1
00:00:10,611 --> 00:00:12,361
¡Ponga las manos donde pueda verlas!

2
00:00:12,666 --> 00:00:14,627
Me llamo Soyun Pak.

3
00:00:14,961 --> 00:00:16,766
Soy ciudadana de Corea del Norte

4
00:00:16,828 --> 00:00:19,297
y tengo información urgente para la CIA.

5
00:00:19,376 --> 00:00:22,232
Si Matheson sigue vivo, tengo
que regresar y salvarlo.

6
00:00:22,294 --> 00:00:23,969
A él y a todos los que siguen allí.

7
00:00:23,985 --> 00:00:25,960
Nunca los encontrarás sin mí.

8
00:00:26,460 --> 00:00:27,804
Meisner está vivo.

9
00:00:27,882 --> 00:00:29,100
No. Eso es imposible.

10
00:00:29,171 --> 00:00:31,341
Sé que sigue entrenando
a Matheson y a los otros.

11
00:00:31,352 --> 00:00:33,556
- Puedo conseguir la nueva ubicación.
- ¿Cómo?

12
00:00:34,625 --> 00:00:35,626
Yuri.

13
00:00:35,688 --> 00:00:36,788
Tenemos una coincidencia.

14
00:00:36,851 --> 00:00:38,105
Sargento Petra Andropov.

15
00:00:38,138 --> 00:00:40,741
Cigarra. Es un antiguo programa ruso.

16
00:00:40,780 --> 00:00:42,462
Todos los que trabajaron
allí están muertos,

17
00:00:42,484 --> 00:00:44,923
excepto por la mujer que
voy a ir a ver ahora.

18
00:00:44,975 --> 00:00:46,521
Haré que un equipo se encargue.

19
00:00:46,584 --> 00:00:48,833
Mañana a esta hora, habremos
hecho limpieza a todo...

20
00:00:49,177 --> 00:00:51,618
Los policías, Doug y Samantha.

21
00:00:51,899 --> 00:00:53,763
¿Por qué no buscamos a tu esposa

22
00:00:53,923 --> 00:00:55,956
y continuamos esta discusión con ella?

23
00:01:01,307 --> 00:01:03,063
Es de mi altura. Pesa igual que yo.

24
00:01:03,096 --> 00:01:05,267
Somos de complexión parecida.
Sam, puedo hacerme pasar por él.

25
00:01:05,322 --> 00:01:07,334
Si creen que estás muerto,
eso nos dará tiempo.

26
00:01:07,345 --> 00:01:09,972
Les diremos que el objetivo está
muerto. Que yo también lo estoy.

27
00:01:10,037 --> 00:01:11,812
¿Y después serás Vincent?

28
00:01:12,940 --> 00:01:15,020
- ¿Cómo me veo?
- Como él.

29
00:01:15,117 --> 00:01:16,785
Colmena, tenemos al tirador.

30
00:01:21,071 --> 00:01:22,625
Eso fue una ejecución, Ellen.

31
00:01:22,672 --> 00:01:24,099
Haynes pudo habernos ayudado.

32
00:01:24,138 --> 00:01:26,416
Fui yo quien autorizó esta operación.

33
00:01:26,447 --> 00:01:28,294
La que te dio la libertad

34
00:01:28,333 --> 00:01:29,489
para ir a investigar,

35
00:01:29,544 --> 00:01:32,202
y recibí a cambio un rastro
de malditos cadáveres.

36
00:01:32,264 --> 00:01:33,461
Y déjame decirte algo,

37
00:01:33,507 --> 00:01:36,029
si esto se hace público, a
mí es a quien van a destruir.

38
00:02:08,673 --> 00:02:10,115
MEZQUITA AYAAN

39
00:02:16,628 --> 00:02:18,248
No, no, no. No pueden estar aquí.

40
00:02:18,265 --> 00:02:19,734
No, no, no. Salgan.

41
00:02:31,855 --> 00:02:33,604
SEDE CENTRAL INTERPOL
PAÍSES BAJOS

42
00:02:33,651 --> 00:02:35,789
Inspector Van Roon.
División Crímenes Violentos.

43
00:02:35,822 --> 00:02:37,624
Habla Matt Edwards.

44
00:02:37,892 --> 00:02:40,294
Ha pasado mucho tiempo.
¿Qué puedo hacer por ti?

45
00:02:40,369 --> 00:02:43,878
Miembros de la CIA dirigen
un sindicato criminal global.

46
00:02:44,712 --> 00:02:46,409
Esa es una acusación seria.

47
00:02:46,556 --> 00:02:48,463
Sé lo suficiente para
comenzar una investigación,

48
00:02:48,494 --> 00:02:50,092
pero necesito ayuda internacional.

49
00:02:50,240 --> 00:02:52,384
Están relacionados con el
asesinato de una mujer en Berlín

50
00:02:52,415 --> 00:02:54,339
y un estadounidense
llamado Jacob Vickers,

51
00:02:54,354 --> 00:02:55,880
alias Stephen Haynes.

52
00:02:56,028 --> 00:02:57,443
Tendría que tener más detalles.

53
00:02:57,670 --> 00:02:59,520
Me gustaría discutirlo en persona.

54
00:02:59,965 --> 00:03:01,866
Estoy en Ámsterdam.

55
00:03:01,978 --> 00:03:03,792
Te llamaré cuando aterrice.

56
00:03:08,954 --> 00:03:10,578
Búscame a Ellen Becker.

57
00:03:14,310 --> 00:03:15,735
Buenos días, Ellen.

58
00:03:16,477 --> 00:03:17,611
Dan.

59
00:03:19,035 --> 00:03:21,705
Considera esto una revelación total.

60
00:03:21,843 --> 00:03:23,242
¿De qué?

61
00:03:24,550 --> 00:03:25,859
Treadstone.

62
00:03:28,858 --> 00:03:30,059
¿Está activo?

63
00:03:30,133 --> 00:03:32,070
Estados Unidos quiere ganar.

64
00:03:32,475 --> 00:03:34,234
El barómetro marca victoria.

65
00:03:34,367 --> 00:03:36,531
Kwon tenía razón. Éramos
nosotros todo el tiempo.

66
00:03:36,562 --> 00:03:38,669
Fomentamos el interés nacional, Ellen.

67
00:03:38,680 --> 00:03:39,739
No me mientas.

68
00:03:39,763 --> 00:03:41,333
Hablo de los sectores público y privado

69
00:03:41,344 --> 00:03:42,643
trabajando juntos codo a codo.

70
00:03:42,654 --> 00:03:44,995
Dan, ni de casualidad
me voy a apuntar a esto.

71
00:03:45,006 --> 00:03:47,043
Ahórrame la indignación moral.

72
00:03:47,290 --> 00:03:49,199
Mira el estado en el que está el país.

73
00:03:49,210 --> 00:03:51,251
Lo correcto y lo incorrecto
han cedido el lugar

74
00:03:51,262 --> 00:03:52,962
a ganar a cualquier precio.

75
00:03:53,120 --> 00:03:56,123
Es hora de seguir con este programa.

76
00:03:57,658 --> 00:03:59,586
Respetaré mi acuerdo de confidencialidad

77
00:03:59,633 --> 00:04:01,719
y permaneceré callada...

78
00:04:01,836 --> 00:04:03,238
pero voy a renunciar,

79
00:04:03,277 --> 00:04:05,475
considera esto mi preaviso.

80
00:04:05,508 --> 00:04:06,810
La Agencia te necesita.

81
00:04:06,843 --> 00:04:08,144
No acepto tu renuncia.

82
00:04:08,178 --> 00:04:10,146
No vas a hacerme participar, Dan.

83
00:04:10,180 --> 00:04:11,848
Ya estás involucrada.

84
00:04:12,715 --> 00:04:16,252
Tengo una transcripción de
ti ordenándole a Matt Edwards

85
00:04:16,275 --> 00:04:18,678
que asesine a Stephen Haynes
en territorio de EE. UU.

86
00:04:18,788 --> 00:04:21,024
También tengo una grabación de ello.

87
00:04:25,762 --> 00:04:27,934
¿Qué, me quieres ver
en la cárcel? ¿Es eso?

88
00:04:27,981 --> 00:04:31,625
Eso dependería de una investigación
de un abogado independiente.

89
00:04:32,384 --> 00:04:35,221
Por Dios... Me pusiste una puta trampa.

90
00:04:35,401 --> 00:04:37,734
Me inculpaste lo
suficiente para colgarme.

91
00:04:37,757 --> 00:04:40,136
Solo porque eres la mejor
persona para el trabajo, Ellen.

92
00:04:40,191 --> 00:04:41,780
Necesitaba alguien que no tuviera miedo

93
00:04:41,819 --> 00:04:43,332
de moverse rápido y romper cosas.

94
00:04:43,363 --> 00:04:44,681
Las apuestas eran demasiado altas.

95
00:04:44,714 --> 00:04:46,168
Qué diablos, me gustaría
tenerte con nosotros.

96
00:04:46,203 --> 00:04:47,471
¿Nosotros?

97
00:04:48,423 --> 00:04:50,246
¿Quiénes son "nosotros"?

98
00:04:53,009 --> 00:04:54,400
Te mostraré.

99
00:05:12,414 --> 00:05:15,422
www.subtitulamos.tv

100
00:05:26,815 --> 00:05:30,439
Es un antagonista farmacológico
de los receptores neuronales.

101
00:05:30,869 --> 00:05:33,405
Contrarresta la
sugestionabilidad hipnótica

102
00:05:33,420 --> 00:05:35,865
que el programa te
implantó en el cerebro.

103
00:05:35,899 --> 00:05:37,600
¿Símbolos como el círculo rojo?

104
00:05:37,634 --> 00:05:39,190
Y todo lo demás.

105
00:05:39,229 --> 00:05:40,754
¿No sentiré el impulso?

106
00:05:40,816 --> 00:05:43,899
No mientras tengas estos
medicamentos en tu sistema.

107
00:05:48,592 --> 00:05:50,682
¿Un sitio web de citas?

108
00:05:51,484 --> 00:05:53,352
Sí, así nos mantendremos en contacto.

109
00:05:53,422 --> 00:05:55,440
Ingresas en el perfil que creé

110
00:05:55,451 --> 00:05:56,958
y abres la carpeta de borradores.

111
00:05:57,036 --> 00:05:59,355
Lo revisas a diario y
solo marcas el borrador

112
00:05:59,396 --> 00:06:01,196
si es una emergencia.

113
00:06:15,830 --> 00:06:18,651
Hace 11 años, en el pub McQuigg's

114
00:06:19,122 --> 00:06:22,965
en el lago Barkley, creí que había
conquistado a la chica de mis sueños.

115
00:06:24,794 --> 00:06:26,849
No fue tan simple, ¿verdad?

116
00:06:26,883 --> 00:06:29,527
Fui al lago Barkley el 4 de julio

117
00:06:29,541 --> 00:06:31,777
porque hiciste que eso
fuera parte de mi tapadera.

118
00:06:33,556 --> 00:06:36,793
Me entrenaste para creer que he
estado haciendo eso toda mi vida.

119
00:06:36,826 --> 00:06:38,882
Cuando cancelaron el programa,

120
00:06:38,921 --> 00:06:41,615
me dije que le daría un año,

121
00:06:41,965 --> 00:06:44,780
que te daría un año

122
00:06:45,001 --> 00:06:48,018
para vivir tu vida y enamorarte.

123
00:06:49,005 --> 00:06:51,618
Para que crearas algo que fuera tuyo.

124
00:06:51,673 --> 00:06:53,501
¿Pero sabías dónde
estaría todo el tiempo?

125
00:06:53,532 --> 00:06:55,855
Al principio, sí. Sí.

126
00:06:56,047 --> 00:06:57,615
Pero mientras más tiempo pasaba,

127
00:06:57,648 --> 00:06:59,137
más comenzarías a tomar decisiones

128
00:06:59,207 --> 00:07:01,655
basándote en experiencias,
no en la programación.

129
00:07:03,076 --> 00:07:04,492
Doug...

130
00:07:08,098 --> 00:07:10,367
Lo siento mucho.

131
00:07:12,195 --> 00:07:15,365
Hay muchas cosas que
desearía poder cambiar.

132
00:07:20,666 --> 00:07:23,030
No debiste haber esperado un año.

133
00:07:25,408 --> 00:07:27,282
Estoy muy seguro de
que pasé todo el tiempo

134
00:07:27,321 --> 00:07:29,286
buscándote a ti, de todos modos.

135
00:08:00,148 --> 00:08:01,950
Cuando el programa se canceló,

136
00:08:02,001 --> 00:08:04,416
un grupo de nosotros creamos
una serie de protocolos

137
00:08:04,462 --> 00:08:06,382
para comunicación.

138
00:08:07,960 --> 00:08:10,863
Tenía que ser análogo, no digital.

139
00:08:18,594 --> 00:08:21,703
El programa era demasiado
siniestro, demasiado real.

140
00:08:22,899 --> 00:08:25,345
Teníamos que tener una
manera de comunicarnos.

141
00:08:25,392 --> 00:08:27,392
HOTEL HAY-ADAMS
ENTRADA, 15:45

142
00:08:27,424 --> 00:08:30,371
Sabemos que despertaron a dos
activos: a Vincent y a ti.

143
00:08:30,387 --> 00:08:31,923
Si están despertando a más,

144
00:08:31,954 --> 00:08:34,506
querrán asegurarse de que
ninguno tenga un fallo como tú.

145
00:08:34,780 --> 00:08:37,202
Querrán que vuelva para
que pueda ayudarlos.

146
00:08:37,812 --> 00:08:40,461
Si la CIA descubre que sigo vivo,

147
00:08:40,783 --> 00:08:42,021
te matarán.

148
00:08:42,068 --> 00:08:44,075
Mientras mantengas tu
identidad secreta como Vincent,

149
00:08:44,126 --> 00:08:46,195
nuestra historia se mantendrá.

150
00:08:47,623 --> 00:08:49,582
Le van a enviar otro
objetivo a Vincent, ¿verdad?

151
00:08:49,629 --> 00:08:51,645
Tienes que hacer lo
necesario en el momento,

152
00:08:51,707 --> 00:08:53,254
- ¿está bien?
- No soy un asesino.

153
00:09:08,448 --> 00:09:11,574
Una vez que regreses, puede
que no volvamos a vernos jamás.

154
00:09:15,051 --> 00:09:16,534
Si queremos sobrevivir,

155
00:09:16,596 --> 00:09:19,015
esta es la única jugada que nos queda.

156
00:09:21,387 --> 00:09:22,855
Te amo, cariño.

157
00:09:23,226 --> 00:09:24,504
Y yo a ti.

158
00:09:49,174 --> 00:09:50,944
Para usted, señora.

159
00:09:54,273 --> 00:09:55,598
¿Quién habla?

160
00:09:55,676 --> 00:09:57,504
Sube al próximo taxi que se detenga.

161
00:10:11,026 --> 00:10:12,675
Hola, Sam.

162
00:10:13,062 --> 00:10:14,551
Leo.

163
00:10:14,996 --> 00:10:16,241
En marcha.

164
00:10:29,403 --> 00:10:31,530
Estos somos "nosotros".

165
00:10:43,838 --> 00:10:44,838
OBJETIVO NEUTRALIZADO

166
00:10:52,262 --> 00:10:54,165
OBJETIVO RECIBIDO - ESTADO CONFIRMADO

167
00:10:55,764 --> 00:10:57,835
- ¿A esto llamas altas apuestas?
- Ellen.

168
00:10:57,850 --> 00:11:01,593
Yo veo actos ilegales de
guerra en varios frentes,

169
00:11:01,631 --> 00:11:04,448
¿y ahora me arrastras a esta mierda?

170
00:11:19,575 --> 00:11:21,384
¿Qué demonios es esto?

171
00:11:27,376 --> 00:11:29,050
OBJETIVO ELIMINADO
ESPERANDO NUEVA MISIÓN

172
00:11:35,525 --> 00:11:36,927
Dios mío, Dan.

173
00:11:37,463 --> 00:11:40,388
BUDAPEST, HUNGRÍA
1973

174
00:11:55,929 --> 00:11:57,671
Mi comunicado obtuvo respuesta.

175
00:11:57,718 --> 00:11:59,007
Veremos a Yuri...

176
00:12:00,056 --> 00:12:01,558
en una hora.

177
00:12:02,859 --> 00:12:04,415
¿Eso es todo lo que tenemos?

178
00:12:04,561 --> 00:12:05,795
¿Una hora?

179
00:12:09,339 --> 00:12:10,593
Sí.

180
00:12:22,125 --> 00:12:24,160
Solo apégate al plan.

181
00:12:24,640 --> 00:12:26,576
Todo lo que tengo que hacer
es volver a comportarme

182
00:12:26,609 --> 00:12:28,408
como un asesino al que
le lavaron el cerebro...

183
00:12:28,647 --> 00:12:31,316
hasta que encuentre a
Matheson y a los demás.

184
00:12:31,513 --> 00:12:33,155
Tendrás que ser convincente.

185
00:12:33,249 --> 00:12:35,418
Aprendí de la mejor.

186
00:12:43,764 --> 00:12:46,278
Jamás volveré a ver Rusia.

187
00:12:46,574 --> 00:12:48,739
¿La extrañas?

188
00:12:49,611 --> 00:12:51,825
Extrañaré el campo.

189
00:12:52,744 --> 00:12:54,825
Y también el lago Baikal.

190
00:12:55,745 --> 00:12:57,747
Eso no me lo esperaba.

191
00:12:57,817 --> 00:12:59,777
Siempre pensé que una vida tranquila

192
00:12:59,788 --> 00:13:02,529
después de una carrera de
servicio era algo honorable.

193
00:13:04,889 --> 00:13:06,482
Estaba equivocada.

194
00:13:15,111 --> 00:13:17,990
¿Sabes? Tengo mi propia
versión del lago Baikal.

195
00:13:18,971 --> 00:13:20,407
¿Sí?

196
00:13:21,842 --> 00:13:23,844
Hocking Hills, Ohio.

197
00:13:23,901 --> 00:13:25,593
Es donde crecí.

198
00:13:27,205 --> 00:13:29,663
Hay un bosque que es interminable.

199
00:13:30,315 --> 00:13:31,709
Cascadas.

200
00:13:33,877 --> 00:13:35,245
Parece hermoso.

201
00:13:40,505 --> 00:13:42,084
Podríamos ser nosotros.

202
00:13:43,549 --> 00:13:45,646
En Hocking Hills, Ohio.

203
00:13:49,492 --> 00:13:51,334
Probablemente no será
como el lago Baikal.

204
00:13:51,373 --> 00:13:52,729
Servirá igual.

205
00:13:58,164 --> 00:14:00,033
Tengo algo para ti.

206
00:14:03,005 --> 00:14:05,221
Cuando regresé al laboratorio...

207
00:14:05,283 --> 00:14:06,984
Mi reloj.

208
00:14:11,184 --> 00:14:13,751
Era de mi madre. Gracias.

209
00:14:52,610 --> 00:14:56,837
UA 922. DULLES A BOGOTÁ. 23:50
IDENTIDAD: PROFESOR CRISTIAN VARGAS

210
00:15:44,969 --> 00:15:47,905
CENTRO DE LA KBG
BUDAPEST, HUNGRÍA

211
00:15:50,334 --> 00:15:51,749
Me está esperando.

212
00:16:29,377 --> 00:16:30,806
Estoy impresionado, Petrushka.

213
00:16:30,892 --> 00:16:33,275
Te prometí que lo traería de vuelta.

214
00:16:37,517 --> 00:16:39,207
¿Cómo lograste hacerlo?

215
00:16:41,067 --> 00:16:42,945
Le dije que era mi favorito.

216
00:16:42,974 --> 00:16:44,045
¿Tu favorito?

217
00:16:52,534 --> 00:16:53,979
¿Te acostaste con él?

218
00:16:55,623 --> 00:16:56,623
Sí.

219
00:17:00,078 --> 00:17:01,667
¿Eso te excita?

220
00:17:02,590 --> 00:17:03,856
¿Y a ti?

221
00:17:12,532 --> 00:17:13,732
Vamos...

222
00:17:13,790 --> 00:17:17,071
Que tu Cigarra actúe para mí.

223
00:17:30,679 --> 00:17:32,471
¿Cuál es tu misión, John?

224
00:17:32,495 --> 00:17:33,816
Servir.

225
00:17:34,004 --> 00:17:35,488
¿Quién eres?

226
00:17:35,561 --> 00:17:37,330
Soy tu soldado.

227
00:17:42,272 --> 00:17:43,795
Golpéalo otra vez.

228
00:17:47,385 --> 00:17:49,423
Te dije que era el más fuerte.

229
00:17:49,966 --> 00:17:53,515
Es tu fortaleza lo
que me impresiona más.

230
00:17:54,711 --> 00:17:56,818
Bien hecho, camarada.

231
00:17:59,189 --> 00:18:00,399
Ven aquí.

232
00:18:04,853 --> 00:18:06,148
¿Y ahora qué?

233
00:18:07,426 --> 00:18:09,673
Meisner ahora trabaja en Rumania.

234
00:18:10,111 --> 00:18:11,789
Haré que envíen a Bentley allí.

235
00:18:17,569 --> 00:18:18,569
Yuri...

236
00:18:19,715 --> 00:18:22,433
Espera, él sigue aquí.

237
00:18:22,922 --> 00:18:24,192
Pensé que

238
00:18:24,317 --> 00:18:28,197
te gustaría que nos viera tu mascota.

239
00:18:28,800 --> 00:18:31,021
Yo creía que tú eras mi mascota.

240
00:18:36,730 --> 00:18:37,905
Sergei...

241
00:18:38,003 --> 00:18:40,175
Llévalo al laboratorio de Meisner.

242
00:18:47,594 --> 00:18:49,525
Tenía mis dudas...

243
00:18:50,797 --> 00:18:54,481
pero tu futuro se ve muy promisorio,

244
00:18:54,863 --> 00:18:56,068
Petrushka.

245
00:19:02,036 --> 00:19:04,058
KURSK, RUSIA

246
00:19:06,342 --> 00:19:08,477
Así que viniste hasta aquí

247
00:19:08,510 --> 00:19:10,977
para hablar conmigo de Yuri.

248
00:19:13,270 --> 00:19:14,616
¿Por qué?

249
00:19:15,899 --> 00:19:17,988
Todos los demás que trabajaron con él

250
00:19:18,019 --> 00:19:20,184
a lo largo de los años
resulta que están muertos.

251
00:19:20,231 --> 00:19:22,034
La KGB tenía sus riesgos.

252
00:19:22,083 --> 00:19:23,952
Ya no trabajas más para la KGB.

253
00:19:27,936 --> 00:19:30,192
Hice un juramento de confidencialidad.

254
00:19:30,216 --> 00:19:32,901
Y yo juré proteger a mis fuentes.

255
00:19:34,507 --> 00:19:36,273
Crees que yo seré tu fuente.

256
00:19:36,287 --> 00:19:38,022
Solo dame cinco minutos.

257
00:19:40,754 --> 00:19:42,602
No voy a hablar de Yuri.

258
00:19:42,627 --> 00:19:44,129
¿Por qué lo proteges?

259
00:19:52,301 --> 00:19:54,537
¿Realmente por qué estás aquí?

260
00:19:59,410 --> 00:20:03,581
He pasado años investigando
a Stiletto Seis,

261
00:20:03,866 --> 00:20:06,746
y ha destrozado mi vida...

262
00:20:07,207 --> 00:20:09,470
pero no puedo dejar de pensar en ello.

263
00:20:09,870 --> 00:20:12,590
Sueño con eso.

264
00:20:13,042 --> 00:20:16,359
Sé que Yuri está detrás de
todo y tengo que detenerlo.

265
00:20:16,879 --> 00:20:19,904
No me queda otro sitio a donde ir.

266
00:20:21,193 --> 00:20:23,629
Y, literalmente, eres

267
00:20:23,998 --> 00:20:27,117
la última persona que
queda que puede ayudarme.

268
00:20:27,226 --> 00:20:30,972
Ese misil era nuestro
secreto mejor guardado.

269
00:20:33,713 --> 00:20:35,417
Hubo una época

270
00:20:35,868 --> 00:20:37,835
en la que alguien te habría matado

271
00:20:37,889 --> 00:20:41,244
solo por decir en voz
alta Stiletto Seis.

272
00:20:44,807 --> 00:20:48,077
Antes, las palabras significaban algo.

273
00:20:55,041 --> 00:20:57,271
Quiero mostrarte algo.

274
00:21:00,725 --> 00:21:02,296
BUCAREST, RUMANIA
1973

275
00:21:47,124 --> 00:21:50,172
¿Estás listo...

276
00:21:51,206 --> 00:21:54,276
para terminar tu entrenamiento, John?

277
00:22:02,274 --> 00:22:04,616
Estoy listo, Dr. Meisner.

278
00:22:07,340 --> 00:22:10,104
Después de lo que pasó la última vez...

279
00:22:12,060 --> 00:22:14,621
te vigilaré mucho más de cerca.

280
00:22:15,128 --> 00:22:16,626
Ahora...

281
00:22:17,362 --> 00:22:19,295
tendrás compañía.

282
00:22:39,918 --> 00:22:41,466
¿Viste a Matheson allí?

283
00:22:41,477 --> 00:22:43,560
¿Maté a Matheson? ¿Sigue vivo?

284
00:22:43,579 --> 00:22:44,781
Está vivo.

285
00:22:45,395 --> 00:22:46,229
¡No!

286
00:22:46,274 --> 00:22:47,805
¿Qué diablos te hicieron?

287
00:22:47,859 --> 00:22:49,127
Soy Don Matheson.

288
00:22:49,166 --> 00:22:51,435
La estación me envió a buscarte.

289
00:22:52,241 --> 00:22:54,255
Has estado desaparecido meses.

290
00:22:57,464 --> 00:22:58,714
Se han metido en tu mente.

291
00:22:58,738 --> 00:22:59,992
Si Matheson sigue vivo,

292
00:23:00,011 --> 00:23:02,007
tengo que regresar y salvarlo.

293
00:23:06,261 --> 00:23:07,815
¿Matheson?

294
00:23:28,987 --> 00:23:30,329
¿Matheson?

295
00:23:35,340 --> 00:23:36,597
¿Matheson?

296
00:23:46,924 --> 00:23:48,651
¿Te encuentras bien?

297
00:23:50,914 --> 00:23:52,020
Sí.

298
00:24:02,304 --> 00:24:03,654
¿Quiénes son los otros?

299
00:24:05,212 --> 00:24:07,812
Uno es británico. El otro es español.

300
00:24:10,633 --> 00:24:12,569
Vamos a salir todos.

301
00:24:15,269 --> 00:24:17,572
Es imposible salir de aquí abajo.

302
00:24:17,786 --> 00:24:19,687
Tengo una manera.

303
00:24:19,888 --> 00:24:22,865
Entre nosotros, podemos hacerlo.

304
00:24:35,832 --> 00:24:37,522
- ¡Guardias!
- Matheson.

305
00:24:37,554 --> 00:24:38,914
Matheson, ¿qué haces?

306
00:24:38,943 --> 00:24:41,049
Este tipo no es uno de nosotros.

307
00:24:56,329 --> 00:24:58,932
MINEROS INVADEN ALDEA
INDÍGENA EN COLOMBIA

308
00:25:07,956 --> 00:25:10,736
LÍDER INDÍGENA DARÁ DISCURSO SOBRE
LA INVASIÓN DEL TERRENO PROTEGIDO

309
00:25:13,670 --> 00:25:16,679
EMPRESA MINERA PRESIONA A LÍDER TRIBAL
POR CONFLICTO EN TIERRAS INDÍGENAS

310
00:25:18,960 --> 00:25:22,063
LÍDER TRIBAL DETIENE ACTIVIDAD MINERA

311
00:25:41,122 --> 00:25:44,494
ESTOY ACTIVO. EN CAMINO A
AEROPUERTO SIMÓN BOLÍVAR.

312
00:25:44,722 --> 00:25:48,081
¿TE ENCUENTRAS BIEN?

313
00:26:49,718 --> 00:26:51,427
Matheson.

314
00:26:56,590 --> 00:26:58,547
Matheson.

315
00:26:59,512 --> 00:27:00,667
Soy yo.

316
00:27:02,433 --> 00:27:04,316
¿Cómo sabes mi nombre?

317
00:27:05,263 --> 00:27:08,145
Soy John Randolph Bentley.

318
00:27:09,191 --> 00:27:10,813
Ambos somos estadounidenses.

319
00:27:11,001 --> 00:27:13,361
Estábamos en la estación de Berlín.

320
00:27:13,372 --> 00:27:15,032
No te conozco.

321
00:27:15,497 --> 00:27:18,767
Regresé para sacarte de aquí.

322
00:27:21,252 --> 00:27:23,557
- No quiero irme.
- Mírame.

323
00:27:23,674 --> 00:27:25,410
Te han programado

324
00:27:25,473 --> 00:27:27,442
para que no recuerdes quién soy.

325
00:27:27,744 --> 00:27:29,448
Se supone que esté aquí.

326
00:27:29,551 --> 00:27:31,315
¡Despierta, vamos!

327
00:27:44,555 --> 00:27:46,617
Matheson ha hecho un gran progreso

328
00:27:46,656 --> 00:27:48,537
desde que te fuiste, Bentley.

329
00:27:51,789 --> 00:27:53,668
Esta es una excelente oportunidad

330
00:27:53,702 --> 00:27:56,538
para ver quién es realmente
el mejor de los dos.

331
00:28:08,443 --> 00:28:10,193
Desde el momento en que me vaya,

332
00:28:10,489 --> 00:28:12,055
tienen un arma

333
00:28:12,519 --> 00:28:13,975
y una bala.

334
00:28:34,047 --> 00:28:35,502
No lo hagas.

335
00:29:10,312 --> 00:29:12,204
Tenemos que trabajar juntos, Matheson.

336
00:29:12,266 --> 00:29:13,717
No te conozco.

337
00:29:14,683 --> 00:29:17,010
Hicimos juntos el entrenamiento
para agentes de la CIA

338
00:29:17,057 --> 00:29:18,276
en Camp Peary.

339
00:29:18,322 --> 00:29:19,922
¿Entonces por qué no lo recuerdo?

340
00:29:20,086 --> 00:29:22,689
El curso de ruso nos
estaba volviendo locos.

341
00:29:22,736 --> 00:29:24,326
Lo único que nos salvó

342
00:29:24,359 --> 00:29:27,094
fue la bonita tutora rubia que trajeron.

343
00:29:27,133 --> 00:29:28,906
Se llamaba Andrea.

344
00:29:29,031 --> 00:29:31,032
¡No recuerdo una mierda!

345
00:29:35,391 --> 00:29:37,114
Recuerda por Andrea.

346
00:29:38,406 --> 00:29:40,208
¿Por qué recordaría a una tutora?

347
00:29:40,241 --> 00:29:41,833
Te casaste con ella.

348
00:29:42,093 --> 00:29:44,170
Recuerda por Russell y Melanie.

349
00:29:44,223 --> 00:29:45,857
Esos nombres no significan nada para mí.

350
00:29:45,868 --> 00:29:47,434
Son tus hijos.

351
00:29:52,085 --> 00:29:53,453
No.

352
00:29:57,792 --> 00:29:59,467
Si no recuerdas,

353
00:29:59,709 --> 00:30:01,391
voy a apretar el gatillo.

354
00:30:01,896 --> 00:30:04,150
Voy a tener que mirar a los
ojos a tu esposa y a tus hijos

355
00:30:04,181 --> 00:30:05,881
y decirles lo que hice.

356
00:30:06,887 --> 00:30:09,250
Sabes que no puedo dejarte vivo aquí,

357
00:30:09,380 --> 00:30:12,059
no después de todo lo que
te programaron para hacer.

358
00:30:13,834 --> 00:30:15,436
No recuerdo.

359
00:30:18,413 --> 00:30:19,614
Última oportunidad.

360
00:30:21,325 --> 00:30:22,672
No...

361
00:30:41,909 --> 00:30:43,865
Me estoy volviendo loco, Bentley.

362
00:30:46,119 --> 00:30:47,612
¿Cómo me llamaste?

363
00:30:47,690 --> 00:30:49,228
- No lo sé.
- ¿Cómo me...?

364
00:30:49,283 --> 00:30:50,587
No lo sé. No lo sé.

365
00:30:50,618 --> 00:30:51,799
No, no, no.

366
00:30:51,897 --> 00:30:53,431
   

367
00:30:53,615 --> 00:30:55,316
¿Cómo me llamaste?

368
00:30:55,350 --> 00:30:57,162
¿Cuál es mi nombre?

369
00:30:58,386 --> 00:30:59,988
Quédate conmigo, Matheson.

370
00:31:01,256 --> 00:31:02,557
Quédate conmigo.

371
00:31:03,973 --> 00:31:05,254
Mírame.

372
00:31:14,969 --> 00:31:17,616
Andrea me dijo que regresara
a casa sano y salvo.

373
00:31:18,159 --> 00:31:20,113
La amo mucho, John.

374
00:31:21,242 --> 00:31:23,044
   

375
00:31:23,078 --> 00:31:24,312
Oye.

376
00:31:25,197 --> 00:31:26,572
¿Me ayudas?

377
00:31:47,602 --> 00:31:49,641
- ¿Cuántos quedan?
- Solo dos.

378
00:31:49,762 --> 00:31:51,411
El español y el británico.

379
00:32:33,876 --> 00:32:35,083
Prepárate.

380
00:32:37,895 --> 00:32:39,011
Vamos.

381
00:32:44,636 --> 00:32:45,994
¡Date la vuelta!

382
00:32:48,296 --> 00:32:49,798
¡Cúbreme!

383
00:32:51,599 --> 00:32:52,867
¡Cúbreme!

384
00:33:09,417 --> 00:33:10,622
Muy bien, hora de irnos.

385
00:33:10,633 --> 00:33:12,403
- Vamos.
- Yo no voy.

386
00:33:12,427 --> 00:33:13,812
¿Qué, quieres quedarte con Meisner?

387
00:33:13,823 --> 00:33:14,938
Quiero quedarme por ella.

388
00:33:14,978 --> 00:33:16,555
La mujer del cabello rojo.

389
00:33:16,931 --> 00:33:18,433
Dijo que siempre regresaría por mí

390
00:33:18,465 --> 00:33:19,614
siempre que me quedara aquí.

391
00:33:19,700 --> 00:33:20,662
Espera.

392
00:33:20,695 --> 00:33:22,313
¿Qué, ha estado aquí?

393
00:33:22,387 --> 00:33:24,087
Me dijo que jamás me dejaría.

394
00:33:24,233 --> 00:33:25,608
¿Crees que la conoces como yo?

395
00:33:25,647 --> 00:33:26,959
No... Mierda, vamos.

396
00:33:27,407 --> 00:33:28,919
¡Me voy a quedar aquí!

397
00:33:28,997 --> 00:33:30,278
¡Tenemos que irnos!

398
00:33:33,073 --> 00:33:34,704
Ven. Vamos.

399
00:33:35,639 --> 00:33:37,145
Vamos.

400
00:33:46,653 --> 00:33:47,721
John.

401
00:33:50,191 --> 00:33:51,626
Vamos, Bentley.

402
00:33:53,061 --> 00:33:54,782
Termina tu misión.

403
00:33:56,946 --> 00:33:59,624
¿De verdad crees que curaste a Matheson?

404
00:33:59,757 --> 00:34:03,027
¿Crees que realmente has
sido curado, Bentley?

405
00:34:04,906 --> 00:34:07,013
Todo esto es parte del plan.

406
00:34:07,156 --> 00:34:08,424
Mátalo.

407
00:34:08,942 --> 00:34:10,477
Aprieta el gatillo.

408
00:34:10,644 --> 00:34:13,313
Mi sacrificio es parte del plan.

409
00:34:14,816 --> 00:34:17,151
Regresa con tu gente
como un verdadero héroe.

410
00:34:18,258 --> 00:34:20,560
Termina tu misión, John.

411
00:34:20,688 --> 00:34:22,760
No soy parte de tu misión.

412
00:34:23,824 --> 00:34:24,824
¡No!

413
00:34:26,361 --> 00:34:27,662
¡Vamos!

414
00:34:46,048 --> 00:34:48,713
PUERTO NARIÑO, COLOMBIA

415
00:35:47,784 --> 00:35:51,729
NO CONFÍAN EN MÍ

416
00:36:17,084 --> 00:36:18,509
¿Y ahora qué?

417
00:36:19,607 --> 00:36:21,217
Tú primero.

418
00:36:49,711 --> 00:36:51,446
¿Qué lugar es este?

419
00:37:04,489 --> 00:37:06,528
El trabajo de toda mi vida.

420
00:37:08,829 --> 00:37:10,758
Stiletto Seis.

421
00:37:13,928 --> 00:37:16,211
La ojiva ha sido desactivada.

422
00:37:16,266 --> 00:37:19,178
La carga nuclear ha sido retirada.

423
00:37:21,711 --> 00:37:23,579
Yuri ganó.

424
00:37:25,236 --> 00:37:28,703
EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS
SEÚL, COREA DEL SUR

425
00:37:30,976 --> 00:37:32,698
Hola, Sra. Pak.

426
00:37:35,349 --> 00:37:37,118
Su documento parece ser legítimo,

427
00:37:37,142 --> 00:37:38,871
pero me temo que
necesitaremos que complete

428
00:37:38,882 --> 00:37:40,364
una documentación adicional.

429
00:37:40,588 --> 00:37:42,190
Tengo que hablar con la CIA.

430
00:37:42,223 --> 00:37:43,260
Todo a su debido momento.

431
00:37:43,513 --> 00:37:45,456
¡Ahora mismo, maldición!

432
00:37:50,641 --> 00:37:51,876
Levine.

433
00:37:56,276 --> 00:37:57,734
Mantenla encerrada.

434
00:37:59,321 --> 00:38:01,590
Espera más órdenes.

435
00:38:06,598 --> 00:38:10,051
La embajada en Seúl recibió
una visita imprevista.

436
00:38:12,220 --> 00:38:13,955
La Sra. Soyun Pak.

437
00:38:15,965 --> 00:38:17,152
¿Una Cigarra?

438
00:38:18,652 --> 00:38:20,862
Stiletto Seis sigue en juego

439
00:38:20,925 --> 00:38:22,762
y Yuri Leniov está detrás de eso.

440
00:38:22,797 --> 00:38:25,080
Soyun escuchó una conversación

441
00:38:25,111 --> 00:38:28,177
entre Yuri y un coronel
norcoreano llamado Shin.

442
00:38:28,356 --> 00:38:31,498
Shin ha comprado la ojiva
y se dirige a Chipre.

443
00:38:55,329 --> 00:38:59,100
Te ves muy calmada considerando
que la ojiva nuclear

444
00:38:59,115 --> 00:39:01,634
que había en tu patio desapareció.

445
00:39:02,386 --> 00:39:04,108
3 de octubre...

446
00:39:05,220 --> 00:39:06,728
1986.

447
00:39:07,071 --> 00:39:10,178
Un submarino soviético
tiene una avería y se hunde

448
00:39:10,233 --> 00:39:13,364
a más de 5000 metros
debajo del nivel del mar.

449
00:39:14,282 --> 00:39:17,019
Un barco de investigación
encuentra los restos.

450
00:39:17,451 --> 00:39:20,530
Las escotillas de los
misiles habían sido forzadas.

451
00:39:20,955 --> 00:39:23,158
Eran visibles las
marcas de herramientas.

452
00:39:25,159 --> 00:39:29,823
Ese día, 34 ojivas nucleares
fueron declaradas desaparecidas.

453
00:39:31,165 --> 00:39:33,467
Y lo siguen estando.

454
00:39:35,594 --> 00:39:37,375
Antes que pases noches sin poder dormir

455
00:39:37,422 --> 00:39:39,497
preguntándote qué pasó
con tu historia...

456
00:39:40,594 --> 00:39:42,409
simplemente recuerda...

457
00:39:42,877 --> 00:39:46,247
este es el mundo en
el que vivimos todos.

458
00:40:07,933 --> 00:40:09,128
¿Sí?

459
00:40:09,142 --> 00:40:11,640
Soyun, habla el director
adjunto Dan Levine

460
00:40:11,663 --> 00:40:13,787
y quiero que sepas que
estamos muy agradecidos

461
00:40:13,798 --> 00:40:15,810
por todo lo que has hecho
por nosotros hasta ahora.

462
00:40:15,843 --> 00:40:18,128
Quiero la ciudadanía
estadounidense para mi familia.

463
00:40:18,239 --> 00:40:19,407
¿Qué tengo que hacer?

464
00:40:19,436 --> 00:40:20,741
Lamento decir que no podemos

465
00:40:20,773 --> 00:40:23,014
simplemente sacar a una
familia de Corea del Norte.

466
00:40:23,064 --> 00:40:25,784
Los estoy ayudando a evitar una guerra.

467
00:40:27,279 --> 00:40:29,148
¿Qué sabes del coronel Shin?

468
00:40:30,992 --> 00:40:32,344
Planea un golpe de Estado

469
00:40:32,415 --> 00:40:34,328
y quiere que mi esposo
cargue con la culpa.

470
00:40:34,676 --> 00:40:36,791
Si puedes ayudarnos a
eliminar al coronel Shin,

471
00:40:36,814 --> 00:40:39,243
no será problema el
asilo para tu familia.

472
00:40:42,890 --> 00:40:44,432
Tenemos un trato.

473
00:40:48,084 --> 00:40:49,852
¿Cuánto de esto sabías?

474
00:40:50,011 --> 00:40:51,642
El senador Wray me llamó.

475
00:40:51,658 --> 00:40:53,770
Dijo que Yuri y él
tenían una oportunidad

476
00:40:53,801 --> 00:40:56,221
de abrir Corea del Norte
al comercio global.

477
00:40:56,245 --> 00:40:58,586
¿Y cuándo mencionó un
misil nuclear, Dan?

478
00:40:58,619 --> 00:40:59,896
No lo hizo.

479
00:41:00,388 --> 00:41:02,256
¿Cuál era la propuesta?

480
00:41:02,290 --> 00:41:04,687
Necesitaban eliminar al general Kwon.

481
00:41:05,860 --> 00:41:08,346
Se interponía en el cambio
de régimen en el país.

482
00:41:08,362 --> 00:41:11,032
Cuando me incluiste
en la operación Kwon,

483
00:41:11,065 --> 00:41:13,315
no tenía idea de que me pedías

484
00:41:13,330 --> 00:41:15,135
ayudarte a organizar un
puto golpe de Estado.

485
00:41:15,146 --> 00:41:17,129
El senador no me dijo del misil, ¿sí?

486
00:41:17,140 --> 00:41:18,467
Tampoco creo que lo supiera.

487
00:41:18,506 --> 00:41:20,295
Porque Yuri los engañó a los dos.

488
00:41:21,642 --> 00:41:24,712
La única manera de provocar
un cambio de régimen inmediato

489
00:41:24,737 --> 00:41:27,039
es que Pionyang compre Stiletto Seis.

490
00:41:27,092 --> 00:41:28,071
Eso es obvio.

491
00:41:28,134 --> 00:41:29,561
No habría autorizado nada de esto

492
00:41:29,572 --> 00:41:31,580
si hubiera sabido que un maldito
misil estaba involucrado.

493
00:41:31,619 --> 00:41:33,621
Estás metido hasta el cuello, amigo.

494
00:41:33,654 --> 00:41:35,433
El general Kwon se suponía
que fuera una excepción.

495
00:41:35,456 --> 00:41:37,333
Dan, estoy de pie aquí

496
00:41:37,349 --> 00:41:39,483
observando varias operaciones.

497
00:41:39,502 --> 00:41:41,737
Esto se suponía que fuera discreto.

498
00:41:42,959 --> 00:41:44,761
Bueno, no funcionó, ¿verdad?

499
00:41:44,787 --> 00:41:46,256
Por eso acudí a ti.

500
00:41:47,568 --> 00:41:50,383
Para que me ayudes a solucionarlo.

501
00:42:04,285 --> 00:42:06,420
Muy bien, va a ser una noche larga.

502
00:42:06,454 --> 00:42:10,188
Identifiquen todas las propiedades
de Yuri Leniov en Chipre, por favor.

503
00:42:10,250 --> 00:42:12,170
Podemos enviar una unidad
de una división local

504
00:42:12,194 --> 00:42:14,995
para interceptar ahora
la ojiva en Chipre.

505
00:42:15,029 --> 00:42:16,124
¿Dónde está Yuri Leniov?

506
00:42:16,148 --> 00:42:17,386
Los manifiestos de vuelo lo muestran

507
00:42:17,410 --> 00:42:18,974
en un jet privado yendo de Seúl a Moscú.

508
00:42:19,037 --> 00:42:21,303
Bien, ya tenemos un activo en el país.

509
00:42:21,373 --> 00:42:23,003
¿Podemos hacer una activación remota?

510
00:42:23,034 --> 00:42:24,646
- ¿Acceso telefónico?
- Confirmado.

511
00:42:24,693 --> 00:42:27,142
¿Esto significa que te
apuntas al programa, Ellen?

512
00:42:29,973 --> 00:42:32,589
No es que me hayas dejado
otra opción, Dan...

513
00:42:32,813 --> 00:42:34,976
Despertando activo.

514
00:42:52,299 --> 00:42:57,366
www.subtitulamos.tv

