso?

505
00:23:22,616 --> 00:23:24,148
- ¿Qué?
- Justo ahí.

506
00:23:25,689 --> 00:23:28,788
Parece que era reciente
cuando la enterraron.

507
00:23:28,837 --> 00:23:29,987
¿Está diciendo

508
00:23:30,036 --> 00:23:31,463
que fue tatuada justo antes de morir?

509
00:23:31,512 --> 00:23:34,346
Bueno, tendría que hacer un examen
adecuado, pero parece probable.

510
00:23:34,395 --> 00:23:37,754
Vale, DDM6819.

511
00:23:37,898 --> 00:23:39,855
Los números podrían ser una fecha.

512
00:23:40,213 --> 00:23:42,801
¿8 de junio de 2019?

513
00:23:42,836 --> 00:23:44,102
Eso sería...

514
00:23:44,138 --> 00:23:45,746
hace seis meses mañana.

515
00:23:45,906 --> 00:23:47,548
¿Qué es "DDM"?

516
00:23:48,976 --> 00:23:50,942
"Día de muerte".

517
00:23:51,931 --> 00:23:53,517
Creo que nunca he estado tan calmado

518
00:23:53,566 --> 00:23:54,623
como ella lo está ahora mismo.

519
00:23:54,672 --> 00:23:57,006
Eso es lo que te da no tener conciencia.

520
00:23:58,451 --> 00:23:59,617
¿Algo?

521
00:23:59,689 --> 00:24:02,220
El alcaide está desmontando
su celda hasta los cimientos,

522
00:24:02,256 --> 00:24:03,446
pero hasta ahora, nada.

523
00:24:03,527 --> 00:24:05,218
Y no hay tenido ni una sola visita,

524
00:24:05,267 --> 00:24:07,292
salvo la de su abogado,
desde la fue llevada allí.

525
00:24:07,341 --> 00:24:08,377
¿Y quién es su abogado?

526
00:24:08,426 --> 00:24:09,906
¿Podría haber estado
actuando como intermediario?

527
00:24:09,954 --> 00:24:11,830
No. Conozco a este tipo.
Es un hombre recto.

528
00:24:11,932 --> 00:24:14,026
Es imposible que esté
involucrado en algo así.

529
00:24:14,075 --> 00:24:15,174
Así que no tenemos nada.

530
00:24:15,223 --> 00:24:17,857
Rosalind ha estado trabajando
en esto durante al menos un año.

531
00:24:17,938 --> 00:24:20,768
Es demasiado lista para dejar
atrás ninguna migaja de pan.

532
00:24:20,846 --> 00:24:22,007
Entonces, vamos a intentarlo con ella.

533
00:24:22,088 --> 00:24:23,321
No.

534
00:24:23,417 --> 00:24:24,872
Yo voy a intentarlo.

535
00:24:35,189 --> 00:24:36,621
¿Disfrutando?

536
00:24:36,877 --> 00:24:38,307
Bueno...

537
00:24:38,859 --> 00:24:40,491
la verdadera diversión
aún no ha llegado.

538
00:24:43,936 --> 00:24:45,516
No, no.

539
00:24:45,994 --> 00:24:48,013
No quiero hablar contigo.

540
00:24:50,801 --> 00:24:52,534
Quiero al boy scout.

541
00:24:53,915 --> 00:24:55,448
Al agente Nolan...

542
00:24:55,956 --> 00:24:57,407
que venga.

543
00:25:04,534 --> 00:25:06,367
Aquí estoy, según lo solicitado.

544
00:25:06,473 --> 00:25:08,666
No pareces muy seguro.

545
00:25:13,317 --> 00:25:14,668
Tú sí.

546
00:25:17,972 --> 00:25:20,770
¿Sabes cuál es la mejor
parte de que te atrapen?

547
00:25:21,418 --> 00:25:24,751
Volver a revivir cada detalle con Nick.

548
00:25:26,372 --> 00:25:27,588
Yo no esperaba eso.

549
00:25:28,404 --> 00:25:32,659
Lo mucho que disfrutaría
compartiendo mis.... experiencias,

550
00:25:32,787 --> 00:25:35,379
viendo cómo horrorizaban a la gente.

551
00:25:35,431 --> 00:25:36,463
No me malinterpretes.

552
00:25:36,499 --> 00:25:38,532
No me emocionó tanto como
los propios asesinatos.

553
00:25:38,567 --> 00:25:40,002
Aquellos me duraron meses.

554
00:25:40,051 --> 00:25:41,275
¿Quién mató a la mujer enterrada?

555
00:25:41,324 --> 00:25:43,891
Y el juicio. Dios, me encantó el juicio.

556
00:25:45,441 --> 00:25:46,507
Los policías están cansados.

557
00:25:46,556 --> 00:25:48,166
Realmente tienes que
trabajar para ver el impacto

558
00:25:48,215 --> 00:25:49,393
detrás de la separación que pusieron.

559
00:25:49,442 --> 00:25:51,713
Pero el jurado...

560
00:25:53,482 --> 00:25:55,048
Y las familias.

561
00:25:56,780 --> 00:25:59,615
Devoré su dolor como una
comida de cinco estrellas.

562
00:26:00,756 --> 00:26:01,855
¿A dónde vas?

563
00:26:02,983 --> 00:26:04,033
Vuelvo al trabajo.

564
00:26:04,082 --> 00:26:05,205
Haz que alguien me avise

565
00:26:05,254 --> 00:26:06,836
cuando termines de deleitarte.

566
00:26:07,663 --> 00:26:09,088
Espera.

567
00:26:13,754 --> 00:26:15,769
Háblame del cuerpo que encontramos.

568
00:26:15,847 --> 00:26:18,894
Solo he podido verle la cara antes
que devolvierais a la furgoneta.

569
00:26:19,178 --> 00:26:20,577
¿Cómo murió?

570
00:26:23,873 --> 00:26:26,298
La autopsia visual mostró
que murió asfixiada...

571
00:26:26,347 --> 00:26:28,281
probablemente en algún
tipo de contenedor.

572
00:26:28,316 --> 00:26:30,449
Su cara mostraba signos de
hemorragia intradérmica.

573
00:26:30,485 --> 00:26:32,144
Chica estúpida.

574
00:26:32,453 --> 00:26:34,054
Desperdiciar todo ese aire gritando.

575
00:26:34,089 --> 00:26:36,389
Probablemente acortó
su vida en una hora.

576
00:26:36,424 --> 00:26:38,758
¿Qué hay de sus manos?
¿Trató de liberarse?

577
00:26:38,856 --> 00:26:40,038
Sí.

578
00:26:40,147 --> 00:26:42,395
Sí, imagino que las
últimas horas de su vida

579
00:26:42,430 --> 00:26:43,733
fueron realmente horribles.

580
00:26:43,874 --> 00:26:45,707
He compartido algo contigo.

581
00:26:45,756 --> 00:26:48,098
Según las películas, es tu
turno de compartir algo conmigo.

582
00:26:48,147 --> 00:26:49,402
¿Quién mató a esa mujer?

583
00:26:49,437 --> 00:26:50,999
Despacio, agente Nolan.

584
00:26:51,078 --> 00:26:52,262
Todavía estamos en la
etapa de los preliminares.

585
00:26:52,311 --> 00:26:53,934
Bueno... bromea conmigo con algo.

586
00:26:53,983 --> 00:26:56,116
¿Cómo supo el asesino cómo encontrar
el lugar de tu enterramiento?

587
00:26:57,693 --> 00:26:59,554
Porque yo se lo dije.

588
00:27:04,052 --> 00:27:05,384
¿Y tú?

589
00:27:06,987 --> 00:27:10,585
¿Qué harías si estuvieras
atrapado como esa chica?

590
00:27:10,725 --> 00:27:12,596
¿Consumir el aire lo más rápido posible

591
00:27:12,645 --> 00:27:13,890
y terminar de una vez

592
00:27:13,983 --> 00:27:15,538
o aguantar?

593
00:27:15,946 --> 00:27:18,256
Aguantar... tanto como pudiera.

594
00:27:18,305 --> 00:27:20,172
Solo lo harías más difícil para ti.

595
00:27:20,261 --> 00:27:22,094
Les estaría dando una
oportunidad a mis amigos...

596
00:27:22,359 --> 00:27:25,872
la mejor oportunidad posible
para que me encontraran a tiempo.

597
00:27:26,186 --> 00:27:27,706
Tal vez esa sea la diferencia.

598
00:27:27,809 --> 00:27:29,541
¿Entre...?

599
00:27:29,630 --> 00:27:32,832
Tú... y yo.

600
00:27:35,070 --> 00:27:36,749
Siempre he sabido,

601
00:27:36,978 --> 00:27:38,976
desde que era pequeña,

602
00:27:39,521 --> 00:27:41,715
que nadie vendría a salvarme.

603
00:27:42,794 --> 00:27:45,217
¿Es por eso que eres tan bueno?

604
00:27:45,831 --> 00:27:48,231
"Sí, señora. No, señora.
Servir y proteger, señora".

605
00:27:48,280 --> 00:27:51,362
Soy bueno porque mi
cerebro no tiene nada roto.

606
00:27:51,397 --> 00:27:53,317
¿Vas a darnos algo real

607
00:27:53,366 --> 00:27:54,817
o te enviamos de vuelta a la cárcel?

608
00:27:54,866 --> 00:27:56,753
Porque soy bueno de cualquier manera.

609
00:27:57,137 --> 00:27:58,236
¿Y tú?

610
00:28:01,507 --> 00:28:03,057
Vale.

611
00:28:03,743 --> 00:28:06,022
Te llevaré hasta el
segundo enterramiento.

612
00:28:06,296 --> 00:28:07,452
De acuerdo.

613
00:28:07,530 --> 00:28:09,860
¿Crees que encontraremos
otro cuerpo allí?

614
00:28:10,516 --> 00:28:12,246
Sé que lo harás.

615
00:28:12,877 --> 00:28:15,811
Solo necesito que antes
hagas una cosa por mí.

616
00:28:15,860 --> 00:28:17,251
¿Y qué es?

617
00:28:17,523 --> 00:28:20,023
Pregúntale a Armstrong si valió la pena.

618
00:28:21,773 --> 00:28:22,872
No tiene que responder.

619
00:28:22,921 --> 00:28:24,305
Podría decirle que ha dicho:

620
00:28:24,354 --> 00:28:26,163
"No, no valió la pena en absoluto".

621
00:28:26,382 --> 00:28:27,898
No, sabrá que estás mintiendo.

622
00:28:28,031 --> 00:28:30,320
Lo dudo. Ni siquiera sé
sobre qué estoy mintiendo.

623
00:28:32,941 --> 00:28:34,875
Ella está hablando de cuando la atrapé.

624
00:28:36,691 --> 00:28:37,741
Hace cinco años.

625
00:28:37,777 --> 00:28:38,953
Cuando murió su esposa.

626
00:28:39,019 --> 00:28:42,579
Sí, Rebecca llevaba
enferma más de un año.

627
00:28:42,716 --> 00:28:44,148
Debería haberme despedido.

628
00:28:44,234 --> 00:28:46,980
Estaba a punto de... o, ya sabes...

629
00:28:47,787 --> 00:28:49,052
al menos, me decía a
mí mismo que lo estaba.

630
00:28:49,258 --> 00:28:50,925
¿Y entonces cogió el caso?

631
00:28:50,961 --> 00:28:52,794
Mira, ya se habían
encontrado algunos cuerpos.

632
00:28:52,829 --> 00:28:54,901
Se formó un grupo de trabajo
en colaboración con el FBI.

633
00:28:54,950 --> 00:28:57,331
Me pidieron que dirigiera
nuestro lado, yo...

634
00:28:57,708 --> 00:28:58,924
debería haber dicho que "no".

635
00:28:58,973 --> 00:29:01,641
Vamos, Nick. No había forma de que
supieras el precio que se cobraría.

636
00:29:01,782 --> 00:29:03,470
Pero lo hice.

637
00:29:04,147 --> 00:29:05,761
En el fondo, yo...

638
00:29:06,271 --> 00:29:07,722
lo hice, sabía que

639
00:29:07,771 --> 00:29:09,792
apenas saldría de la oficina.

640
00:29:09,841 --> 00:29:11,674
Sabía que cada vez que lo intentaba,

641
00:29:11,723 --> 00:29:13,289
se me ocurriría otra teoría

642
00:29:13,338 --> 00:29:15,356
y tendría que quedarme a investigarlo.

643
00:29:15,455 --> 00:29:18,657
Cada vez que tenía unos días
libres, aparecía otro cuerpo.

644
00:29:18,706 --> 00:29:21,955
¿Y cómo podría alejarme cuando
todas estas familias afligidas

645
00:29:21,991 --> 00:29:24,124
me llamaban todos los
días, queriendo respuestas?

646
00:29:24,159 --> 00:29:25,601
Cualquier detective
habría hecho lo mismo.

647
00:29:25,650 --> 00:29:26,671
¡No!

648
00:29:26,720 --> 00:29:28,171
¡Nolan!

649
00:29:28,864 --> 00:29:31,164
¡No me dejes hacerlo
tan fácil! ¡No lo hagas!

650
00:29:31,315 --> 00:29:34,436
¡Mi esposa se estaba
muriendo y yo no estaba allí!

651
00:29:34,571 --> 00:29:36,487
El día que murió, yo...

652
00:29:44,046 --> 00:29:48,097
no estaba allí, así que
no hay excusa para eso.

653
00:29:48,717 --> 00:29:50,651
Entonces, ¿qué quieres
que le diga a Rosalind?

654
00:30:00,395 --> 00:30:01,794
Oye.

655
00:30:05,612 --> 00:30:07,246
Atraparte...

656
00:30:07,343 --> 00:30:09,440
valió todo lo que me costó.

657
00:30:20,126 --> 00:30:22,853
Parece que fue asesinada más
recientemente que la última.

658
00:30:22,902 --> 00:30:24,992
Sí, hace tres meses, tal vez cuatro.

659
00:30:25,493 --> 00:30:27,604
Comprueba el tatuaje en sus costillas.

660
00:30:30,470 --> 00:30:33,059
Día de la muerte... 8 de setiembre.

661
00:30:33,095 --> 00:30:34,860
Eso hace tres meses hasta hoy.

662
00:30:34,896 --> 00:30:36,129
El primer cuerpo que
encontramos fue asesinado

663
00:30:36,164 --> 00:30:37,363
exactamente tres meses antes de ese.

664
00:30:37,399 --> 00:30:39,011
Y si el patrón continúa...

665
00:30:39,401 --> 00:30:41,834
Alguien debe estar siendo asesinado hoy.

666
00:30:44,360 --> 00:30:46,498
Tu amigo ya tiene una víctima, ¿verdad?

667
00:30:46,547 --> 00:30:47,597
Obvio.

668
00:30:47,632 --> 00:30:49,766
Está claro que es un
ritual que se debe seguir.

669
00:30:50,095 --> 00:30:51,807
Dinos quién es.

670
00:30:51,964 --> 00:30:54,998
¿Por qué demonios iba
a hacer eso, Nicholas?

671
00:30:55,034 --> 00:30:58,402
Estas mujeres son víctimas
tanto mías como del asesino.

672
00:30:58,437 --> 00:31:01,345
Y ahora tienen otra, y saborearé

673
00:31:01,394 --> 00:31:04,438
cada segundo de tu inútil
carrera para salvarla.

674
00:31:12,284 --> 00:31:14,363
Tenemos menos de 24 horas
para salvar a esta chica.

675
00:31:14,412 --> 00:31:15,478
¿Cuál es el plan?

676
00:31:15,527 --> 00:31:17,247
Nolan y tú encontraréis
el cuerpo en el depósito.

677
00:31:17,295 --> 00:31:19,054
Necesitamos una identificación
en ambos cuerpos.

678
00:31:19,103 --> 00:31:20,931
Si podemos conectar a las
dos primeras víctimas,

679
00:31:20,980 --> 00:31:22,220
podríamos ser capaces
de predecir la tercera.

680
00:31:22,268 --> 00:31:24,308
- Eso es una medida desesperada.
- ¿Tienes una idea mejor?

681
00:31:24,357 --> 00:31:26,170
Voy a ir a la cárcel
y ponerla del revés.

682
00:31:26,186 --> 00:31:27,885
Ahí es donde planeó todo esto.

683
00:31:28,043 --> 00:31:29,721
Es nuestra mejor opción de
obtener alguna evidencia.

684
00:31:29,826 --> 00:31:32,357
Bien. Haré que Bradford y
Chen se reúnan contigo allí.

685
00:31:32,525 --> 00:31:33,959
Vosotros... al depósito.

686
00:31:34,008 --> 00:31:35,725
Tenemos que sacar una huella digital.

687
00:31:35,858 --> 00:31:38,161
Bueno, veamos con qué
tengo que trabajar.

688
00:31:42,342 --> 00:31:43,601
Es factible.

689
00:31:43,664 --> 00:31:45,363
Está en mejor forma que la anterior.

690
00:31:45,412 --> 00:31:46,505
¿Qué pasa?

691
00:31:46,540 --> 00:31:49,741
Hay una ligera decoloración debajo
de lo que queda de sus uñas.

692
00:31:49,776 --> 00:31:51,876
Lo vi en las de la
primera víctima también.

693
00:31:52,103 --> 00:31:53,326
Le tomé una muestra.

694
00:31:53,482 --> 00:31:55,010
¿Y?

695
00:31:55,522 --> 00:31:57,048
Es una cepa de microbios

696
00:31:57,083 --> 00:31:59,183
autóctonos de animales de África y Asia.

697
00:31:59,371 --> 00:32:02,486
¿Significa eso que ambas víctimas
volaron internacionalmente?

698
00:32:02,652 --> 00:32:03,720
Poco probable.

699
00:32:03,769 --> 00:32:06,390
Para que el microbio permanezca
presente en la mano de la víctima,

700
00:32:06,695 --> 00:32:08,894
tendrían que estar en
contacto justo antes de morir.

701
00:32:08,943 --> 00:32:09,956
Cuando fueron asesinadas.

702
00:32:10,005 --> 00:32:12,581
¿Hay algún lugar en Los Ángeles donde
pudieran haber estado expuestas?

703
00:32:14,300 --> 00:32:15,394
El zoo.

704
00:32:15,443 --> 00:32:16,746
¿Crees que nuestro tipo tatuó

705
00:32:16,795 --> 00:32:18,793
y asfixió a sus víctimas
en una de las atracciones

706
00:32:18,842 --> 00:32:20,589
más transitadas de la ciudad?

707
00:32:20,638 --> 00:32:22,824
No... no en ese. El antiguo zoo.

708
00:32:22,873 --> 00:32:24,605
El que cerraron en los años 60.

709
00:32:24,696 --> 00:32:26,395
Lo encontré cuando anduve
dando vueltas por Los Ángeles.

710
00:32:26,444 --> 00:32:28,986
Está abandonado, aislado.

711
00:32:29,330 --> 00:32:31,144
Y está cerca de los dos
sitios de enterramiento.

712
00:32:31,193 --> 00:32:32,316
¿Es posible que

713
00:32:32,365 --> 00:32:34,519
esos microbios sigan
existiendo en el suelo?

714
00:32:34,554 --> 00:32:35,706
Sí.

715
00:32:37,758 --> 00:32:39,958
No sé qué crees que vas a encontrar.

716
00:32:40,007 --> 00:32:43,208
Hemos revisado la celda de
Rosalind de arriba a abajo,

717
00:32:43,257 --> 00:32:44,996
hemos buscado en todos los objetos.

718
00:32:45,045 --> 00:32:48,182
Nunca se sabe. A veces, un par
de ojos distintos pueden ayudar.

719
00:32:50,733 --> 00:32:52,667
Esto es un callejón sin salida.

720
00:32:52,954 --> 00:32:54,154
Sí.

721
00:33:07,194 --> 00:33:08,753
¿Dónde están los libros?

722
00:33:08,788 --> 00:33:09,888
- ¿Qué?
- Los libros.

723
00:33:09,923 --> 00:33:11,554
Rosalind era una lectora voraz.

724
00:33:11,603 --> 00:33:12,689
Habría libros.

725
00:33:12,725 --> 00:33:14,913
Los devolvió a la biblioteca
hace un par de días.

726
00:33:14,992 --> 00:33:16,209
Justo antes de que ella
acudiera a nosotros.

727
00:33:16,258 --> 00:33:17,280
Sabía que registraríamos sus cosas.

728
00:33:17,329 --> 00:33:19,752
Necesito ver todos los libros
que sacó en los últimos...

729
00:33:19,801 --> 00:33:20,999
seis meses.

730
00:33:32,147 --> 00:33:34,210
Tengo algo.

731
00:33:36,321 --> 00:33:37,386
Es un código.

732
00:33:37,435 --> 00:33:38,682
Un simple cifrado de sustitución.

733
00:33:38,857 --> 00:33:42,225
Ese número de la esquina, apuesto
a que es una página del libro.

734
00:33:43,261 --> 00:33:44,726
¿Esa línea es una firma?

735
00:33:56,086 --> 00:33:57,136
Lo tengo.

736
00:33:57,335 --> 00:33:58,864
Bryan Coleman.

737
00:34:00,341 --> 00:34:02,710
- ¡Quieto! ¡Policía de Los Ángeles!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

738
00:34:02,796 --> 00:34:04,117
¡Lo tengo!

739
00:34:05,088 --> 00:34:06,453
Pasillo despejado.

740
00:34:06,778 --> 00:34:08,478
Cocina despejada.

741
00:34:12,995 --> 00:34:15,380
¿Quién es esa? ¿La próxima víctima?

742
00:34:17,022 --> 00:34:18,488
No.

743
00:34:20,683 --> 00:34:22,183
Es mi esposa.

744
00:34:24,326 --> 00:34:26,626
Rosalind puso la nota en el libro

745
00:34:26,675 --> 00:34:28,352
para que la encontrara...

746
00:34:29,801 --> 00:34:31,210
y torturarme.

747
00:34:31,259 --> 00:34:33,492
Ha ido un paso por delante
de nosotros todo el tiempo.

748
00:34:40,191 --> 00:34:44,460
7-Adam-15, estamos en un código 6
en el antiguo zoo de Los Ángeles.

749
00:34:52,038 --> 00:34:54,605
¿Y ahora qué? ¿Hacemos un
barrido y buscamos microbios?

750
00:34:54,958 --> 00:34:56,541
Sí, algo así.

751
00:34:57,977 --> 00:34:59,544
Bueno, no es para nada espeluznante.

752
00:34:59,678 --> 00:35:01,664
Tiene un aire a Ted Kaczynski.

753
00:35:01,948 --> 00:35:04,465
Iré por detrás. Cuenta
hasta cinco y luego entra.

754
00:35:04,584 --> 00:35:06,551
Y hagas lo que hagas, no me dispares.

755
00:35:06,737 --> 00:35:08,686
Cuento hasta cinco,
entro, no te disparo.

756
00:35:08,862 --> 00:35:10,160
Recibido.

757
00:35:12,740 --> 00:35:17,143
Cinco, cuatro, tres, dos...

758
00:35:17,397 --> 00:35:18,506
uno.

759
00:35:53,803 --> 00:35:55,858
¡Nolan, la he encontrado!

760
00:35:56,023 --> 00:35:57,189
¡Está viva!

761
00:36:02,441 --> 00:36:04,256
- ¿Está bien?
- Sí. Vamos.

762
00:36:06,056 --> 00:36:09,524
7-Adam-15, necesito una ambulancia,
código 3, antiguo zoo de Los Ángeles.

763
00:36:09,819 --> 00:36:12,007
Alerten al comandante de guardia
y al detective Armstrong.

764
00:36:12,056 --> 00:36:14,746
Hemos encontrado a nuestra
próxima víctima, y está viva.

765
00:36:14,969 --> 00:36:17,336
Aquí es donde las asfixió.

766
00:36:21,395 --> 00:36:22,694
Harper.

767
00:36:23,295 --> 00:36:24,494
- ¿Tienes esto?
- Sí, sí. Ve, ve.

768
00:36:24,562 --> 00:36:26,235
7-Adam-15, en persecución
de un sospechoso.

769
00:36:26,284 --> 00:36:27,867
Solicito helicóptero y refuerzos.

770
00:37:44,804 --> 00:37:46,069
¡Nolan!

771
00:37:50,417 --> 00:37:52,643
- ¿Estás bien?
- ¡Estoy bien! ¡Ve!

772
00:38:06,888 --> 00:38:08,788
Las buenas noticias primero.

773
00:38:09,047 --> 00:38:13,007
Nora Valdez... la mujer que
Harper y Nolan rescataron...

774
00:38:13,056 --> 00:38:14,538
se encuentra bien.

775
00:38:15,125 --> 00:38:17,130
¿Qué hay de Bryan Coleman?

776
00:38:18,574 --> 00:38:20,440
Aún no hay señales de él.

777
00:38:20,671 --> 00:38:22,021
Pero su rostro está en todas partes.

778
00:38:22,070 --> 00:38:24,593
Y el FBI está interviniendo para
ayudarnos con nuestra investigación,

779
00:38:24,642 --> 00:38:26,504
así que solo es cuestión de
tiempo antes de que lo atrapemos.

780
00:38:26,553 --> 00:38:28,010
¿Qué hacemos ahora?

781
00:38:28,966 --> 00:38:31,149
Vete a casa, agente Chen.

782
00:38:31,937 --> 00:38:34,391
Y no penséis ni por un
momento que habéis fallado.

783
00:38:34,739 --> 00:38:37,164
Una mujer está viva porque cada
uno de vosotros lo ha dado todo

784
00:38:37,213 --> 00:38:38,807
durante las últimas 36 horas.

785
00:38:38,843 --> 00:38:40,934
El sargento Grey tiene razón.

786
00:38:41,038 --> 00:38:43,203
Cada uno de vosotros debería estar
orgulloso del trabajo que hicisteis hoy.

787
00:38:43,314 --> 00:38:44,580
Vale, eso es todo.

788
00:38:48,129 --> 00:38:50,395
Si puedo estar en marcha en
los próximos diez minutos,

789
00:38:50,452 --> 00:38:51,921
podría evitar el tráfico de la tarde,

790
00:38:51,956 --> 00:38:54,623
lo que significa que estaré en
la cama en menos de una hora.

791
00:38:54,659 --> 00:38:55,677
Eso es un error.

792
00:38:55,747 --> 00:38:57,448
¿Qué? ¿Por qué?

793
00:38:57,739 --> 00:38:59,919
Mira, después de trabajar en
una tarea difícil como esta,

794
00:38:59,968 --> 00:39:02,102
tienes que desahogarte
después del turno...

795
00:39:02,363 --> 00:39:04,580
ya sabes, darle a tu cerebro
un enfoque diferente.

796
00:39:04,701 --> 00:39:07,072
Es la única forma en que tienes
una oportunidad de dormir.

797
00:39:07,121 --> 00:39:09,478
- Créeme.
- Entonces...

798
00:39:10,493 --> 00:39:11,792
como mi agente de entrenamiento,

799
00:39:11,841 --> 00:39:14,329
¿estás diciendo que debería
ir a tomar una copa?

800
00:39:14,378 --> 00:39:15,638
Una fuerte.

801
00:39:15,727 --> 00:39:17,661
Tal vez, incluso, con
otra persona humana.

802
00:39:19,883 --> 00:39:21,417
¿Estás bien?

803
00:39:21,560 --> 00:39:23,124
Ni de cerca.

804
00:39:23,841 --> 00:39:25,281
Bueno, no voy a ir a ninguna
parte hasta que lo estés.

805
00:39:30,594 --> 00:39:31,926
¿Wesley?

806
00:39:33,656 --> 00:39:34,750
Wesley.

807
00:39:36,332 --> 00:39:37,516
Wesley.

808
00:39:37,654 --> 00:39:38,786
¡Wesley!

809
00:39:38,901 --> 00:39:39,995
¡Despierta!

810
00:39:40,089 --> 00:39:41,405
¡Despierta!

811
00:39:42,205 --> 00:39:43,337
¡Despierta! ¡Vamos!

812
00:39:47,143 --> 00:39:49,044
¿En qué demonios estabas pensando?

813
00:39:49,133 --> 00:39:50,598
Mezclaste ansiolíticos con alcohol.

814
00:39:50,647 --> 00:39:52,150
¿Estás intentando suicidarte?

815
00:39:53,947 --> 00:39:56,943
No... no lo sé.

816
00:40:01,059 --> 00:40:02,789
Estoy encantado de que hayas llamado.

817
00:40:03,725 --> 00:40:04,891
Sí. Yo también.

818
00:40:04,973 --> 00:40:06,095
Mira...

819
00:40:06,496 --> 00:40:09,101
Lo siento si soy un poco brusca.

820
00:40:09,354 --> 00:40:11,490
Han sido dos días realmente difíciles.

821
00:40:12,656 --> 00:40:15,089
Sí, puede que haya visto
algo en las noticias.

822
00:40:15,225 --> 00:40:16,275
Sí.

823
00:40:16,323 --> 00:40:18,389
Dios, ha sido muy intenso.

824
00:40:20,347 --> 00:40:22,514
Bueno, estoy aquí para distraerte,

825
00:40:22,576 --> 00:40:25,044
lo que significa que hablar de
trabajo está oficialmente prohibido.

826
00:40:25,158 --> 00:40:27,937
Entonces, ¿de qué deberíamos hablar?

827
00:40:28,082 --> 00:40:29,313
De mí, obviamente.

828
00:40:29,384 --> 00:40:30,883
Vale. Bien. Salud.

829
00:40:30,918 --> 00:40:32,051
- Salud.
- Por ti.

830
00:40:32,086 --> 00:40:33,386
Por mí.

831
00:40:35,433 --> 00:40:36,719
La echo de menos.

832
00:40:37,796 --> 00:40:39,257
¿A Rosalind?

833
00:40:40,730 --> 00:40:42,574
A mi esposa.

834
00:40:43,134 --> 00:40:46,249
Sí, tienes que perdonarte por eso.

835
00:40:46,680 --> 00:40:48,045
Sé que es más fácil decirlo que hacerlo,

836
00:40:48,094 --> 00:40:49,235
pero pasasteis...

837
00:40:49,401 --> 00:40:51,168
un montón de años buenos...

838
00:40:51,805 --> 00:40:54,170
y... uno realmente malo.

839
00:40:54,219 --> 00:40:55,771
Por desgracia, fue el último,

840
00:40:55,820 --> 00:40:57,442
de modo que se convierte en
la lente por la que miras

841
00:40:57,478 --> 00:40:59,191
el resto de la relación.

842
00:40:59,537 --> 00:41:01,215
No es una lente.

843
00:41:01,783 --> 00:41:03,415
Y Rosalind lo sabía...

844
00:41:03,570 --> 00:41:06,518
sabía exactamente qué botón
apretar para destruirme.

845
00:41:06,586 --> 00:41:09,644
Es por eso que tienes
que aprender a olvidarlo.

846
00:41:10,338 --> 00:41:12,802
Porque ya no quieres a
esa mujer en tu cabeza.

847
00:41:14,546 --> 00:41:16,013
No, no la quiero.

848
00:41:16,137 --> 00:41:18,031
La unidad que está en la escena del
crimen acaba de encontrar un cuerpo...

849
00:41:18,432 --> 00:41:20,547
enterrado bajo esa
cabaña del antiguo zoo.

850
00:41:20,703 --> 00:41:22,102
¿Otra víctima?

851
00:41:22,336 --> 00:41:23,983
No exactamente.

852
00:41:24,271 --> 00:41:26,271
Las huellas digitales
coinciden con Bryan Coleman.

853
00:41:26,710 --> 00:41:28,702
Si Bryan ya estaba muerto,

854
00:41:28,751 --> 00:41:30,467
¿quién demonios intentó matarme?

855
00:41:39,670 --> 00:41:40,928
Debería llamar un Uber.

856
00:41:40,977 --> 00:41:44,288
No crees que remolcarían
mi coche, ¿verdad?

857
00:41:44,391 --> 00:41:45,883
No. El bar ya está acostumbrado.

858
00:41:47,007 --> 00:41:48,248
Lo siento.

859
00:41:48,438 --> 00:41:51,062
Vale, bueno, si no puedes decirlo,

860
00:41:51,367 --> 00:41:52,601
he pasado un...

861
00:41:52,650 --> 00:41:54,386
me lo he pasado muy bien.

862
00:41:54,695 --> 00:41:56,662
Yo también... por desgracia.

863
00:41:57,010 --> 00:41:59,077
¿Por qué? ¿Querías pasarlo mal?

864
00:41:59,145 --> 00:42:00,972
Podría hacer que la siguiente
parte fuera un poco más fácil.

865
00:42:01,007 --> 00:42:02,140
¿Qué?

866
00:42:08,793 --> 00:42:10,092
Me has puesto algo en la bebida.

867
00:42:19,772 --> 00:42:25,264
www.subtitulamos.tv

