1
00:00:01,437 --> 00:00:02,852
No, pero en serio,

2
00:00:02,901 --> 00:00:05,220
¿cómo es salir con una celebridad?

3
00:00:05,277 --> 00:00:06,304
Increíble.

4
00:00:06,353 --> 00:00:08,070
Sí, siempre puede conseguir una reserva

5
00:00:08,119 --> 00:00:09,389
y las fiestas son una locura.

6
00:00:09,438 --> 00:00:11,546
Reservas.

7
00:00:11,617 --> 00:00:14,151
Estamos encantados de que seas feliz.

8
00:00:14,186 --> 00:00:16,046
- Mentirosa.
- ¡No!

9
00:00:16,243 --> 00:00:18,310
¡No! No. Lo estoy.

10
00:00:18,424 --> 00:00:20,844
Es solo que...

11
00:00:20,993 --> 00:00:22,326
Los hombres son un asco

12
00:00:22,579 --> 00:00:23,945
Vale, no.

13
00:00:24,008 --> 00:00:26,556
Los hombres solteros en
Los Ángeles son un asco.

14
00:00:26,605 --> 00:00:27,846
Cada vez que tengo una cita

15
00:00:27,895 --> 00:00:29,384
y averiguan que soy poli,

16
00:00:29,460 --> 00:00:30,931
se asustan.

17
00:00:30,980 --> 00:00:32,736
Excepto por el monstruo que te rogó

18
00:00:32,785 --> 00:00:33,963
que le rociaras su paquete con pimienta.

19
00:00:34,012 --> 00:00:35,541
Peter "bolas de pimienta".

20
00:00:35,635 --> 00:00:36,720
   

21
00:00:36,769 --> 00:00:38,439
Te lo dije en confianza.

22
00:00:38,463 --> 00:00:41,231
Mira, esos no son
hombres. Son niños, ¿vale?

23
00:00:41,266 --> 00:00:43,166
Los hombres de verdad temen
a las mujeres fuertes.

24
00:00:43,201 --> 00:00:45,435
Además, odio ser el portador
de malas noticias...

25
00:00:45,470 --> 00:00:48,371
salir con un civil es mala idea.

26
00:00:48,407 --> 00:00:50,931
Me dijeron que salir con
policías era un error.

27
00:00:50,980 --> 00:00:52,472
¿Qué? ¿Se supone que tengo
que irme a un convento?

28
00:00:52,521 --> 00:00:54,055
¿Sor agente Lucy Chen?

29
00:00:55,447 --> 00:00:56,880
Mira, no, estoy diciendo que...

30
00:00:56,916 --> 00:00:58,582
ahora mismo, finalizar
el turno significa

31
00:00:58,617 --> 00:01:01,351
dejar el trabajo atrás
cuando os vais a casa.

32
00:01:01,386 --> 00:01:03,587
Pero para tener éxito, cada uno
de vosotros va a coger casos

33
00:01:03,622 --> 00:01:05,422
que os patean el culo,

34
00:01:05,457 --> 00:01:07,424
que os consumen todos los pensamientos.

35
00:01:07,459 --> 00:01:09,593
Y los no policías no lo identificarán.

36
00:01:09,628 --> 00:01:12,123
Peor. Van a estar
resentidos con vosotros

37
00:01:12,297 --> 00:01:14,731
por preocuparos más por los
muertos que por los vivos.

38
00:01:14,767 --> 00:01:15,845
¿Su esposa era poli?

39
00:01:15,894 --> 00:01:18,097
No. No. Era maestra de primaria.

40
00:01:18,217 --> 00:01:20,351
Sí, me mantuvo cuerdo.
Totalmente cuerdo.

41
00:01:21,735 --> 00:01:23,368
No sé qué hice por ella.

42
00:01:23,417 --> 00:01:25,584
La hice reír, supongo... en un buen día.

43
00:01:25,699 --> 00:01:27,799
Bueno, es hora de otra ronda.

44
00:01:27,848 --> 00:01:29,682
No, no, no. Yo me
encargo. Yo me encargo.

45
00:01:30,303 --> 00:01:31,386
Perdón.

46
00:01:31,435 --> 00:01:32,761
Disculpe.

47
00:01:32,917 --> 00:01:34,690
¡Lo siento!

48
00:01:34,919 --> 00:01:36,341
¿Disculpe?

49
00:01:36,955 --> 00:01:38,217
Sí, vale.

50
00:01:38,334 --> 00:01:40,629
Tranquilízate. Es una
maratón, no una carrera.

51
00:01:40,678 --> 00:01:42,492
¿Llevas mucho esperando aquí?

52
00:01:42,527 --> 00:01:43,893
¿Qué mes es?

53
00:01:43,928 --> 00:01:45,232
   

54
00:01:46,264 --> 00:01:48,164
Tal vez deberíamos saltar al mostrador.

55
00:01:48,200 --> 00:01:49,732
Sí, no soy muy bueno para eso,

56
00:01:49,767 --> 00:01:52,302
pero soy una estrella de
rock creando diversión.

57
00:01:52,461 --> 00:01:53,860
¿Qué opinas de un pequeño incendio?

58
00:01:53,990 --> 00:01:55,990
Define "pequeño".

59
00:01:56,708 --> 00:01:58,174
Caleb.

60
00:01:58,223 --> 00:01:59,342
Lucy.

61
00:01:59,377 --> 00:02:00,676
Encantado de conocerte.

62
00:02:00,712 --> 00:02:02,119
¿Qué te trae un miércoles por la noche?

63
00:02:02,168 --> 00:02:05,502
Solo estoy pasando el rato
con unos amigos del trabajo.

64
00:02:05,883 --> 00:02:07,917
Parece un grupo divertido.

65
00:02:07,952 --> 00:02:09,045
¿En qué trabajas?

66
00:02:09,094 --> 00:02:10,153
   

67
00:02:10,188 --> 00:02:12,133
Trabajo para la ciudad.

68
00:02:12,701 --> 00:02:14,857
Deja que adivine... basurero.

69
00:02:15,058 --> 00:02:16,825
Perdona. La de la basura.

70
00:02:16,874 --> 00:02:19,624
Sí. En realidad, prefiero
"diosa del saneamiento".

71
00:02:25,203 --> 00:02:27,670
- ¿En serio?
- ¿Qué?

72
00:02:27,705 --> 00:02:29,567
Nada, yo...

73
00:02:31,908 --> 00:02:33,442
Lo siento.

74
00:02:34,545 --> 00:02:36,264
¿Va todo bien?

75
00:02:36,380 --> 00:02:38,629
Perdona. Fue un placer conocerte.

76
00:02:46,524 --> 00:02:48,256
Alto. Queda arrestado.

77
00:02:54,265 --> 00:02:55,639
No se mueva.

78
00:02:58,369 --> 00:02:59,901
Sorpresa. Soy poli.

79
00:03:11,068 --> 00:03:12,128
Hola.

80
00:03:12,177 --> 00:03:13,751
¿Te vas al trabajo?

81
00:03:13,947 --> 00:03:15,947
Pensé que era hora de
levantarse del sofá.

82
00:03:17,116 --> 00:03:18,678
El médico dijo que lo tomaras con calma.

83
00:03:18,727 --> 00:03:20,384
¿Seguro que estás listo?

84
00:03:20,840 --> 00:03:21,906
Sí.

85
00:03:21,955 --> 00:03:23,017
Sí, las pastillas están funcionando.

86
00:03:23,066 --> 00:03:25,573
No he vuelto a tener un ataque
de pánico desde el primero.

87
00:03:25,824 --> 00:03:26,923
Estoy bien.

88
00:03:26,959 --> 00:03:28,542
Vale. Solo me preocupo, ¿sabes?

89
00:03:28,591 --> 00:03:29,645
Lo sé.

90
00:03:29,694 --> 00:03:31,828
Pero hoy va a ser un gran día.

91
00:03:31,957 --> 00:03:33,042
   

92
00:03:35,333 --> 00:03:36,631
Hay café en la cocina.

93
00:03:36,680 --> 00:03:38,601
Espera a que me dé una
ducha rápida y voy contigo.

94
00:03:38,637 --> 00:03:39,825
Vale.

95
00:03:58,385 --> 00:04:01,020
A las cinco de esta mañana,

96
00:04:01,126 --> 00:04:03,998
los guardias del Centro de
Mujeres de Central California

97
00:04:04,047 --> 00:04:07,964
prepararon a la prisionera
081316 para su transporte.

98
00:04:08,000 --> 00:04:09,329
Rosalind Dyer,

99
00:04:09,378 --> 00:04:10,700
la más rara de los unicornios...

100
00:04:10,735 --> 00:04:12,435
una asesina en serie.

101
00:04:12,577 --> 00:04:14,971
Durante los últimos cinco años,
ha estado confinada en el corredor

102
00:04:15,007 --> 00:04:16,706
de la muerte en una
celda de 2,5 por 3,5.

103
00:04:16,741 --> 00:04:18,975
Hoy viene a vernos.

104
00:04:19,099 --> 00:04:20,849
Antes de llegar a los
detalles de las asignaciones,

105
00:04:20,922 --> 00:04:23,846
quiero dar paso al ayudante
del fiscal, Del Monte,

106
00:04:24,039 --> 00:04:25,848
para que os informe de los
antecedentes de la Sra. Dyer.

107
00:04:25,938 --> 00:04:27,171
¿Sean?

108
00:04:27,220 --> 00:04:28,822
Gracias, sargento.

109
00:04:28,986 --> 00:04:31,053
- Buen os días a todos.
- Buenos días.

110
00:04:31,088 --> 00:04:32,822
Mi nombre es Sean Del Monte.

111
00:04:32,857 --> 00:04:35,128
Para aquellos de vosotros que no
estéis familiarizados con el caso,

112
00:04:35,190 --> 00:04:37,893
en 2015, Rosalind Dyen fue condenada

113
00:04:37,929 --> 00:04:40,863
por torturar, mutilar y
asesinar a siete personas.

114
00:04:40,898 --> 00:04:44,343
Pero hay pruebas de que el
número de muertos es mucho mayor.

115
00:04:44,760 --> 00:04:48,371
En tres de esos siete asesinatos,
los cuerpos nunca fueron recuperados,

116
00:04:48,406 --> 00:04:50,406
y ahora Dyer ha accedido
a mostrarnos la ubicación

117
00:04:50,442 --> 00:04:52,183
- de esas tres víctimas.
- Disculpe, señor.

118
00:04:52,232 --> 00:04:53,457
- ¿A cambio de qué?
- Bueno,

119
00:04:53,506 --> 00:04:54,866
Su sentencia de muerte será conmutada

120
00:04:54,914 --> 00:04:56,323
por cadena perpetua.

121
00:04:56,372 --> 00:04:57,904
¿Por qué demonios le estamos
dando esa oportunidad?

122
00:04:57,953 --> 00:04:59,033
No es por ella.

123
00:04:59,082 --> 00:05:00,550
Es por las familias de esas víctimas.

124
00:05:00,585 --> 00:05:02,402
Llevan esperando mucho
tiempo a que se acabe.

125
00:05:02,451 --> 00:05:03,586
Sí, ¿qué pasa con las otras familias?

126
00:05:03,621 --> 00:05:05,101
¿A las que se les prometió
la pena de muerte?

127
00:05:05,149 --> 00:05:06,756
¿Qué les decimos? Porque
me están llamando.

128
00:05:06,791 --> 00:05:08,825
Dígales que está por encima
de su rango, detective.

129
00:05:08,891 --> 00:05:10,131
¿Por qué tiene que venir aquí?

130
00:05:10,180 --> 00:05:11,660
¿No puede decirles
dónde están los cuerpos?

131
00:05:11,708 --> 00:05:13,863
Dice que no sabe su ubicación exacta.

132
00:05:13,925 --> 00:05:16,565
Griffith Park tiene
más de 1600 hectáreas.

133
00:05:16,600 --> 00:05:19,401
Dyer dice que la única manera de
identificar los lugares de excavación

134
00:05:19,436 --> 00:05:21,371
es siguiendo sus pasos originales.

135
00:05:21,420 --> 00:05:22,814
Parece una excusa

136
00:05:22,863 --> 00:05:25,440
para salir al aire libre,
revivir sus asesinatos.

137
00:05:25,476 --> 00:05:27,175
Tal vez, pero ella sabe
que si no nos lleva

138
00:05:27,210 --> 00:05:29,314
hasta los tres cuerpos, el
trato se cancela, así que...

139
00:05:29,420 --> 00:05:30,620
De acuerdo, vamos al grano.

140
00:05:30,669 --> 00:05:33,069
Primero, la comisaría necesita
ser cerrada para su llegada.

141
00:05:33,216 --> 00:05:35,517
Los trámites están oficialmente
cerrados para el público.

142
00:05:35,552 --> 00:05:37,051
Todos nuestros prisioneros

143
00:05:37,087 --> 00:05:39,220
serán enviados a las Torres Gemelas.

144
00:05:39,256 --> 00:05:40,801
Esto es muy surrealista.

145
00:05:40,850 --> 00:05:42,308
¿Una asesina en serie honesta?

146
00:05:42,371 --> 00:05:43,925
La psicología es algo fascinante...

147
00:05:44,050 --> 00:05:45,283
bueno, la biología, en realidad.

148
00:05:45,332 --> 00:05:48,096
Estudios del escáner cerebral muestran
claras diferencias en las amígdalas

149
00:05:48,131 --> 00:05:51,099
y en los giros supramarginales
de un asesino de firma.

150
00:05:51,134 --> 00:05:52,467
En castellano.

151
00:05:52,503 --> 00:05:54,569
Carecen de la capacidad
de sentir empatía.

152
00:05:54,605 --> 00:05:57,207
También hay datos que sugieren
que algunos psicópatas

153
00:05:57,256 --> 00:05:58,774
podrían tener una disminución
del sentido del olfato.

154
00:05:58,809 --> 00:06:00,840
¿Haciendo que sea más fácil
para ellos tratar con cadáveres?

155
00:06:00,889 --> 00:06:03,023
Cielos, el universo tiene un
sentido del humor enfermizo.

156
00:06:03,146 --> 00:06:05,734
Sí, es como un tipo de especie diferente

157
00:06:05,783 --> 00:06:07,179
a la gentuza normal que manejamos.

158
00:06:07,228 --> 00:06:08,783
Los delincuentes de pacotilla.

159
00:06:08,818 --> 00:06:10,084
¿Por qué te arrestaron?

160
00:06:10,120 --> 00:06:11,861
Robé la muñeca hinchable de mi vecino.

161
00:06:11,910 --> 00:06:13,476
Lo dice sin ninguna vergüenza.

162
00:06:13,589 --> 00:06:15,336
- Un hombre tiene necesidades.
- Bien.

163
00:06:15,385 --> 00:06:17,725
Y generalmente son de
naturaleza transaccional.

164
00:06:17,760 --> 00:06:21,000
Estás cachondo, le robas un
juguete sexual a tu vecino,

165
00:06:21,049 --> 00:06:22,018
y luego te atrapan

166
00:06:22,067 --> 00:06:23,798
porque ningún pensamiento
ni deseo entra en acción.

167
00:06:23,833 --> 00:06:25,499
Correcto. Solo que, con Rosalind,

168
00:06:25,535 --> 00:06:27,936
el acto que colmó la
necesidad fue una tortura.

169
00:06:27,971 --> 00:06:29,382
Hombre, mujer, negro, blanco...

170
00:06:29,431 --> 00:06:30,939
cada uno se rascaba un picor diferente.

171
00:06:31,064 --> 00:06:32,840
Maldita sea. Esa chica está muy mal.

172
00:06:33,306 --> 00:06:35,609
Estaba en la universidad cuando
encontraron a las primeras víctimas.

173
00:06:35,645 --> 00:06:37,351
Era de lo único que se hablaba...

174
00:06:37,400 --> 00:06:40,949
eso y: "¿Cómo puede una
mujer ser tan brutal?"

175
00:06:40,984 --> 00:06:42,483
Trabajé en una de las escenas.

176
00:06:42,518 --> 00:06:44,818
La cuarta víctima... Lisa Cruz.

177
00:06:44,960 --> 00:06:47,261
Los detectives de homicidios me
advirtieron que no mirara el cuerpo.

178
00:06:47,310 --> 00:06:48,841
- Debería haberlos escuchado.
- Dios mío.

179
00:06:48,890 --> 00:06:50,170
Lucy.

180
00:06:50,219 --> 00:06:51,452
Hola.

181
00:06:51,793 --> 00:06:53,593
Caleb, del bar de anoche.

182
00:06:53,628 --> 00:06:54,854
Sí...

183
00:06:54,903 --> 00:06:58,400
Espero que no parezca raro, pero
te fuiste con tu perpetrador

184
00:06:58,449 --> 00:06:59,769
antes de que te pidiera tu número.

185
00:06:59,817 --> 00:07:01,302
No les llamamos "perpetradores".

186
00:07:01,434 --> 00:07:03,136
Vale. Perdona.

187
00:07:03,254 --> 00:07:05,547
De cualquier modo, es mi información.

188
00:07:05,640 --> 00:07:08,708
Si alguna vez tienes ganas
de esperar en vano un trago,

189
00:07:08,832 --> 00:07:09,917
dame un toque.

190
00:07:12,047 --> 00:07:14,418
¿Tienes apellido, Caleb?

191
00:07:14,649 --> 00:07:17,504
Sí, señor. Wright, con una "W".

192
00:07:17,562 --> 00:07:18,731
¿A qué te dedicas?

193
00:07:18,820 --> 00:07:20,820
Si dices "guionista", vas a una celda.

194
00:07:20,856 --> 00:07:23,156
Dirijo una empresa de suministros
médicos en el centro.

195
00:07:23,192 --> 00:07:25,959
Discúlpalo. Las cosas están
un poco locas ahora mismo.

196
00:07:25,995 --> 00:07:28,067
No hay problema. Fue
un placer conocerte.

197
00:07:28,329 --> 00:07:29,716
Agente.

198
00:07:36,037 --> 00:07:37,303
¿Qué?

199
00:07:43,077 --> 00:07:44,300
Hola.

200
00:07:45,213 --> 00:07:46,679
¿Se encuentra bien?

201
00:07:46,715 --> 00:07:47,948
¿Tan obvio es?

202
00:07:47,997 --> 00:07:50,665
Parece un poco... tenso.

203
00:07:50,785 --> 00:07:53,185
Dirigía el equipo que
capturó a Rosalind.

204
00:07:53,221 --> 00:07:56,723
Durante dos años, tiramos de
cada hilo desesperadamente,

205
00:07:56,758 --> 00:07:57,878
rogando para no tener que soportar

206
00:07:57,926 --> 00:07:59,518
otro cuerpo mutilado.

207
00:07:59,567 --> 00:08:01,594
No puedo imaginar lo
devastador que fue para usted.

208
00:08:01,630 --> 00:08:02,895
Sí.

209
00:08:02,930 --> 00:08:04,379
Por eso puedes ver por
qué no estoy muy contento

210
00:08:04,428 --> 00:08:07,015
de que Rosalind exigiera que
viniera a este viajecito.

211
00:08:07,235 --> 00:08:09,372
¿Algún consejo sobre
cómo tratar con ella?

212
00:08:09,770 --> 00:08:11,370
No trates de entenderla.

213
00:08:11,449 --> 00:08:12,938
¿Porque no estoy cualificado?

214
00:08:13,054 --> 00:08:15,341
Porque ahí yace la locura.

215
00:08:15,520 --> 00:08:16,909
¿Existe alguna justificación racional

216
00:08:16,944 --> 00:08:19,723
por la que alguien pueda
cortarle las manos a una persona?

217
00:08:19,880 --> 00:08:22,681
¿O verter aceite hirviendo
en la garganta de alguien?

218
00:08:22,716 --> 00:08:25,005
Todos tenemos esta curiosidad
morbosa para preguntar por qué.

219
00:08:25,153 --> 00:08:26,606
No lo hagas.

220
00:08:26,754 --> 00:08:28,533
No quieres saber qué hay en su cabeza.

221
00:08:28,822 --> 00:08:30,989
Y tú seguro que no lo
quieres en la tuya.

222
00:08:35,829 --> 00:08:36,962
¿Tienes un tiempo estimado de llagada?

223
00:08:36,997 --> 00:08:38,097
Sí.

224
00:08:38,132 --> 00:08:40,699
Ahora.

225
00:08:44,772 --> 00:08:46,805
- ¿Sargento Grey?
- Sí.

226
00:08:46,840 --> 00:08:48,239
Sargento Hernandez.

227
00:08:48,504 --> 00:08:50,275
Su última comida fue a las seis.

228
00:08:50,310 --> 00:08:53,341
Su último uso del baño
fue hace 47 minutos,

229
00:08:53,390 --> 00:08:54,841
así que tiene dos horas más,

230
00:08:54,890 --> 00:08:56,210
- pero tendrá...
- Lo siento, lo siento.

231
00:08:56,258 --> 00:08:57,282
¿Qué es todo esto?

232
00:08:57,317 --> 00:08:59,384
La octava Enmienda. Cubre
castigos crueles e inhumanos.

233
00:08:59,419 --> 00:09:01,620
Si está bajo su custodia,
las reglas siguen vigentes.

234
00:09:01,655 --> 00:09:04,537
Declaración de derechos de los reclusos,
incluyendo la actualización del SB-1146,

235
00:09:04,586 --> 00:09:05,891
para que no sea demandado.

236
00:09:07,127 --> 00:09:08,393
De acuerdo, ¿qué... qué estoy firmando?

237
00:09:08,428 --> 00:09:09,962
Es una declaración jurada

238
00:09:09,997 --> 00:09:12,397
que declara que yo, el
sargento Antonio Hernández,

239
00:09:12,432 --> 00:09:13,832
del Departamento
Correccional de California,

240
00:09:13,867 --> 00:09:16,434
por la presente transfiero
a la prisionera 081316

241
00:09:16,470 --> 00:09:17,836
a la custodia del sargento Wade Grey,

242
00:09:17,871 --> 00:09:20,007
del Departamento de
Policía de Los Ángeles.

243
00:09:20,307 --> 00:09:21,606
Gracias.

244
00:09:21,655 --> 00:09:23,293
¡Vale! ¡Sacadla"

245
00:09:42,744 --> 00:09:44,028
Hola, Nick.

246
00:09:44,172 --> 00:09:45,271
Rosalind.

247
00:09:46,758 --> 00:09:48,257
¿Vas a presentarme a tus amigos?

248
00:09:48,433 --> 00:09:51,401
Tienen placas con sus
nombres y tú tienes ojos.

249
00:09:51,436 --> 00:09:53,203
Eso no es muy amable, Nick,

250
00:09:53,238 --> 00:09:55,039
después de todo por lo que hemos pasado.

251
00:10:08,616 --> 00:10:09,666
   

252
00:10:09,734 --> 00:10:10,784
Gracias.

253
00:10:17,276 --> 00:10:19,196
¿Quiere que dejemos la silla?

254
00:10:21,337 --> 00:10:22,769
Eso requiere más papeleo.

255
00:10:22,818 --> 00:10:23,861
No.

256
00:10:23,910 --> 00:10:25,235
Recorrerá un terreno difícil.

257
00:10:25,270 --> 00:10:26,581
Tendrá que caminar.

258
00:10:26,658 --> 00:10:27,961
Preparadla.

259
00:10:28,106 --> 00:10:29,539
Nos vamos en veinte minutos.

260
00:10:32,010 --> 00:10:33,643
¿Crees que todo esto
es realmente necesario?

261
00:10:33,715 --> 00:10:36,016
Va a ser un circo. La
prensa está afuera.

262
00:10:36,114 --> 00:10:38,215
La seguridad operacional
va a ser crucial.

263
00:11:10,014 --> 00:11:11,448
¿Otra, señor?

264
00:11:11,571 --> 00:11:12,844
Aquí tiene.

265
00:11:12,951 --> 00:11:14,908
Brazos arriba, palmas hacia afuera.

266
00:11:15,185 --> 00:11:16,558
Ya lo hicieron en la cárcel.

267
00:11:16,607 --> 00:11:17,986
Y yo lo estoy volviendo a hacer.

268
00:11:18,021 --> 00:11:20,389
A fondo. Aprecio eso.

269
00:11:21,466 --> 00:11:23,292
Una vez le saqué hasta el último diente

270
00:11:23,327 --> 00:11:25,561
a un anestesiólogo depredador.

271
00:11:25,710 --> 00:11:27,496
Habría sido más fácil
darle con un martillo,

272
00:11:27,531 --> 00:11:29,999
pero una persona debe estar
orgullosa de su trabajo.

273
00:11:30,167 --> 00:11:31,824
¿No cree, agente Nolan?

274
00:11:32,349 --> 00:11:33,724
Señora, si está tratando
de impresionarme,

275
00:11:33,773 --> 00:11:34,970
va a llevarse una decepción.

276
00:11:35,005 --> 00:11:36,805
Me gustan los retos.

277
00:11:36,914 --> 00:11:38,080
¿Qué tal?

278
00:11:38,129 --> 00:11:40,309
¿Debería llevarte primero hasta
el cuerpo del buen doctor, Sean?

279
00:11:40,344 --> 00:11:42,911
Mientras tengamos los
tres, el orden no importa.

280
00:11:42,946 --> 00:11:47,113
Hablas como un funcionario inflexible.

281
00:11:47,901 --> 00:11:50,369
Sean es un asco con un
traje de gama media.

282
00:11:50,622 --> 00:11:53,689
Solo hice este trato porque se
presentará a fiscal el año que viene.

283
00:11:53,738 --> 00:11:55,132
Manos arriba.

284
00:12:00,422 --> 00:12:01,721
¿Se esperan problemas?

285
00:12:01,770 --> 00:12:02,998
Preparándose para ello.

286
00:12:04,094 --> 00:12:05,301
Estamos listos para partir.

287
00:12:05,336 --> 00:12:06,502
De acuerdo. Vamos a sacarla de aquí.

288
00:12:40,778 --> 00:12:42,778
Equipo Bravo, misión cumplida.
Que tengas un buen viaje.

289
00:12:42,868 --> 00:12:45,101
Recibido. Igualmente.

290
00:12:45,192 --> 00:12:47,525
Ahora, una vuelta agradable
y tranquila por Los Ángeles.

291
00:12:55,251 --> 00:12:57,084
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

292
00:12:57,119 --> 00:12:58,352
Concéntrate en esto.

293
00:12:58,401 --> 00:13:01,195
Hoy es el día más peligroso
que has pasado en tu trabajo.

294
00:13:09,527 --> 00:13:12,162
No podría pedir un día
mejor para caminar.

295
00:13:18,366 --> 00:13:20,063
¿Estás saliendo con alguien, Nick?

296
00:13:21,007 --> 00:13:22,943
Han pasado cinco años
desde que murió Rebecca.

297
00:13:22,979 --> 00:13:25,012
Es hora de volver a la carga, ¿no crees?

298
00:13:27,149 --> 00:13:28,249
Debes tener necesidades.

299
00:13:28,284 --> 00:13:29,583
Es suficiente.

300
00:13:29,618 --> 00:13:31,153
   

301
00:13:31,453 --> 00:13:33,366
Tienes un protector aquí, Nick.

302
00:13:33,440 --> 00:13:35,632
El agente Nolan te cubre las espaldas.

303
00:13:36,023 --> 00:13:38,222
No debe saber lo que
hiciste para atraparme.

304
00:13:45,235 --> 00:13:46,545
Qué día tan hermoso.

305
00:14:26,207 --> 00:14:27,340
   

306
00:14:27,679 --> 00:14:28,945
¿Nos vamos?

307
00:14:36,525 --> 00:14:37,825
Me encanta esta caminata.

308
00:14:38,078 --> 00:14:39,976
A veces, a primera hora de la mañana,

309
00:14:40,119 --> 00:14:42,819
verás conejos corriendo por el sendero.

310
00:14:42,938 --> 00:14:45,698
Y, por supuesto, los
coyotes salen de noche.

311
00:14:46,358 --> 00:14:48,920
¿Cómo trajo el cadáver hasta aquí?

312
00:14:49,611 --> 00:14:51,860
Aún estaba vivo en ese momento.

313
00:14:51,993 --> 00:14:53,884
Pensó que íbamos de picnic.

314
00:14:53,938 --> 00:14:54,962
Hubo un momento,

315
00:14:55,026 --> 00:14:56,540
a medida que nos adentrábamos
en el bosque, en el que mostró

316
00:14:56,589 --> 00:14:59,103
un poco de miedo, pero...

317
00:14:59,152 --> 00:15:00,403
luego recordó que era un hombre

318
00:15:00,438 --> 00:15:02,165
y no tenía que preocuparse
por cosas como esa.

319
00:15:02,214 --> 00:15:04,247
Equipo Adam, ahora nos dirigimos...

320
00:15:04,543 --> 00:15:06,709
31 grados al noreste.

321
00:15:06,870 --> 00:15:08,680
Oye, ¿cuánto falta?

322
00:15:09,214 --> 00:15:10,692
Un trecho.

323
00:15:19,442 --> 00:15:21,075
Está disfrutando de esto.

324
00:15:21,196 --> 00:15:23,395
Bueno, mientras que para tres
familias se acabe esto hoy,

325
00:15:23,494 --> 00:15:24,760
no me importa lo que ella sienta.

326
00:15:24,796 --> 00:15:27,435
¿Quieres decir mientras tengas
las fotos de la operación?

327
00:15:28,166 --> 00:15:30,766
¿Por qué estás tan decidido
a pensar lo peor de mí?

328
00:15:30,971 --> 00:15:33,798
Elegiste ignorar sus otros asesinatos.

329
00:15:33,889 --> 00:15:35,999
No teníamos suficientes
pruebas para condenar.

330
00:15:36,048 --> 00:15:38,009
¿Entiendes? Fuimos con
nuestro caso más fuerte.

331
00:15:38,058 --> 00:15:39,774
Sí, y dejaste a esas
otras víctimas a un lado.

332
00:15:39,887 --> 00:15:42,453
Así que es posible que esas
familias nunca consigan un cierre.

333
00:15:45,821 --> 00:15:47,254
Es por aquí arriba.

334
00:15:52,466 --> 00:15:54,212
Bien, ya has conocido al monstruo.

335
00:15:54,485 --> 00:15:56,557
¿Es menos aterradora a la luz del día?

336
00:15:56,741 --> 00:15:58,040
Realmente no.

337
00:15:59,429 --> 00:16:00,729
¿Crees que intentará escapar?

338
00:16:00,764 --> 00:16:02,597
Espero que sí. Sería un suicidio.

339
00:16:02,632 --> 00:16:03,920
No llegaría ni a tres metros.

340
00:16:03,969 --> 00:16:05,233
Es inteligente.

341
00:16:05,268 --> 00:16:07,902
Me refiero a haber matado durante
tanto tiempo, sin ser detectada.

342
00:16:08,092 --> 00:16:09,503
Tal vez haya algo que no estamos viendo.

343
00:16:09,552 --> 00:16:11,619
Sí, para burlarse de la policía,

344
00:16:11,756 --> 00:16:14,112
sentir que ella tiene el control
otra vez, esa es su jugada.

345
00:16:14,396 --> 00:16:16,769
Deberíamos tomar un descanso.
Va a ser un día largo.

346
00:16:16,818 --> 00:16:18,718
No querrás que nos
agotemos demasiado pronto.

347
00:16:22,687 --> 00:16:25,487
Vamos a descansar aquí.
Todas las unidades en espera.

348
00:16:29,559 --> 00:16:30,958
   

349
00:16:31,123 --> 00:16:32,912
Armstrong, voy a quitarle las esposas...

350
00:16:32,961 --> 00:16:34,094
una sola, para el agua.

351
00:16:34,143 --> 00:16:35,305
Entendido.

352
00:16:39,369 --> 00:16:41,085
Gracias, agente Nolan.

353
00:16:41,304 --> 00:16:42,370
Eres muy amable.

354
00:16:42,405 --> 00:16:43,756
No lo tomes como algo personal.

355
00:16:43,905 --> 00:16:44,785
No quisiera que me acusaran

356
00:16:44,834 --> 00:16:47,308
de castigos crueles e inhumanos.

357
00:16:47,343 --> 00:16:48,809
Sería irónico.

358
00:16:48,975 --> 00:16:51,445
Yo acusando a otra persona de ser cruel.

359
00:16:51,542 --> 00:16:54,242
Y podría dar clases magistrales
sobre castigos inhumanos.

360
00:16:59,855 --> 00:17:00,905
¿Qué?

361
00:17:01,042 --> 00:17:02,207
Pensé haber visto un movimiento.

362
00:17:02,256 --> 00:17:04,137
¿Tenemos algún otro personal
en el bosque con nosotros hoy?

363
00:17:04,185 --> 00:17:05,451
- No.
- No.

364
00:17:11,728 --> 00:17:12,793
   

365
00:17:15,170 --> 00:17:16,311
- ¡Me dieron!
- Flanquéalo.

366
00:17:16,360 --> 00:17:17,570
Sí, sí, sí.

367
00:17:24,681 --> 00:17:26,282
- Déjame ver. ¡Déjame ver!
- No puedo ver, no puedo ver.

368
00:17:26,330 --> 00:17:27,547
- ¡No puedo ver!
- Saca la mano.

369
00:17:27,582 --> 00:17:29,649
Acabas de recibir metralla.
Solo tienes sangre en el ojo.

370
00:17:34,214 --> 00:17:35,413
¡Tire el arma!

371
00:17:35,479 --> 00:17:36,643
¡Tire el arma!

372
00:17:36,692 --> 00:17:38,225
¡Póngala en el suelo ahora!

373
00:17:40,299 --> 00:17:42,053
¡Manos arriba!

374
00:17:42,224 --> 00:17:44,324
¡Las manos detrás de la
cabeza! ¡Dedos entrelazados!

375
00:17:46,046 --> 00:17:47,900
- ¿Quién más está con usted?
- Nadie.

376
00:17:48,054 --> 00:17:49,707
¿Está intentando liberar a Rosalind?

377
00:17:49,904 --> 00:17:51,189
¿Liberarla?

378
00:17:51,566 --> 00:17:53,189
Estoy intentando matarla.

379
00:17:53,410 --> 00:17:55,233
Asesinó a mi esposa.

380
00:18:10,572 --> 00:18:13,273
¿Qué demonios ha pasado?

381
00:18:13,322 --> 00:18:16,356
La esposa de Peter fue la tercera
víctima oficial de Rosalind.

382
00:18:16,534 --> 00:18:18,967
Solo encontramos la mitad de su cuerpo.

383
00:18:19,025 --> 00:18:20,967
Desde entonces, he estado
en la casa de este hombre

384
00:18:21,002 --> 00:18:22,469
más veces de las que puedo contar...

385
00:18:22,504 --> 00:18:24,804
cenas, fiestas de cumpleaños de niños.

386
00:18:24,840 --> 00:18:26,822
Crímenes como este, te
acercan a la gente y...

387
00:18:27,909 --> 00:18:30,147
Primero, pierden a su
madre, y ahora esto.

388
00:18:32,188 --> 00:18:34,522
Incluso ahora, sigue
destruyendo la vida de la gente.

389
00:18:35,649 --> 00:18:37,483
Tal vez deberíamos cancelarlo.

390
00:18:37,518 --> 00:18:38,951
- De ninguna manera.
- Estoy de acuerdo con el sargento.

391
00:18:38,987 --> 00:18:41,081
No me importa. Tenemos
un trabajo que hacer.

392
00:18:41,267 --> 00:18:43,422
Escúcheme, sargento,
si lo cancela ahora,

393
00:18:43,457 --> 00:18:45,205
vamos a tener que pasar
por toda esta operación

394
00:18:45,254 --> 00:18:47,601
de nuevo dentro de una semana,
tal vez dentro de un mes,

395
00:18:47,661 --> 00:18:49,795
y entonces, este circo
será el doble de grande.

396
00:18:49,830 --> 00:18:52,564
Él tiene razón. Estamos
aquí. Deberíamos terminarlo.

397
00:18:57,990 --> 00:18:59,656
¿En qué piensas?

398
00:19:00,660 --> 00:19:03,294
Solo estaba pensando en
cómo me salvaste la vida.

399
00:19:03,511 --> 00:19:05,311
Literalmente le he arrancado
la cara a una mujer,

400
00:19:05,346 --> 00:19:07,418
y aun así, interpones tu
cuerpo entre una bala y yo.

401
00:19:07,491 --> 00:19:08,541
¿Por qué?

402
00:19:08,589 --> 00:19:10,756
Es mi trabajo. No elijo a quien salvo.

403
00:19:11,019 --> 00:19:12,340
Es gracioso.

404
00:19:12,457 --> 00:19:13,986
La gente me mira como si
fuera una extraterrestre,

405
00:19:14,022 --> 00:19:15,654
pero funciona en ambos sentidos.

406
00:19:15,716 --> 00:19:17,901
Tú no eres un sádico, yo
no soy una desinteresada.

407
00:19:18,528 --> 00:19:20,350
Ya hemos llegado.

408
00:19:20,630 --> 00:19:22,598
Lo enterré en la base de ese árbol.

409
00:19:25,484 --> 00:19:27,462
Le di un paralizante.

410
00:19:27,885 --> 00:19:29,611
Se lo puse en su té helado.

411
00:19:30,127 --> 00:19:33,240
Y vimos cómo se ponía el sol mientras
le quitaba las manos y los pies.

412
00:19:35,259 --> 00:19:37,526
Fue un día muy especial.

413
00:19:38,143 --> 00:19:39,409
¿Sabes por qué, Nick?

414
00:19:39,600 --> 00:19:41,300
No. Y no quiero saberlo.

415
00:19:41,415 --> 00:19:44,009
Fue el día que tú y yo nos conocimos.

416
00:19:44,769 --> 00:19:45,895
   

417
00:19:45,986 --> 00:19:47,452
No tenías ni idea

418
00:19:47,713 --> 00:19:49,020
cuando viniste a mi oficina esa mañana

419
00:19:49,056 --> 00:19:51,131
de que yo era la persona
que estabas buscando.

420
00:19:51,491 --> 00:19:52,833
Al principio pensé que

421
00:19:52,882 --> 00:19:54,169
me habías descubierto, pero...

422
00:19:54,218 --> 00:19:56,874
Pude ver en tus ojos
que no tenías ni idea.

423
00:19:57,397 --> 00:19:58,757
Así que...

424
00:19:58,999 --> 00:20:01,278
vine aquí para celebrarlo.

425
00:20:01,401 --> 00:20:02,719
Tengo algo.

426
00:20:06,172 --> 00:20:07,617
No hay manos.

427
00:20:07,740 --> 00:20:09,006
Es él.

428
00:20:12,945 --> 00:20:14,544
¡Cielo santo!

429
00:20:16,633 --> 00:20:17,882
Hay otro cuerpo.

430
00:20:17,917 --> 00:20:19,705
Y es mucho más reciente.

431
00:20:19,886 --> 00:20:22,086
Seis meses, nueve máximo.

432
00:20:26,092 --> 00:20:27,383
No me miren a mí.

433
00:20:27,477 --> 00:20:29,289
Llevo en la cárcel los
últimos cinco años.

434
00:20:31,836 --> 00:20:33,063
¿Cómo es esto posible?

435
00:20:33,112 --> 00:20:34,538
La única persona que sabía que Rosalind

436
00:20:34,587 --> 00:20:36,594
había enterrado el cuerpo
en ese lugar es ella,

437
00:20:36,643 --> 00:20:38,451
y lleva cuatro años en
el corredor de la muerte.

438
00:20:38,500 --> 00:20:40,741
Tal vez estaba trabajando
con alguien de antes,

439
00:20:40,789 --> 00:20:43,211
- alguien que hemos olvidado.
- O inspiró a un nuevo asesino.

440
00:20:43,260 --> 00:20:45,671
¿Y por casualidad encontró el lugar

441
00:20:45,720 --> 00:20:47,398
en medio de un parque
estatal? No lo creo.

442
00:20:47,447 --> 00:20:48,741
Deben estar trabajando juntos.

443
00:20:48,790 --> 00:20:50,257
¿Pero cómo?

444
00:20:50,306 --> 00:20:52,038
Todo contacto entre ella y el
mundo está fuertemente vigilado.

445
00:20:52,087 --> 00:20:53,702
- Preguntémosle a ella.
- Todavía no.

446
00:20:53,751 --> 00:20:56,007
Esto se coordinó desde el principio.

447
00:20:56,087 --> 00:20:58,254
Ha estado jugando con nosotros desde
que hizo el trato con Del Monte.

448
00:20:58,303 --> 00:20:59,858
Usted la conoce mejor que nadie.

449
00:20:59,907 --> 00:21:02,520
- ¿Cuál es la jugada aquí?
- Ella quiere atención.

450
00:21:02,757 --> 00:21:04,599
Así que no vamos a dársela

451
00:21:04,702 --> 00:21:06,959
hasta que averigüemos todo lo
que podamos del segundo cuerpo.

452
00:21:06,994 --> 00:21:08,794
Disculpen.

453
00:21:08,843 --> 00:21:09,975
Hola, ¿qué pasa?

454
00:21:10,055 --> 00:21:12,155
Gracias a Dios que estás bien.

455
00:21:12,204 --> 00:21:14,070
¿Qué? Sí, estoy bien. ¿Por qué?

456
00:21:14,139 --> 00:21:16,702
¿Le dispararon a un policía? Dijeron
que le dispararon a un policía.

457
00:21:16,751 --> 00:21:18,951
No, fue al ayudante del
fiscal. Pero está bien.

458
00:21:20,395 --> 00:21:22,296
Cálmate. Sé que asusta.
Debería haberte llamado.

459
00:21:22,345 --> 00:21:23,710
No. No, no, no.

460
00:21:23,835 --> 00:21:26,136
Sí, solo...

461
00:21:26,397 --> 00:21:28,279
me entró un poco de pánico.

462
00:21:28,359 --> 00:21:29,679
Lo estoy viendo en la tele,

463
00:21:29,728 --> 00:21:31,489
y dicen que le dispararon a un
policía, pero no dijeron a quién,

464
00:21:31,537 --> 00:21:32,568
- así que...
- ¿Viendo por la tele?

465
00:21:32,617 --> 00:21:33,954
¿No estás en el despacho?

466
00:21:34,979 --> 00:21:37,079
Sí. Tengo uno aquí.

467
00:21:38,850 --> 00:21:40,415
Lo siento. La ventana está abierta.

468
00:21:40,451 --> 00:21:42,277
Estoy...

469
00:21:42,720 --> 00:21:44,153
contento de que estés bien.

470
00:21:44,339 --> 00:21:45,755
Lamento no haberte llamado antes.

471
00:21:45,790 --> 00:21:47,650
No, está bien...

472
00:21:47,699 --> 00:21:48,791
mira, acaba de entrar un cliente.

473
00:21:48,826 --> 00:21:51,011
Me tengo que ir, ¿vale? Adiós.

474
00:21:57,229 --> 00:21:59,334
- ¿Qué estás haciendo?
- Nada.

475
00:22:00,026 --> 00:22:01,579
   

476
00:22:01,628 --> 00:22:03,639
Diez pavos a que ni
siquiera es su perro.

477
00:22:04,569 --> 00:22:06,235
Ha sido un día horrible.

478
00:22:06,284 --> 00:22:08,977
¿No puedo disfrutar de
un lindo cachorrillo?

479
00:22:10,636 --> 00:22:12,113
Esta es tu primera
descomposición, ¿verdad?

480
00:22:12,149 --> 00:22:13,276
Sí.

481
00:22:15,358 --> 00:22:16,991
Espero que hayas desayunado ligero.

482
00:22:20,381 --> 00:22:21,914
Solomon.

483
00:22:22,112 --> 00:22:23,520
Hola, Bradford. ¿Llevas este asunto?

484
00:22:23,569 --> 00:22:24,893
Sí, por ahora.

485
00:22:25,782 --> 00:22:27,636
- ¿Estás bien?
- Sí.

486
00:22:27,685 --> 00:22:30,184
Acaban de ponerlos sobre la
mesa, así que no esperes mucho.

487
00:22:30,233 --> 00:22:31,773
El reloj está en marcha.

488
00:22:31,868 --> 00:22:34,169
Necesitamos la identificación del
cuerpo más reciente lo antes posible.

489
00:22:34,464 --> 00:22:36,384
¿Cuáles son las probabilidades de
sacar una huella con un escáner móvil?

490
00:22:36,432 --> 00:22:38,469
Cero. La carne se está
separando del hueso aquí.

491
00:22:38,518 --> 00:22:40,143
Y tal vez pueda rehidratar la piel

492
00:22:40,192 --> 00:22:41,913
lo suficiente como para
sacar una huella, pero...

493
00:22:41,961 --> 00:22:42,820
me llevará unas horas.

494
00:22:42,869 --> 00:22:44,189
Está bien, tan rápido como sea posible.

495
00:22:44,237 --> 00:22:47,109
¿Hay algo que pueda mostrarnos
mientras estemos aquí?

496
00:22:47,158 --> 00:22:49,884
Disposiciones muy diferentes
entre las dos víctimas.

497
00:22:50,002 --> 00:22:52,273
Ni siquiera me trajeron las manos
y los pies del más antiguo.

498
00:22:52,322 --> 00:22:53,515
¿Alguna idea de dónde están?

499
00:22:53,564 --> 00:22:54,672
Ella no lo dijo.

500
00:22:54,721 --> 00:22:56,862
Bueno, la víctima más reciente
no parece tener ninguna

501
00:22:56,911 --> 00:22:58,362
mutilación premortem visible.

502
00:22:58,411 --> 00:22:59,448
Sabemos que ella fue asesinada

503
00:22:59,497 --> 00:23:00,682
por alguien diferente.

504
00:23:00,731 --> 00:23:01,895
¿Algún indicio de cómo murió?

505
00:23:01,931 --> 00:23:03,292
Asfixia, lo más probable.

506
00:23:03,340 --> 00:23:05,090
¿Ves las petequias alrededor de la cara?

507
00:23:05,235 --> 00:23:06,312
¿Fue estrangulada?

508
00:23:06,361 --> 00:23:08,571
No lo creo. No hay marcas de ligaduras.

509
00:23:08,804 --> 00:23:10,838
La cara tiene hemorragias intradérmicas,

510
00:23:10,873 --> 00:23:12,906
como si estuviera
gritando durante horas.

511
00:23:13,033 --> 00:23:14,875
Además, tiene todas las uñas rotas.

512
00:23:14,910 --> 00:23:17,010
Estuvo intentando salir de algún lugar

513
00:23:17,046 --> 00:23:18,831
antes de quedarse sin aire.

514
00:23:19,416 --> 00:23:20,567
¿Qué es eso?

515
00:23:20,616 --> 00:23:22,148
- ¿Qué?
- Justo ahí.

516
00:23:22,236 --> 00:23:23,323
   

517
00:23:23,689 --> 00:23:26,788
Parece que era reciente
cuando la enterraron.

518
00:23:26,837 --> 00:23:27,987
¿Está diciendo

519
00:23:28,036 --> 00:23:29,463
que fue tatuada justo antes de morir?

520
00:23:29,512 --> 00:23:32,346
Bueno, tendría que hacer un examen
adecuado, pero parece probable.

521
00:23:32,395 --> 00:23:35,754
Vale, DDM6819.

522
00:23:35,898 --> 00:23:37,855
Los números podrían ser una fecha.

523
00:23:38,213 --> 00:23:40,801
¿8 de junio de 2019?

524
00:23:40,836 --> 00:23:42,102
Eso sería...

525
00:23:42,138 --> 00:23:43,746
hace seis meses mañana.

526
00:23:43,906 --> 00:23:45,548
¿Qué es "DDM"?

527
00:23:46,976 --> 00:23:48,942
"Día de muerte".

528
00:23:49,931 --> 00:23:51,517
Creo que nunca he estado tan calmado

529
00:23:51,566 --> 00:23:52,623
como ella lo está ahora mismo.

530
00:23:52,672 --> 00:23:55,006
Eso es lo que te da no tener conciencia.

531
00:23:56,451 --> 00:23:57,617
¿Algo?

532
00:23:57,689 --> 00:24:00,220
El alcaide está desmontando
su celda hasta los cimientos,

533
00:24:00,256 --> 00:24:01,446
pero hasta ahora, nada.

534
00:24:01,527 --> 00:24:03,218
Y no hay tenido ni una sola visita,

535
00:24:03,267 --> 00:24:05,292
salvo la de su abogado,
desde la fue llevada allí.

536
00:24:05,341 --> 00:24:06,377
¿Y quién es su abogado?

537
00:24:06,426 --> 00:24:07,906
¿Podría haber estado
actuando como intermediario?

538
00:24:07,954 --> 00:24:09,830
No. Conozco a este tipo.
Es un hombre recto.

539
00:24:09,932 --> 00:24:12,026
Es imposible que esté
involucrado en algo así.

540
00:24:12,075 --> 00:24:13,174
Así que no tenemos nada.

541
00:24:13,223 --> 00:24:15,857
Rosalind ha estado trabajando
en esto durante al menos un año.

542
00:24:15,938 --> 00:24:18,768
Es demasiado lista para dejar
atrás ninguna migaja de pan.

543
00:24:18,846 --> 00:24:20,007
Entonces, vamos a intentarlo con ella.

544
00:24:20,088 --> 00:24:21,321
No.

545
00:24:21,417 --> 00:24:22,872
Yo voy a intentarlo.

546
00:24:33,189 --> 00:24:34,621
¿Disfrutando?

547
00:24:34,877 --> 00:24:36,307
Bueno...

548
00:24:36,859 --> 00:24:38,491
la verdadera diversión
aún no ha llegado.

549
00:24:41,936 --> 00:24:43,516
No, no.

550
00:24:43,994 --> 00:24:46,013
No quiero hablar contigo.

551
00:24:48,801 --> 00:24:50,534
Quiero al boy scout.

552
00:24:51,915 --> 00:24:53,448
Al agente Nolan...

553
00:24:53,956 --> 00:24:55,407
que venga.

554
00:25:02,534 --> 00:25:04,367
Aquí estoy, según lo solicitado.

555
00:25:04,473 --> 00:25:06,666
No pareces muy seguro.

556
00:25:11,317 --> 00:25:12,668
Tú sí.

557
00:25:15,972 --> 00:25:18,770
¿Sabes cuál es la mejor
parte de que te atrapen?

558
00:25:19,418 --> 00:25:22,751
Volver a revivir cada detalle con Nick.

559
00:25:24,372 --> 00:25:25,588
Yo no esperaba eso.

560
00:25:26,404 --> 00:25:30,659
Lo mucho que disfrutaría
compartiendo mis.... experiencias,

561
00:25:30,787 --> 00:25:33,379
viendo cómo horrorizaban a la gente.

562
00:25:33,431 --> 00:25:34,463
No me malinterpretes.

563
00:25:34,499 --> 00:25:36,532
No me emocionó tanto como
los propios asesinatos.

564
00:25:36,567 --> 00:25:38,002
Aquellos me duraron meses.

565
00:25:38,051 --> 00:25:39,275
¿Quién mató a la mujer enterrada?

566
00:25:39,324 --> 00:25:41,891
Y el juicio. Dios, me encantó el juicio.

567
00:25:43,441 --> 00:25:44,507
Los policías están cansados.

568
00:25:44,556 --> 00:25:46,166
Realmente tienes que
trabajar para ver el impacto

569
00:25:46,215 --> 00:25:47,393
detrás de la separación que pusieron.

570
00:25:47,442 --> 00:25:49,713
Pero el jurado...

571
00:25:50,227 --> 00:25:51,388
   

572
00:25:51,482 --> 00:25:53,048
Y las familias.

573
00:25:53,278 --> 00:25:54,683
   

574
00:25:54,780 --> 00:25:57,615
Devoré su dolor como una
comida de cinco estrellas.

575
00:25:58,756 --> 00:25:59,855
¿A dónde vas?

576
00:26:00,983 --> 00:26:02,033
Vuelvo al trabajo.

577
00:26:02,082 --> 00:26:03,205
Haz que alguien me avise

578
00:26:03,254 --> 00:26:04,836
cuando termines de deleitarte.

579
00:26:05,663 --> 00:26:07,088
Espera.

580
00:26:11,754 --> 00:26:13,769
Háblame del cuerpo que encontramos.

581
00:26:13,847 --> 00:26:16,894
Solo he podido verle la cara antes
que devolvierais a la furgoneta.

582
00:26:17,178 --> 00:26:18,577
¿Cómo murió?

583
00:26:21,873 --> 00:26:24,298
La autopsia visual mostró
que murió asfixiada...

584
00:26:24,347 --> 00:26:26,281
probablemente en algún
tipo de contenedor.

585
00:26:26,316 --> 00:26:28,449
Su cara mostraba signos de
hemorragia intradérmica.

586
00:26:28,485 --> 00:26:30,144
Chica estúpida.

587
00:26:30,453 --> 00:26:32,054
Desperdiciar todo ese aire gritando.

588
00:26:32,089 --> 00:26:34,389
Probablemente acortó
su vida en una hora.

589
00:26:34,424 --> 00:26:36,758
¿Qué hay de sus manos?
¿Trató de liberarse?

590
00:26:36,856 --> 00:26:38,038
Sí.

591
00:26:38,147 --> 00:26:40,395
Sí, imagino que las
últimas horas de su vida

592
00:26:40,430 --> 00:26:41,733
fueron realmente horribles.

593
00:26:41,874 --> 00:26:43,707
He compartido algo contigo.

594
00:26:43,756 --> 00:26:46,098
Según las películas, es tu
turno de compartir algo conmigo.

595
00:26:46,147 --> 00:26:47,402
¿Quién mató a esa mujer?

596
00:26:47,437 --> 00:26:48,999
Despacio, agente Nolan.

597
00:26:49,078 --> 00:26:50,262
Todavía estamos en la
etapa de los preliminares.

598
00:26:50,311 --> 00:26:51,934
Bueno... bromea conmigo con algo.

599
00:26:51,983 --> 00:26:54,116
¿Cómo supo el asesino cómo encontrar
el lugar de tu enterramiento?

600
00:26:55,693 --> 00:26:57,554
Porque yo se lo dije.

601
00:27:02,052 --> 00:27:03,384
¿Y tú?

602
00:27:04,987 --> 00:27:08,585
¿Qué harías si estuvieras
atrapado como esa chica?

603
00:27:08,725 --> 00:27:10,596
¿Consumir el aire lo más rápido posible

604
00:27:10,645 --> 00:27:11,890
y terminar de una vez

605
00:27:11,983 --> 00:27:13,538
o aguantar?

606
00:27:13,946 --> 00:27:16,256
Aguantar... tanto como pudiera.

607
00:27:16,305 --> 00:27:18,172
Solo lo harías más difícil para ti.

608
00:27:18,261 --> 00:27:20,094
Les estaría dando una
oportunidad a mis amigos...

609
00:27:20,359 --> 00:27:23,872
la mejor oportunidad posible
para que me encontraran a tiempo.

610
00:27:24,186 --> 00:27:25,706
Tal vez esa sea la diferencia.

611
00:27:25,809 --> 00:27:27,541
¿Entre...?

612
00:27:27,630 --> 00:27:30,832
Tú... y yo.

613
00:27:33,070 --> 00:27:34,749
Siempre he sabido,

614
00:27:34,978 --> 00:27:36,976
desde que era pequeña,

615
00:27:37,521 --> 00:27:39,715
que nadie vendría a salvarme.

616
00:27:40,794 --> 00:27:43,217
¿Es por eso que eres tan bueno?

617
00:27:43,831 --> 00:27:46,231
"Sí, señora. No, señora.
Servir y proteger, señora".

618
00:27:46,280 --> 00:27:49,362
Soy bueno porque mi
cerebro no tiene nada roto.

619
00:27:49,397 --> 00:27:51,317
¿Vas a darnos algo real

620
00:27:51,366 --> 00:27:52,817
o te enviamos de vuelta a la cárcel?

621
00:27:52,866 --> 00:27:54,753
Porque soy bueno de cualquier manera.

622
00:27:55,137 --> 00:27:56,236
¿Y tú?

623
00:27:59,507 --> 00:28:01,057
Vale.

624
00:28:01,743 --> 00:28:04,022
Te llevaré hasta el
segundo enterramiento.

625
00:28:04,296 --> 00:28:05,452
De acuerdo.

626
00:28:05,530 --> 00:28:07,860
¿Crees que encontraremos
otro cuerpo allí?

627
00:28:08,516 --> 00:28:10,246
Sé que lo harás.

628
00:28:10,877 --> 00:28:13,811
Solo necesito que antes
hagas una cosa por mí.

629
00:28:13,860 --> 00:28:15,251
¿Y qué es?

630
00:28:15,523 --> 00:28:18,023
Pregúntale a Armstrong si valió la pena.

631
00:28:19,773 --> 00:28:20,872
No tiene que responder.

632
00:28:20,921 --> 00:28:22,305
Podría decirle que ha dicho:

633
00:28:22,354 --> 00:28:24,163
"No, no valió la pena en absoluto".

634
00:28:24,382 --> 00:28:25,898
No, sabrá que estás mintiendo.

635
00:28:26,031 --> 00:28:28,320
Lo dudo. Ni siquiera sé
sobre qué estoy mintiendo.

636
00:28:28,469 --> 00:28:30,703
   

637
00:28:30,941 --> 00:28:32,875
Ella está hablando de cuando la atrapé.

638
00:28:34,691 --> 00:28:35,741
Hace cinco años.

639
00:28:35,777 --> 00:28:36,953
Cuando murió su esposa.

640
00:28:37,019 --> 00:28:40,579
Sí, Rebecca llevaba
enferma más de un año.

641
00:28:40,716 --> 00:28:42,148
Debería haberme despedido.

642
00:28:42,234 --> 00:28:44,980
Estaba a punto de... o, ya sabes...

643
00:28:45,787 --> 00:28:47,052
al menos, me decía a
mí mismo que lo estaba.

644
00:28:47,258 --> 00:28:48,925
¿Y entonces cogió el caso?

645
00:28:48,961 --> 00:28:50,794
Mira, ya se habían
encontrado algunos cuerpos.

646
00:28:50,829 --> 00:28:52,901
Se formó un grupo de trabajo
en colaboración con el FBI.

647
00:28:52,950 --> 00:28:55,331
Me pidieron que dirigiera
nuestro lado, yo...

648
00:28:55,708 --> 00:28:56,924
debería haber dicho que "no".

649
00:28:56,973 --> 00:28:59,641
Vamos, Nick. No había forma de que
supieras el precio que se cobraría.

650
00:28:59,782 --> 00:29:01,470
Pero lo hice.

651
00:29:02,147 --> 00:29:03,761
En el fondo, yo...

652
00:29:04,271 --> 00:29:05,722
lo hice, sabía que

653
00:29:05,771 --> 00:29:07,792
apenas saldría de la oficina.

654
00:29:07,841 --> 00:29:09,674
Sabía que cada vez que lo intentaba,

655
00:29:09,723 --> 00:29:11,289
se me ocurriría otra teoría

656
00:29:11,338 --> 00:29:13,356
y tendría que quedarme a investigarlo.

657
00:29:13,455 --> 00:29:16,657
Cada vez que tenía unos días
libres, aparecía otro cuerpo.

658
00:29:16,706 --> 00:29:19,955
¿Y cómo podría alejarme cuando
todas estas familias afligidas

659
00:29:19,991 --> 00:29:22,124
me llamaban todos los
días, queriendo respuestas?

660
00:29:22,159 --> 00:29:23,601
Cualquier detective
habría hecho lo mismo.

661
00:29:23,650 --> 00:29:24,671
¡No!

662
00:29:24,720 --> 00:29:26,171
¡Nolan!

663
00:29:26,864 --> 00:29:29,164
¡No me dejes hacerlo
tan fácil! ¡No lo hagas!

664
00:29:29,315 --> 00:29:32,436
¡Mi esposa se estaba
muriendo y yo no estaba allí!

665
00:29:32,571 --> 00:29:34,487
El día que murió, yo...

666
00:29:42,046 --> 00:29:46,097
no estaba allí, así que
no hay excusa para eso.

667
00:29:46,717 --> 00:29:48,651
Entonces, ¿qué quieres
que le diga a Rosalind?

668
00:29:58,395 --> 00:29:59,794
Oye.

669
00:30:03,612 --> 00:30:05,246
Atraparte...

670
00:30:05,343 --> 00:30:07,440
valió todo lo que me costó.

671
00:30:18,126 --> 00:30:20,853
Parece que fue asesinada más
recientemente que la última.

672
00:30:20,902 --> 00:30:22,992
Sí, hace tres meses, tal vez cuatro.

673
00:30:23,493 --> 00:30:25,604
Comprueba el tatuaje en sus costillas.

674
00:30:28,470 --> 00:30:31,059
Día de la muerte... 8 de setiembre.

675
00:30:31,095 --> 00:30:32,860
Eso hace tres meses hasta hoy.

676
00:30:32,896 --> 00:30:34,129
El primer cuerpo que
encontramos fue asesinado

677
00:30:34,164 --> 00:30:35,363
exactamente tres meses antes de ese.

678
00:30:35,399 --> 00:30:37,011
Y si el patrón continúa...

679
00:30:37,401 --> 00:30:39,834
Alguien debe estar siendo asesinado hoy.

680
00:30:41,360 --> 00:30:43,498
Tu amigo ya tiene una víctima, ¿verdad?

681
00:30:43,547 --> 00:30:44,597
Obvio.

682
00:30:44,632 --> 00:30:46,766
Está claro que es un
ritual que se debe seguir.

683
00:30:47,095 --> 00:30:48,807
Dinos quién es.

684
00:30:48,964 --> 00:30:51,998
¿Por qué demonios iba
a hacer eso, Nicholas?

685
00:30:52,034 --> 00:30:55,402
Estas mujeres son víctimas
tanto mías como del asesino.

686
00:30:55,437 --> 00:30:58,345
Y ahora tienen otra, y saborearé

687
00:30:58,394 --> 00:31:01,438
cada segundo de tu inútil
carrera para salvarla.

688
00:31:09,284 --> 00:31:11,363
Tenemos menos de 24 horas
para salvar a esta chica.

689
00:31:11,412 --> 00:31:12,478
¿Cuál es el plan?

690
00:31:12,527 --> 00:31:14,247
Nolan y tú encontraréis
el cuerpo en el depósito.

691
00:31:14,295 --> 00:31:16,054
Necesitamos una identificación
en ambos cuerpos.

692
00:31:16,103 --> 00:31:17,931
Si podemos conectar a las
dos primeras víctimas,

693
00:31:17,980 --> 00:31:19,220
podríamos ser capaces
de predecir la tercera.

694
00:31:19,268 --> 00:31:21,308
- Eso es una medida desesperada.
- ¿Tienes una idea mejor?

695
00:31:21,357 --> 00:31:23,170
Voy a ir a la cárcel
y ponerla del revés.

696
00:31:23,186 --> 00:31:24,885
Ahí es donde planeó todo esto.

697
00:31:25,043 --> 00:31:26,721
Es nuestra mejor opción de
obtener alguna evidencia.

698
00:31:26,826 --> 00:31:29,357
Bien. Haré que Bradford y
Chen se reúnan contigo allí.

699
00:31:29,525 --> 00:31:30,959
Vosotros... al depósito.

700
00:31:31,008 --> 00:31:32,725
Tenemos que sacar una huella digital.

701
00:31:32,858 --> 00:31:35,161
Bueno, veamos con qué
tengo que trabajar.

702
00:31:39,342 --> 00:31:40,601
Es factible.

703
00:31:40,664 --> 00:31:42,363
Está en mejor forma que la anterior.

704
00:31:42,412 --> 00:31:43,505
¿Qué pasa?

705
00:31:43,540 --> 00:31:46,741
Hay una ligera decoloración debajo
de lo que queda de sus uñas.

706
00:31:46,776 --> 00:31:48,876
Lo vi en las de la
primera víctima también.

707
00:31:49,103 --> 00:31:50,326
Le tomé una muestra.

708
00:31:50,482 --> 00:31:52,010
¿Y?

709
00:31:52,522 --> 00:31:54,048
Es una cepa de microbios

710
00:31:54,083 --> 00:31:56,183
autóctonos de animales de África y Asia.

711
00:31:56,371 --> 00:31:59,486
¿Significa eso que ambas víctimas
volaron internacionalmente?

712
00:31:59,652 --> 00:32:00,720
Poco probable.

713
00:32:00,769 --> 00:32:03,390
Para que el microbio permanezca
presente en la mano de la víctima,

714
00:32:03,695 --> 00:32:05,894
tendrían que estar en
contacto justo antes de morir.

715
00:32:05,943 --> 00:32:06,956
Cuando fueron asesinadas.

716
00:32:07,005 --> 00:32:09,581
¿Hay algún lugar en Los Ángeles donde
pudieran haber estado expuestas?

717
00:32:11,300 --> 00:32:12,394
El zoo.

718
00:32:12,443 --> 00:32:13,746
¿Crees que nuestro tipo tatuó

719
00:32:13,795 --> 00:32:15,793
y asfixió a sus víctimas
en una de las atracciones

720
00:32:15,842 --> 00:32:17,589
más transitadas de la ciudad?

721
00:32:17,638 --> 00:32:19,824
No... no en ese. El antiguo zoo.

722
00:32:19,873 --> 00:32:21,605
El que cerraron en los años 60.

723
00:32:21,696 --> 00:32:23,395
Lo encontré cuando anduve
dando vueltas por Los Ángeles.

724
00:32:23,444 --> 00:32:25,986
Está abandonado, aislado.

725
00:32:26,330 --> 00:32:28,144
Y está cerca de los dos
sitios de enterramiento.

726
00:32:28,193 --> 00:32:29,316
¿Es posible que

727
00:32:29,365 --> 00:32:31,519
esos microbios sigan
existiendo en el suelo?

728
00:32:31,554 --> 00:32:32,706
Sí.

729
00:32:34,758 --> 00:32:36,958
No sé qué crees que vas a encontrar.

730
00:32:37,007 --> 00:32:40,208
Hemos revisado la celda de
Rosalind de arriba a abajo,

731
00:32:40,257 --> 00:32:41,996
hemos buscado en todos los objetos.

732
00:32:42,045 --> 00:32:45,182
Nunca se sabe. A veces, un par
de ojos distintos pueden ayudar.

733
00:32:47,733 --> 00:32:49,667
Esto es un callejón sin salida.

734
00:32:49,954 --> 00:32:51,154
Sí.

735
00:33:04,194 --> 00:33:05,753
¿Dónde están los libros?

736
00:33:05,788 --> 00:33:06,888
- ¿Qué?
- Los libros.

737
00:33:06,923 --> 00:33:08,554
Rosalind era una lectora voraz.

738
00:33:08,603 --> 00:33:09,689
Habría libros.

739
00:33:09,725 --> 00:33:11,913
Los devolvió a la biblioteca
hace un par de días.

740
00:33:11,992 --> 00:33:13,209
Justo antes de que ella
acudiera a nosotros.

741
00:33:13,258 --> 00:33:14,280
Sabía que registraríamos sus cosas.

742
00:33:14,329 --> 00:33:16,752
Necesito ver todos los libros
que sacó en los últimos...

743
00:33:16,801 --> 00:33:17,999
seis meses.

744
00:33:29,147 --> 00:33:31,210
Tengo algo.

745
00:33:33,321 --> 00:33:34,386
Es un código.

746
00:33:34,435 --> 00:33:35,682
Un simple cifrado de sustitución.

747
00:33:35,857 --> 00:33:39,225
Ese número de la esquina, apuesto
a que es una página del libro.

748
00:33:40,261 --> 00:33:41,726
¿Esa línea es una firma?

749
00:33:43,439 --> 00:33:45,205
   

750
00:33:53,086 --> 00:33:54,136
Lo tengo.

751
00:33:54,335 --> 00:33:55,864
Bryan Coleman.

752
00:33:57,341 --> 00:33:59,710
- ¡Quieto! ¡Policía de Los Ángeles!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

753
00:33:59,796 --> 00:34:01,117
¡Lo tengo!

754
00:34:02,088 --> 00:34:03,453
Pasillo despejado.

755
00:34:03,778 --> 00:34:05,478
Cocina despejada.

756
00:34:09,995 --> 00:34:12,380
¿Quién es esa? ¿La próxima víctima?

757
00:34:14,022 --> 00:34:15,488
No.

758
00:34:17,683 --> 00:34:19,183
Es mi esposa.

759
00:34:21,326 --> 00:34:23,626
Rosalind puso la nota en el libro

760
00:34:23,675 --> 00:34:25,352
para que la encontrara...

761
00:34:26,801 --> 00:34:28,210
y torturarme.

762
00:34:28,259 --> 00:34:30,492
Ha ido un paso por delante
de nosotros todo el tiempo.

763
00:34:37,191 --> 00:34:41,460
7-Adam-15, estamos en un código 6
en el antiguo zoo de Los Ángeles.

764
00:34:49,038 --> 00:34:51,605
¿Y ahora qué? ¿Hacemos un
barrido y buscamos microbios?

765
00:34:51,958 --> 00:34:53,541
Sí, algo así.

766
00:34:53,697 --> 00:34:54,942
   

767
00:34:54,977 --> 00:34:56,544
Bueno, no es para nada espeluznante.

768
00:34:56,678 --> 00:34:58,664
Tiene un aire a Ted Kaczynski.

769
00:34:58,948 --> 00:35:01,465
Iré por detrás. Cuenta
hasta cinco y luego entra.

770
00:35:01,584 --> 00:35:03,551
Y hagas lo que hagas, no me dispares.

771
00:35:03,737 --> 00:35:05,686
Cuento hasta cinco,
entro, no te disparo.

772
00:35:05,862 --> 00:35:07,160
Recibido.

773
00:35:09,740 --> 00:35:14,143
Cinco, cuatro, tres, dos...

774
00:35:14,397 --> 00:35:15,506
uno.

775
00:35:50,803 --> 00:35:52,858
¡Nolan, la he encontrado!

776
00:35:53,023 --> 00:35:54,189
¡Está viva!

777
00:35:59,441 --> 00:36:01,256
- ¿Está bien?
- Sí. Vamos.

778
00:36:03,056 --> 00:36:06,524
7-Adam-15, necesito una ambulancia,
código 3, antiguo zoo de Los Ángeles.

779
00:36:06,819 --> 00:36:09,007
Alerten al comandante de guardia
y al detective Armstrong.

780
00:36:09,056 --> 00:36:11,746
Hemos encontrado a nuestra
próxima víctima, y está viva.

781
00:36:11,969 --> 00:36:14,336
Aquí es donde las asfixió.

782
00:36:18,395 --> 00:36:19,694
Harper.

783
00:36:20,295 --> 00:36:21,494
- ¿Tienes esto?
- Sí, sí. Ve, ve.

784
00:36:21,562 --> 00:36:23,235
7-Adam-15, en persecución
de un sospechoso.

785
00:36:23,284 --> 00:36:24,867
Solicito helicóptero y refuerzos.

786
00:37:39,804 --> 00:37:41,069
¡Nolan!

787
00:37:45,417 --> 00:37:47,643
- ¿Estás bien?
- ¡Estoy bien! ¡Ve!

788
00:38:01,888 --> 00:38:03,788
Las buenas noticias primero.

789
00:38:04,047 --> 00:38:08,007
Nora Valdez... la mujer que
Harper y Nolan rescataron...

790
00:38:08,056 --> 00:38:09,538
se encuentra bien.

791
00:38:10,125 --> 00:38:12,130
¿Qué hay de Bryan Coleman?

792
00:38:13,574 --> 00:38:15,440
Aún no hay señales de él.

793
00:38:15,671 --> 00:38:17,021
Pero su rostro está en todas partes.

794
00:38:17,070 --> 00:38:19,593
Y el FBI está interviniendo para
ayudarnos con nuestra investigación,

795
00:38:19,642 --> 00:38:21,504
así que solo es cuestión de
tiempo antes de que lo atrapemos.

796
00:38:21,553 --> 00:38:23,010
¿Qué hacemos ahora?

797
00:38:23,966 --> 00:38:26,149
Vete a casa, agente Chen.

798
00:38:26,937 --> 00:38:29,391
Y no penséis ni por un
momento que habéis fallado.

799
00:38:29,739 --> 00:38:32,164
Una mujer está viva porque cada
uno de vosotros lo ha dado todo

800
00:38:32,213 --> 00:38:33,807
durante las últimas 36 horas.

801
00:38:33,843 --> 00:38:35,934
El sargento Grey tiene razón.

802
00:38:36,038 --> 00:38:38,203
Cada uno de vosotros debería estar
orgulloso del trabajo que hicisteis hoy.

803
00:38:38,314 --> 00:38:39,580
Vale, eso es todo.

804
00:38:43,129 --> 00:38:45,395
Si puedo estar en marcha en
los próximos diez minutos,

805
00:38:45,452 --> 00:38:46,921
podría evitar el tráfico de la tarde,

806
00:38:46,956 --> 00:38:49,623
lo que significa que estaré en
la cama en menos de una hora.

807
00:38:49,659 --> 00:38:50,677
Eso es un error.

808
00:38:50,747 --> 00:38:52,448
¿Qué? ¿Por qué?

809
00:38:52,739 --> 00:38:54,919
Mira, después de trabajar en
una tarea difícil como esta,

810
00:38:54,968 --> 00:38:57,102
tienes que desahogarte
después del turno...

811
00:38:57,363 --> 00:38:59,580
ya sabes, darle a tu cerebro
un enfoque diferente.

812
00:38:59,701 --> 00:39:02,072
Es la única forma en que tienes
una oportunidad de dormir.

813
00:39:02,121 --> 00:39:04,478
- Créeme.
- Entonces...

814
00:39:05,493 --> 00:39:06,792
como mi agente de entrenamiento,

815
00:39:06,841 --> 00:39:09,329
¿estás diciendo que debería
ir a tomar una copa?

816
00:39:09,378 --> 00:39:10,638
Una fuerte.

817
00:39:10,727 --> 00:39:12,661
Tal vez, incluso, con
otra persona humana.

818
00:39:12,814 --> 00:39:14,160
   

819
00:39:14,883 --> 00:39:16,417
¿Estás bien?

820
00:39:16,560 --> 00:39:18,124
Ni de cerca.

821
00:39:18,841 --> 00:39:20,281
Bueno, no voy a ir a ninguna
parte hasta que lo estés.

822
00:39:25,594 --> 00:39:26,926
¿Wesley?

823
00:39:28,656 --> 00:39:29,750
Wesley.

824
00:39:31,332 --> 00:39:32,516
Wesley.

825
00:39:32,654 --> 00:39:33,786
¡Wesley!

826
00:39:33,901 --> 00:39:34,995
¡Despierta!

827
00:39:35,089 --> 00:39:36,405
¡Despierta!

828
00:39:37,205 --> 00:39:38,337
¡Despierta! ¡Vamos!

829
00:39:39,901 --> 00:39:41,935
   

830
00:39:42,143 --> 00:39:44,044
¿En qué demonios estabas pensando?

831
00:39:44,133 --> 00:39:45,598
Mezclaste ansiolíticos con alcohol.

832
00:39:45,647 --> 00:39:47,150
¿Estás intentando suicidarte?

833
00:39:48,947 --> 00:39:51,943
No... no lo sé.

834
00:39:56,059 --> 00:39:57,789
Estoy encantado de que hayas llamado.

835
00:39:58,725 --> 00:39:59,891
Sí. Yo también.

836
00:39:59,973 --> 00:40:01,095
Mira...

837
00:40:01,496 --> 00:40:04,101
Lo siento si soy un poco brusca.

838
00:40:04,354 --> 00:40:06,490
Han sido dos días realmente difíciles.

839
00:40:07,656 --> 00:40:10,089
Sí, puede que haya visto
algo en las noticias.

840
00:40:10,225 --> 00:40:11,275
Sí.

841
00:40:11,323 --> 00:40:13,389
Dios, ha sido muy intenso.

842
00:40:15,347 --> 00:40:17,514
Bueno, estoy aquí para distraerte,

843
00:40:17,576 --> 00:40:20,044
lo que significa que hablar de
trabajo está oficialmente prohibido.

844
00:40:20,158 --> 00:40:22,937
Entonces, ¿de qué deberíamos hablar?

845
00:40:23,082 --> 00:40:24,313
De mí, obviamente.

846
00:40:24,384 --> 00:40:25,883
Vale. Bien. Salud.

847
00:40:25,918 --> 00:40:27,051
- Salud.
- Por ti.

848
00:40:27,086 --> 00:40:28,386
Por mí.

849
00:40:30,433 --> 00:40:31,719
La echo de menos.

850
00:40:32,796 --> 00:40:34,257
¿A Rosalind?

851
00:40:35,730 --> 00:40:37,574
A mi esposa.

852
00:40:38,134 --> 00:40:41,249
Sí, tienes que perdonarte por eso.

853
00:40:41,680 --> 00:40:43,045
Sé que es más fácil decirlo que hacerlo,

854
00:40:43,094 --> 00:40:44,235
pero pasasteis...

855
00:40:44,401 --> 00:40:46,168
un montón de años buenos...

856
00:40:46,805 --> 00:40:49,170
y... uno realmente malo.

857
00:40:49,219 --> 00:40:50,771
Por desgracia, fue el último,

858
00:40:50,820 --> 00:40:52,442
de modo que se convierte en
la lente por la que miras

859
00:40:52,478 --> 00:40:54,191
el resto de la relación.

860
00:40:54,537 --> 00:40:56,215
No es una lente.

861
00:40:56,783 --> 00:40:58,415
Y Rosalind lo sabía...

862
00:40:58,570 --> 00:41:01,518
sabía exactamente qué botón
apretar para destruirme.

863
00:41:01,586 --> 00:41:04,644
Es por eso que tienes
que aprender a olvidarlo.

864
00:41:05,338 --> 00:41:07,802
Porque ya no quieres a
esa mujer en tu cabeza.

865
00:41:09,546 --> 00:41:11,013
No, no la quiero.

866
00:41:11,137 --> 00:41:13,031
La unidad que está en la escena del
crimen acaba de encontrar un cuerpo...

867
00:41:13,432 --> 00:41:15,547
enterrado bajo esa
cabaña del antiguo zoo.

868
00:41:15,703 --> 00:41:17,102
¿Otra víctima?

869
00:41:17,336 --> 00:41:18,983
No exactamente.

870
00:41:19,271 --> 00:41:21,271
Las huellas digitales
coinciden con Bryan Coleman.

871
00:41:21,710 --> 00:41:23,702
Si Bryan ya estaba muerto,

872
00:41:23,751 --> 00:41:25,467
¿quién demonios intentó matarme?

873
00:41:34,670 --> 00:41:35,928
Debería llamar un Uber.

874
00:41:35,977 --> 00:41:39,288
No crees que remolcarían
mi coche, ¿verdad?

875
00:41:39,391 --> 00:41:40,883
No. El bar ya está acostumbrado.

876
00:41:40,932 --> 00:41:41,958
   

877
00:41:42,007 --> 00:41:43,248
Lo siento.

878
00:41:43,438 --> 00:41:46,062
Vale, bueno, si no puedes decirlo,

879
00:41:46,367 --> 00:41:47,601
he pasado un...

880
00:41:47,650 --> 00:41:49,386
me lo he pasado muy bien.

881
00:41:49,695 --> 00:41:51,662
Yo también... por desgracia.

882
00:41:52,010 --> 00:41:54,077
¿Por qué? ¿Querías pasarlo mal?

883
00:41:54,145 --> 00:41:55,972
Podría hacer que la siguiente
parte fuera un poco más fácil.

884
00:41:56,007 --> 00:41:57,140
¿Qué?

885
00:41:59,602 --> 00:42:00,767
   

886
00:42:03,793 --> 00:42:05,092
Me has puesto algo en la bebida.

887
00:42:05,183 --> 00:42:07,015
   

888
00:42:11,789 --> 00:42:14,726
www.subtitulamos.tv

