1
00:00:07,594 --> 00:00:09,358
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:09,360 --> 00:00:10,692
No hemos hablado

3
00:00:10,695 --> 00:00:12,670
de la situación de nuestra relación.

4
00:00:12,672 --> 00:00:14,538
Los hombres no rompen conmigo.

5
00:00:14,540 --> 00:00:16,273
Soy yo la que rompe con ellos.

6
00:00:16,275 --> 00:00:17,374
Y...

7
00:00:17,376 --> 00:00:18,542
¿qué tal está Connie?

8
00:00:18,544 --> 00:00:21,055
¡Dale!

9
00:00:21,058 --> 00:00:22,257
¡Vuelve a darle!

10
00:00:22,260 --> 00:00:23,313
Mamá está bien.

11
00:00:23,316 --> 00:00:25,815
Me alegro de que le vaya
bien. Dale un beso de mi parte.

12
00:00:25,818 --> 00:00:27,785
Espera. Saludos.

13
00:00:27,787 --> 00:00:29,520
"Saludos de parte de John".

14
00:00:29,522 --> 00:00:31,242
Hola. ¿Puedo hablar con usted?

15
00:00:31,245 --> 00:00:33,591
¿Le ha dicho a mi nieta que
no puede jugar al béisbol?

16
00:00:33,593 --> 00:00:35,526
Solo me preocupaba
por ella, eso es todo.

17
00:00:35,528 --> 00:00:37,294
Usted y yo vamos a tener problemas.

18
00:00:37,296 --> 00:00:39,129
Y la nana ha conseguido
una cita con el entrenador.

19
00:00:39,131 --> 00:00:42,399
- ¿Qué?
- Ha sido una tarde productiva.

20
00:00:47,406 --> 00:00:49,473
Antes de que la voz incorpórea

21
00:00:49,475 --> 00:00:52,243
de AOL empezara a decir:
"Tienes un mensaje nuevo",

22
00:00:52,245 --> 00:00:54,345
dependíamos de mi madre.

23
00:00:54,347 --> 00:00:56,219
¡Shelly, has recibido una carta!

24
00:00:56,222 --> 00:00:58,724
A veces, el correo
trae grandes alegrías.

25
00:00:58,727 --> 00:01:01,018
Saludos, Sr. Spock.

26
00:01:01,020 --> 00:01:03,320
Otras trae dolor.

27
00:01:03,322 --> 00:01:05,556
¡George, te toca hacer de jurado!

28
00:01:05,558 --> 00:01:07,925
¡Diles que estoy muerto!

29
00:01:07,927 --> 00:01:09,560
Y una vez...

30
00:01:09,562 --> 00:01:11,962
Missy, has recibido algo.

31
00:01:11,964 --> 00:01:14,927
el correo causó una guerra entre vecinas

32
00:01:14,930 --> 00:01:17,234
que rivalizaba con la guerra
entre el imperio Klingon

33
00:01:17,236 --> 00:01:20,504
y la Federación, que, confiad
en mí... fue increíble.

34
00:01:20,506 --> 00:01:21,739
¿Qué te ha llegado?

35
00:01:21,741 --> 00:01:24,008
Una invitación al cumpleaños de Billy.

36
00:01:24,010 --> 00:01:25,643
Qué bien.

37
00:01:25,645 --> 00:01:28,336
Me pregunto dónde está la de Sheldon.

38
00:01:29,708 --> 00:01:31,013
Hola, Brenda. Soy Mary.

39
00:01:31,016 --> 00:01:32,539
- Hola.
-Pues

40
00:01:32,542 --> 00:01:35,318
hemos recibido la invitación
de Missy a la fiesta de Billy.

41
00:01:35,321 --> 00:01:36,854
Genial. Espero que pueda ir.

42
00:01:36,856 --> 00:01:39,023
Pero la de Sheldon no nos
ha llegado por algún motivo.

43
00:01:39,025 --> 00:01:40,758
A lo mejor se ha perdido en el correo.

44
00:01:40,760 --> 00:01:42,459
No se ha perdido.

45
00:01:42,461 --> 00:01:43,928
¿Qué estás diciendo?

46
00:01:43,930 --> 00:01:46,563
Creo que ya lo sabes.

47
00:01:46,565 --> 00:01:48,933
¿Sheldon no está invitado?

48
00:01:48,935 --> 00:01:50,601
¿Ves? Ya lo sabías. Hasta la vista.

49
00:02:03,203 --> 00:02:09,414
www.subtitulamos.tv

50
00:02:11,290 --> 00:02:14,024
Vale, pastelito, te
veo después de clase.

51
00:02:14,026 --> 00:02:15,659
¿No me acompañas dentro?

52
00:02:15,661 --> 00:02:17,127
Creo que te las apañarás.

53
00:02:17,129 --> 00:02:19,163
¿Es porque estás intentando
evitar al Dr. Sturgis?

54
00:02:19,165 --> 00:02:20,864
- No.
- ¿Es porque te haces mayor

55
00:02:20,866 --> 00:02:23,161
e intentas restringir el
número de pasos que das?

56
00:02:23,162 --> 00:02:24,200
Entra ahí.

57
00:02:24,203 --> 00:02:25,469
Connie.

58
00:02:25,471 --> 00:02:27,742
Hola, John.

59
00:02:27,745 --> 00:02:29,227
Me alegro de verte.

60
00:02:29,230 --> 00:02:31,808
- Lo mismo digo.
- Suponía

61
00:02:31,811 --> 00:02:33,755
que habías dejado de
traer a Sheldon a clase

62
00:02:33,758 --> 00:02:36,219
porque te preocupaba que
resultara raro toparte conmigo

63
00:02:36,222 --> 00:02:38,475
- después de nuestra ruptura.
- Yo le he preguntado lo mismo,

64
00:02:38,477 --> 00:02:40,751
pero me ha asegurado
que ese no es el caso.

65
00:02:40,753 --> 00:02:42,186
¡Menudo alivio!

66
00:02:42,188 --> 00:02:44,888
Supongo que nos vemos después de clase.

67
00:02:44,890 --> 00:02:47,124
Supongo que sí.

68
00:02:47,127 --> 00:02:50,060
¿No solía acompañarte hasta tu asiento?

69
00:02:50,063 --> 00:02:51,929
Sí, pero entonces era más joven.

70
00:02:51,931 --> 00:02:54,399
Tiene sentido.

71
00:02:54,402 --> 00:02:56,903
Sheldon y Billy son amigos.

72
00:02:56,906 --> 00:02:58,802
Mi hijo debería asistir a su fiesta.

73
00:02:58,804 --> 00:03:00,704
Mira,

74
00:03:00,706 --> 00:03:03,346
no quiero ser mala.

75
00:03:03,349 --> 00:03:05,849
A Billy ya le cuesta
estar con otros niños

76
00:03:05,852 --> 00:03:08,679
sin que estos le vean siendo
amigo del bicho raro local.

77
00:03:08,681 --> 00:03:10,547
Creía que no querías ser mala.

78
00:03:10,549 --> 00:03:12,850
Esa ha sido la forma más amable
de decirlo que se me ha ocurrido.

79
00:03:12,852 --> 00:03:16,020
Yo tampoco quiero ser mala,

80
00:03:16,022 --> 00:03:19,890
pero estás siendo muy poco vecinal.

81
00:03:19,892 --> 00:03:21,859
¿Y eso es ser mala?

82
00:03:21,861 --> 00:03:24,219
- Es ser una bruja piruja.
- ¿Una bruja piruja?

83
00:03:24,222 --> 00:03:26,863
- ¡Una bruja piruja!
- Vale.

84
00:03:26,866 --> 00:03:29,833
Si el análisis del tiempo
de Einstein es correcto,

85
00:03:29,835 --> 00:03:31,735
el futuro ya ha pasado,

86
00:03:31,737 --> 00:03:34,805
pero hablaremos de eso con más
detalle la semana que viene.

87
00:03:34,807 --> 00:03:37,941
- O puede que ya lo hayamos hecho.
- Exacto.

88
00:03:37,943 --> 00:03:40,000
Muy buena. Vámonos.

89
00:03:40,003 --> 00:03:41,528
Ha sido un placer verte, Connie.

90
00:03:41,531 --> 00:03:45,082
Deberíamos tomar un café
algún día y ponernos al día.

91
00:03:45,084 --> 00:03:49,653
Tal vez, claro. Ya veremos.

92
00:03:49,655 --> 00:03:51,622
¿Qué tal... mañana por la mañana?

93
00:03:51,624 --> 00:03:54,458
A mí no me viene bien.

94
00:03:54,460 --> 00:03:56,727
¿Y el domingo?

95
00:03:56,729 --> 00:03:59,797
Tampoco. Puede que en otra ocasión.

96
00:03:59,799 --> 00:04:02,617
Ya veo.

97
00:04:02,620 --> 00:04:03,953
Deberíais fijar

98
00:04:03,956 --> 00:04:05,750
una fecha concreta,
porque, cuando quiero ir

99
00:04:05,753 --> 00:04:08,203
a RadioShack y mi padre dice:
"Puede que en otra ocasión",

100
00:04:08,206 --> 00:04:09,646
nunca vamos.

101
00:04:09,649 --> 00:04:12,599
Muchas gracias, Sheldon. Creo
que podemos ocuparnos de esto.

102
00:04:12,602 --> 00:04:16,713
Sí... Sheldon, nos vemos
la semana que viene.

103
00:04:16,715 --> 00:04:20,717
Hasta la vista. ¿Me puedes explicar por
qué no has fijado una fecha concreta

104
00:04:20,719 --> 00:04:22,986
para tomar un café con el Dr. Sturgis?

105
00:04:22,988 --> 00:04:25,622
- Puede que en otra ocasión.
- Vale.

106
00:04:25,624 --> 00:04:28,759
Y dijo que no quería que los demás niños

107
00:04:28,761 --> 00:04:30,627
vieran a Billy pasando
el rato con Sheldon.

108
00:04:30,629 --> 00:04:32,529
El único otro amigo de
ese niño es una gallina

109
00:04:32,531 --> 00:04:33,997
¿y le preocupa Sheldon?

110
00:04:33,999 --> 00:04:37,078
¿Y qué vamos a hacer? ¿Decirle
a Missy que no puede ir?

111
00:04:37,081 --> 00:04:38,653
Si solo dejamos que Missy vaya a sitios

112
00:04:38,656 --> 00:04:39,870
donde quieren tener a Sheldon,

113
00:04:39,872 --> 00:04:41,338
no va a salir demasiado.

114
00:04:41,340 --> 00:04:43,610
Pues no me parece correcto que...

115
00:04:45,344 --> 00:04:47,344
Hola.

116
00:04:47,346 --> 00:04:51,014
Disculpa. ¿No ves que tu
padre y yo estamos hablando?

117
00:04:51,016 --> 00:04:53,317
Sí, pero podéis hablar
en cualquier parte,

118
00:04:53,319 --> 00:04:56,520
y este es la única parte de
la casa con una televisión.

119
00:04:56,522 --> 00:04:57,988
Largo.

120
00:04:57,990 --> 00:05:00,557
Como quieras.

121
00:05:00,559 --> 00:05:02,059
Pero quiero señalar que,

122
00:05:02,061 --> 00:05:04,156
si me dejarais comprarme una
televisión para mi cuarto,

123
00:05:04,159 --> 00:05:06,193
no tendríamos este problema, ¿verdad?

124
00:05:06,196 --> 00:05:08,698
Largo.

125
00:05:08,701 --> 00:05:10,434
Es que no me gusta nada

126
00:05:10,436 --> 00:05:12,336
que dejen de lado a nuestro pequeño.

127
00:05:12,338 --> 00:05:15,172
A mí tampoco, pero
debería acostumbrarse.

128
00:05:15,174 --> 00:05:17,469
Eso que has dicho es horrible.

129
00:05:17,472 --> 00:05:21,245
Vamos, Mary, el chico
no es un animal social.

130
00:05:21,247 --> 00:05:23,680
De hecho, le dan miedo muchos animales.

131
00:05:23,682 --> 00:05:24,989
Además, es su casa.

132
00:05:24,992 --> 00:05:26,116
Si no lo quieren,

133
00:05:26,118 --> 00:05:27,919
no puedes hacer nada al respecto.

134
00:05:29,821 --> 00:05:33,556
Pastor Jeff, ¿aún buscas un tema

135
00:05:33,559 --> 00:05:34,858
para el sermón de esta semana?

136
00:05:34,860 --> 00:05:36,760
¿Ese que voy a dar en 20 minutos?

137
00:05:36,762 --> 00:05:39,630
- Lo siento, qué pregunta más tonta.
- No.

138
00:05:39,632 --> 00:05:41,932
¿Qué se te ha ocurrido? Iba
a hablar del arca de Noé,

139
00:05:41,934 --> 00:05:44,001
pero Sheldon me va a comer vivo,

140
00:05:44,003 --> 00:05:46,700
como se habrían comido los
dos leones a las dos jirafas.

141
00:05:46,703 --> 00:05:49,969
He estado pensando en la importancia

142
00:05:49,972 --> 00:05:51,578
de ser vecinales.

143
00:05:54,213 --> 00:05:56,547
*Corazón de mi*

144
00:05:56,549 --> 00:05:58,282
*propio corazón*

145
00:05:58,284 --> 00:06:01,218
*Un granjero*

146
00:06:01,220 --> 00:06:04,221
*tenía un perro...*

147
00:06:04,223 --> 00:06:06,930
*Seguirás siendo mi*

148
00:06:06,933 --> 00:06:08,852
*visión*

149
00:06:08,855 --> 00:06:11,994
*Oh, Señor de todo...*

150
00:06:11,997 --> 00:06:16,099
*B, i, n, g, o*

151
00:06:16,101 --> 00:06:17,402
Sentaos, por favor.

152
00:06:19,705 --> 00:06:22,430
Un fariseo le preguntó a Jesús cuál

153
00:06:22,433 --> 00:06:25,607
era el mandamiento más importante,
¿y sabéis qué le respondió?

154
00:06:25,610 --> 00:06:27,978
Sheldon, es una pregunta retórica.

155
00:06:27,980 --> 00:06:30,314
Le respondió que era

156
00:06:30,316 --> 00:06:34,484
amar a Dios con todo el corazón
y al prójimo como a ti mismo.

157
00:06:34,486 --> 00:06:36,383
Y de eso es de lo que quiero hablar hoy,

158
00:06:36,386 --> 00:06:39,922
de ser un buen vecino.
¿Cómo amamos al prójimo?

159
00:06:39,925 --> 00:06:41,742
Vemos qué tal están,

160
00:06:41,745 --> 00:06:43,879
les damos la bienvenida
a nuestras casas...

161
00:06:43,882 --> 00:06:46,495
Si celebramos una fiesta, los invitamos.

162
00:06:46,498 --> 00:06:48,298
- Aunque no sean populares.
- ¿Es una broma?

163
00:06:49,417 --> 00:06:51,534
Algunos de los romanos
lo consideraban raro,

164
00:06:51,537 --> 00:06:54,238
pero, si le invitáis a vuestro corazón,

165
00:06:54,240 --> 00:06:57,174
podréis ir a la mejor fiesta,

166
00:06:57,176 --> 00:06:58,942
la del cielo.

167
00:06:58,944 --> 00:07:00,978
Una fiesta en el cielo.

168
00:07:00,980 --> 00:07:03,480
- Qué divertido.
- Se refiere al Cielo con mayúsculas.

169
00:07:03,482 --> 00:07:05,048
O a un dirigible.

170
00:07:05,050 --> 00:07:07,184
Se refiere al Cielo.

171
00:07:07,186 --> 00:07:10,554
No me puedo creer que se lo
hayas contado al pastor Jeff.

172
00:07:10,556 --> 00:07:13,090
No sé de qué me estás hablando.

173
00:07:13,092 --> 00:07:14,791
Hola, vecina.

174
00:07:14,793 --> 00:07:16,930
- Hola.
- Sin importar su aspecto.

175
00:07:20,160 --> 00:07:21,955
No tiene sentido.

176
00:07:21,980 --> 00:07:23,813
Si la voy a pagar con mi dinero,

177
00:07:23,816 --> 00:07:25,742
¿por qué no puedo tener
una tele en mi cuarto?

178
00:07:25,745 --> 00:07:28,233
Si tienes tanto dinero, ¿por qué
no lo ahorras para la universidad?

179
00:07:28,236 --> 00:07:29,902
Si no te vas a tomar esto en serio,

180
00:07:29,904 --> 00:07:31,737
ni siquiera sé para qué hablo contigo.

181
00:07:31,739 --> 00:07:33,739
No madre no me deja tener
una tele en mi cuarto,

182
00:07:33,741 --> 00:07:35,307
así que tú no vas a
tener una en el tuyo.

183
00:07:35,309 --> 00:07:37,243
¿Y qué te importa lo que diga mamá?

184
00:07:37,245 --> 00:07:39,778
Tú eres el hombre de la casa,
lo que tú digas va a misa.

185
00:07:39,780 --> 00:07:41,380
Si no te vas a tomar esto en serio,

186
00:07:41,382 --> 00:07:43,082
ni siquiera sé para qué hablo contigo.

187
00:07:46,220 --> 00:07:47,486
¿Diga?

188
00:07:47,488 --> 00:07:50,556
Hola, George. Soy John Sturgis.

189
00:07:50,558 --> 00:07:53,025
- Hola, ¿qué tal?
- Pues, sinceramente,

190
00:07:53,027 --> 00:07:55,398
ha sido una semana confusa

191
00:07:55,401 --> 00:07:59,764
y esperaba poder organizar un encuentro
para estrechar lazos masculinos.

192
00:07:59,767 --> 00:08:03,414
Ir a un bar

193
00:08:03,417 --> 00:08:06,671
o dar juntos un paseo reconstituyente.

194
00:08:06,674 --> 00:08:08,741
No me gusta demasiado andar.

195
00:08:08,743 --> 00:08:12,511
- Eso es cierto.
- Pues a un bar.

196
00:08:12,513 --> 00:08:14,599
¿Qué tal a las dos?

197
00:08:14,602 --> 00:08:19,419
Hoy no me viene bien.
Tal vez en otra ocasión.

198
00:08:20,855 --> 00:08:22,555
Entiendo.

199
00:08:22,557 --> 00:08:25,858
No volveré a molestarte.

200
00:08:25,860 --> 00:08:29,028
No se trata de eso y lo sabes.

201
00:08:29,030 --> 00:08:30,729
Es que ahora mismo estoy ocupado.

202
00:08:30,731 --> 00:08:34,333
Claro, lo has dejado muy claro.

203
00:08:34,335 --> 00:08:36,758
Hasta la vista.

204
00:08:39,158 --> 00:08:42,207
- ¿Acabas de cortar con alguien?
- No.

205
00:08:42,210 --> 00:08:45,477
El Dr. Sturgis quería quedar,

206
00:08:45,479 --> 00:08:46,879
y estoy ocupado.

207
00:08:46,881 --> 00:08:49,849
Sí, partiendo corazones.

208
00:08:57,925 --> 00:09:00,760
Tú ganas. Espero que estés contenta.

209
00:09:02,196 --> 00:09:05,197
Nunca se trató de ganar o perdedores.

210
00:09:05,199 --> 00:09:07,633
Dos niños implican dos regalos.

211
00:09:07,635 --> 00:09:11,104
Y nada de plastilina, se la comería.

212
00:09:16,636 --> 00:09:19,470
Shelly, tengo algo para ti.

213
00:09:19,480 --> 00:09:20,646
¿El qué?

214
00:09:20,648 --> 00:09:22,520
Una invitación para el cumpleaños

215
00:09:22,523 --> 00:09:25,584
de Billy Sparks el sábado,
¿a que ha sido muy amable?

216
00:09:25,587 --> 00:09:27,153
¿Sheldon va a ir?

217
00:09:27,156 --> 00:09:29,655
¿Una fiesta de cumpleaños
infantil? No, gracias.

218
00:09:29,657 --> 00:09:32,625
- Genial.
- Vas a ir a la fiesta de Billy.

219
00:09:32,627 --> 00:09:35,194
- No quiero.
- Y yo no quiero que vaya.

220
00:09:35,196 --> 00:09:37,029
Pues qué pena, va a ir.

221
00:09:37,031 --> 00:09:38,264
Pues yo no quiero ir.

222
00:09:38,266 --> 00:09:41,901
Vais a ir todos y os
lo vais a pasar bien.

223
00:09:43,104 --> 00:09:44,837
Qué injusto.

224
00:09:44,839 --> 00:09:47,140
Sí. Deberías irte de casa.

225
00:09:49,021 --> 00:09:51,755
No quieren a Sheldon en la fiesta

226
00:09:51,758 --> 00:09:53,958
y Sheldon no quiere estar en la fiesta,

227
00:09:53,961 --> 00:09:55,914
pero le obligas a asistir a la fiesta.

228
00:09:55,916 --> 00:09:58,489
Estoy segura de que, una
vez allí, se lo pasará bien.

229
00:09:58,492 --> 00:10:00,986
¿Y no se debe solo a que has
montado un gran escándalo

230
00:10:00,988 --> 00:10:03,289
y te dará vergüenza que no vaya?

231
00:10:03,291 --> 00:10:04,623
No.

232
00:10:04,625 --> 00:10:07,960
Para ser una buena
cristiana, mientes mucho.

233
00:10:07,962 --> 00:10:10,176
Es que creo que es importante

234
00:10:10,179 --> 00:10:13,899
que, de vez en cuando, Sheldon
haga cosas de niños normales.

235
00:10:13,901 --> 00:10:15,827
¿Te das cuenta de que
no es un niño normal?

236
00:10:15,830 --> 00:10:17,302
Claro que sí.

237
00:10:17,305 --> 00:10:18,704
¿Y qué estás haciendo?

238
00:10:18,706 --> 00:10:21,407
Intento asegurarme de
que sabe ser sociable

239
00:10:21,409 --> 00:10:25,912
y no se convierte en un adulto solitario
a quien no quiere acercarse nadie.

240
00:10:28,416 --> 00:10:30,194
Maldita sea.

241
00:10:33,654 --> 00:10:35,054
Hola.

242
00:10:35,056 --> 00:10:36,355
Hola, John.

243
00:10:36,357 --> 00:10:38,123
George.

244
00:10:38,125 --> 00:10:40,559
Me has pillado a punto de salir...

245
00:10:40,561 --> 00:10:42,730
de fiesta... con gente.

246
00:10:42,733 --> 00:10:44,363
Un evento social.

247
00:10:44,365 --> 00:10:47,785
Claro. Escucha, quería informarte

248
00:10:47,788 --> 00:10:50,676
de que tengo un rato disponible
y, si todavía quieres quedar,

249
00:10:50,679 --> 00:10:53,246
podrías venir el sábado
a ver un partido.

250
00:10:53,249 --> 00:10:57,376
No sé si el sábado me viene bien.

251
00:10:57,378 --> 00:10:59,378
Vale, pues infórmame de lo que sea.

252
00:10:59,380 --> 00:11:00,612
¡Espera!

253
00:11:00,614 --> 00:11:03,782
El sábado está bien. Ahí estaré.

254
00:11:03,784 --> 00:11:05,250
Vale.

255
00:11:05,252 --> 00:11:06,618
Buenas noches.

256
00:11:06,620 --> 00:11:08,296
¡Hasta la vista!

257
00:11:09,726 --> 00:11:12,035
Sheldon va a ir a esa fiesta.

258
00:11:12,038 --> 00:11:13,993
Qué bien miento.

259
00:11:15,963 --> 00:11:17,999
¿Qué le he comprado?

260
00:11:18,002 --> 00:11:19,164
Un Cuatro en raya.

261
00:11:19,166 --> 00:11:21,444
- Qué considerado de mi parte.
- ¿Shelly?

262
00:11:21,447 --> 00:11:23,102
¡Vamos! Es hora de irse.

263
00:11:23,104 --> 00:11:24,770
¿Tengo que esperar a Sheldon?

264
00:11:24,772 --> 00:11:25,983
¿No puedo irme ya?

265
00:11:25,986 --> 00:11:28,054
No, vamos a ir juntos, como una familia.

266
00:11:29,577 --> 00:11:30,776
Saludos, madre.

267
00:11:30,778 --> 00:11:33,079
Estoy listo para
teletransportarme a la fiesta.

268
00:11:35,116 --> 00:11:36,382
Adelántate.

269
00:11:36,384 --> 00:11:39,284
Gracias a Dios.

270
00:11:39,286 --> 00:11:41,420
¿Qué te crees que llevas puesto.

271
00:11:41,422 --> 00:11:42,710
Un disfraz del Sr. Spock.

272
00:11:42,713 --> 00:11:44,555
Sé que es un disfraz del Sr. Spock.

273
00:11:44,558 --> 00:11:45,691
¿Y por qué preguntas?

274
00:11:45,693 --> 00:11:46,772
No puedes ponerte eso.

275
00:11:46,775 --> 00:11:48,327
Nadie más irá disfrazado.

276
00:11:48,329 --> 00:11:49,702
No pasa nada. Pienso fingir

277
00:11:49,705 --> 00:11:52,363
que soy un observador neutral
de una cultura alienígena.

278
00:11:52,366 --> 00:11:55,058
O puedes ir a jugar con los demás niños

279
00:11:55,061 --> 00:11:56,983
y llevar pantalones de este planeta.

280
00:11:56,986 --> 00:11:59,887
Creía que habías dicho
que debía divertirme.

281
00:11:59,890 --> 00:12:02,194
Ve a cambiarte. No vas a ponerte eso.

282
00:12:02,197 --> 00:12:03,803
- Pues no voy a ir.
- Vas a ir.

283
00:12:03,806 --> 00:12:05,459
- Pues voy a llevar puesto esto.
- No.

284
00:12:05,462 --> 00:12:07,061
Sí.

285
00:12:07,064 --> 00:12:09,848
Si vas a llevar puesto
eso, tienes que participar.

286
00:12:09,850 --> 00:12:11,016
¿Cómo?

287
00:12:11,018 --> 00:12:13,085
Juegos de la fiesta, tarta...

288
00:12:13,087 --> 00:12:15,387
y cantar el Cumpleaños feliz.

289
00:12:15,389 --> 00:12:18,023
Nada de juegos, un trozo de tarta

290
00:12:18,025 --> 00:12:20,560
y murmuraré la letra
mientras los demás cantan.

291
00:12:21,600 --> 00:12:23,462
Un juego,

292
00:12:23,464 --> 00:12:27,633
y tienes que interactuar
con los demás niños.

293
00:12:34,720 --> 00:12:35,869
Fascinante.

294
00:12:35,872 --> 00:12:38,273
Parece una forma de vida
con base de carbono.

295
00:12:40,147 --> 00:12:41,947
Estoy interactuando.

296
00:12:50,526 --> 00:12:52,292
¡Hola!

297
00:12:52,317 --> 00:12:53,945
Sheldon no está en casa.

298
00:12:53,948 --> 00:12:57,454
He venido a ver un evento
deportivo con tu padre.

299
00:12:57,456 --> 00:12:59,262
- ¿En serio?
- Sí.

300
00:12:59,265 --> 00:13:03,794
Solo dijo que era "el partido",
así que no sé de cuál se trata.

301
00:13:03,796 --> 00:13:06,614
Genial. Adelante.

302
00:13:06,617 --> 00:13:08,040
Gracias.

303
00:13:08,043 --> 00:13:11,778
Papá, el Dr. Sturgis ha venido a
ver el fútbol americano contigo.

304
00:13:11,781 --> 00:13:15,539
Fútbol americano. Genial,
he leído sobre ese.

305
00:13:15,541 --> 00:13:16,984
Hola, John, me alegro de verte.

306
00:13:16,987 --> 00:13:20,509
Lo mismo digo. He traído
aperitivos para ver el partido.

307
00:13:20,512 --> 00:13:21,878
Qué amable.

308
00:13:21,880 --> 00:13:23,513
Espero que te gusten las uvas.

309
00:13:23,515 --> 00:13:26,950
No hay nada que le guste más a mi
padre que comer uvas viendo el fútbol.

310
00:13:26,952 --> 00:13:30,188
¿Por qué no pasas, John?

311
00:13:32,424 --> 00:13:33,990
Piérdete.

312
00:13:33,992 --> 00:13:37,161
¿Para que podáis daros de comer
uvas mutuamente? Entendido.

313
00:13:44,002 --> 00:13:46,970
Gallus gallus domesticus,

314
00:13:46,972 --> 00:13:49,840
también llamada gallina terrestre.

315
00:13:49,842 --> 00:13:53,611
Larga vida y prosperidad, asquerosa ave.

316
00:13:55,146 --> 00:13:57,079
Creía que no te gustaban las gallinas.

317
00:13:57,082 --> 00:13:58,715
A Sheldon no le gustan las gallinas.

318
00:13:58,717 --> 00:14:00,784
El Sr. Spock las considera fascinantes.

319
00:14:00,786 --> 00:14:03,687
- ¿Quién es el Sr. Spock?
- Yo soy el Sr. Spock.

320
00:14:03,689 --> 00:14:05,484
Yo soy Billy.

321
00:14:05,487 --> 00:14:06,632
¿Qué haces?

322
00:14:06,635 --> 00:14:08,724
Usar un tricoder para recolectar datos.

323
00:14:08,727 --> 00:14:10,360
¿Qué es un tricoder?

324
00:14:10,362 --> 00:14:12,129
Es un dispositivo
portátil multifuncional

325
00:14:12,131 --> 00:14:13,964
que se usa para escanear y analizar.

326
00:14:13,966 --> 00:14:17,167
Mola. ¿Y qué es todo
lo que acabas de decir?

327
00:14:17,169 --> 00:14:20,303
Fascinante.

328
00:14:23,442 --> 00:14:27,020
George, ¿prefieres que espere

329
00:14:27,023 --> 00:14:28,245
a los anuncios

330
00:14:28,247 --> 00:14:31,781
antes de hablar de mi estado emocional?

331
00:14:31,783 --> 00:14:34,749
Aún quieres hablar de eso, ¿eh?

332
00:14:34,752 --> 00:14:35,950
Pues...

333
00:14:35,953 --> 00:14:38,221
creo que me vendría bien.

334
00:14:38,223 --> 00:14:42,325
Tenemos siete minutos hasta el comienzo.

335
00:14:42,327 --> 00:14:44,694
- Vamos a ello.
- ¿Por dónde empiezo?

336
00:14:44,696 --> 00:14:48,231
He visto a Connie por primera
vez desde que rompí con ella,

337
00:14:48,233 --> 00:14:51,101
y ha sido más duro de lo esperado.

338
00:14:51,103 --> 00:14:53,136
Las rupturas pueden ser duras.

339
00:14:53,138 --> 00:14:55,405
Creía que hacía lo correcto para ella,

340
00:14:55,407 --> 00:14:58,175
pero parece que la he perdido,

341
00:14:58,177 --> 00:15:02,045
no solo como compañera
romántica, sino como amiga.

342
00:15:02,047 --> 00:15:04,681
- Mujeres, ¿eh?
- He sentido

343
00:15:04,683 --> 00:15:08,051
mucho la pérdida, y eso
hace que me pregunte

344
00:15:08,053 --> 00:15:10,287
si ella también se siente sola

345
00:15:10,289 --> 00:15:13,758
y cometí un error para los dos.

346
00:15:16,128 --> 00:15:18,528
Odio tener que decirte esto, John,

347
00:15:18,530 --> 00:15:20,997
pero...

348
00:15:20,999 --> 00:15:23,234
está saliendo con alguien nuevo

349
00:15:23,237 --> 00:15:24,937
y...

350
00:15:24,940 --> 00:15:27,503
parece que le va bien.

351
00:15:27,506 --> 00:15:29,476
Ya veo.

352
00:15:32,911 --> 00:15:34,489
¿Es feliz?

353
00:15:34,492 --> 00:15:37,314
Es difícil de saber.
Su cara está arrugada

354
00:15:37,316 --> 00:15:39,716
y contrita siempre.

355
00:15:39,718 --> 00:15:43,476
Espero que ese hombre la trate bien.

356
00:15:44,923 --> 00:15:46,289
Parece majo.

357
00:15:46,291 --> 00:15:50,226
Y espero que se pierda
en el mar y nunca vuelva.

358
00:15:51,163 --> 00:15:53,695
Siento muchas cosas.

359
00:15:53,698 --> 00:15:56,966
Cuando me pasa eso,
me tomo otra cerveza.

360
00:15:56,969 --> 00:15:59,469
Aún no me he terminado esta.

361
00:15:59,471 --> 00:16:01,005
Más para mí.

362
00:16:02,574 --> 00:16:05,642
Alférez Sparks, parece
que hay un objeto blanco

363
00:16:05,644 --> 00:16:08,245
- debajo de esta gallina.
- Se denomina huevo.

364
00:16:08,247 --> 00:16:11,481
Interesante. ¿Cuál es su
función en este planeta?

365
00:16:11,483 --> 00:16:15,218
La gente se los come y me
los lanza en Halloween.

366
00:16:15,220 --> 00:16:17,787
¿Qué estás haciendo aquí?

367
00:16:17,789 --> 00:16:19,122
Jugar con Sheldon.

368
00:16:19,124 --> 00:16:20,790
Te estás perdiendo tu fiesta.

369
00:16:20,792 --> 00:16:22,192
Pero me estoy divirtiendo.

370
00:16:22,194 --> 00:16:24,527
No se alarme, nuestra
misión es pacífica.

371
00:16:24,529 --> 00:16:28,065
Voy a ir a hablar con tu madre.

372
00:16:29,368 --> 00:16:31,568
Es improbable, mi madre está en Vulcan.

373
00:16:31,570 --> 00:16:33,904
Mi madre está tomando Valium.

374
00:16:47,386 --> 00:16:50,086
Han marcado otro touchdown.

375
00:16:50,088 --> 00:16:52,389
Es solo una repetición, John.

376
00:16:55,761 --> 00:16:58,140
- Hola.
- Connie.

377
00:16:58,143 --> 00:17:01,640
He visto tu bici fuera y he pensado

378
00:17:01,643 --> 00:17:04,277
en saludar.

379
00:17:04,280 --> 00:17:06,113
Eso es muy amable de tu parte.

380
00:17:06,116 --> 00:17:08,054
No quiero interrumpir ni nada,

381
00:17:08,057 --> 00:17:13,125
solo quería ver qué tal todo.

382
00:17:13,128 --> 00:17:15,845
¿Resultaría raro que le pidiera
que se uniera a nosotros?

383
00:17:15,847 --> 00:17:18,381
No podría resultar más raro.

384
00:17:18,383 --> 00:17:21,117
¿Quieres ver el partido con nosotros?

385
00:17:21,119 --> 00:17:22,752
Es fútbol americano.

386
00:17:22,754 --> 00:17:25,288
Claro.

387
00:17:25,290 --> 00:17:26,554
Supongo que...

388
00:17:26,557 --> 00:17:28,358
una visita no hará daño.

389
00:17:29,724 --> 00:17:31,891
Excelente.

390
00:17:31,894 --> 00:17:35,198
A ver si adivino, tú
te has traído las uvas.

391
00:17:35,200 --> 00:17:37,368
Así es.

392
00:17:43,075 --> 00:17:44,778
¿Cuántos te has tomado?

393
00:17:44,781 --> 00:17:46,377
¡Muchísimos!

394
00:17:48,980 --> 00:17:50,513
Espero que estés contenta.

395
00:17:50,515 --> 00:17:53,383
Billy se está perdiendo su propia fiesta
por jugar a los hombres espaciales

396
00:17:53,385 --> 00:17:55,519
en el gallinero con tu hijo.

397
00:17:57,856 --> 00:18:00,990
Tenías razón. No debí
obligarte a invitarlo.

398
00:18:00,992 --> 00:18:02,259
Lo siento.

399
00:18:04,896 --> 00:18:06,996
Vale.

400
00:18:06,998 --> 00:18:09,312
Bien.

401
00:18:09,315 --> 00:18:12,950
Es que es duro ver
como lo dejan de lado.

402
00:18:12,953 --> 00:18:16,507
Y me preocupa que no
le vaya mejor de mayor.

403
00:18:18,710 --> 00:18:22,046
Billy tampoco es muy popular.

404
00:18:23,819 --> 00:18:25,819
Estoy segura de que estás
cosas me molestan a mí

405
00:18:25,822 --> 00:18:27,757
mucho más de lo que molestan a Sheldon.

406
00:18:31,122 --> 00:18:33,322
No se vuelve más fácil, ¿verdad?

407
00:18:33,325 --> 00:18:35,358
No.

408
00:18:35,360 --> 00:18:37,627
Voy a llevarme a Sheldon a casa

409
00:18:37,629 --> 00:18:41,231
para que Billy pueda volver a su fiesta.

410
00:18:41,233 --> 00:18:43,967
Se están divirtiendo ahí fuera.

411
00:18:45,292 --> 00:18:48,481
¡El gallus gallus domesticus
se ha cagado en mi uniforme!

412
00:18:48,484 --> 00:18:50,441
¡La misión se ha visto comprometida!

413
00:18:51,576 --> 00:18:53,978
- Llévatelo a casa.
- Sí.

414
00:18:59,374 --> 00:19:02,308
Tengo algo para los dos. Es de Billy.

415
00:19:02,333 --> 00:19:04,300
Espero que no sea otra invitación.

416
00:19:04,302 --> 00:19:06,258
Será una nota de agradecimiento.

417
00:19:06,261 --> 00:19:08,547
¿Y ahora tengo que escribir
una nota diciendo "de nada"?

418
00:19:08,550 --> 00:19:10,086
Me estáis matando.

419
00:19:10,089 --> 00:19:11,500
"Queridos Sheldon y Missy,

420
00:19:11,503 --> 00:19:13,270
gracias por venir a mi fiesta,

421
00:19:13,273 --> 00:19:14,899
me ha gustado jugar con el Sr. Spock

422
00:19:14,902 --> 00:19:17,579
y ver a Missy vomitar
Kool Aid en los arbustos".

423
00:19:17,582 --> 00:19:19,281
Seguía sabiendo a cereza.

424
00:19:19,283 --> 00:19:22,918
"Mi madre también vomitó,
pero debido al vino.

425
00:19:22,920 --> 00:19:25,721
- Mi padre dice que bebe porque...".
- Vale, es muy amable.

426
00:19:25,723 --> 00:19:28,090
- Pero hay más.
- No, nada más.

427
00:19:28,092 --> 00:19:30,271
Supongo que nunca sabremos por qué bebe.

428
00:19:30,842 --> 00:19:35,652
www.subtitulamos.tv

