1
00:00:01,242 --> 00:00:03,486
Es injusto lo que te pasó.

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,400
Todos obtenemos lo que nos merecemos.

3
00:00:07,346 --> 00:00:09,586
Salvaste su maldita vida, Elaine.

4
00:00:09,879 --> 00:00:13,012
- Eres una heroína. - ¿Entonces
por qué no me siento como una?

5
00:00:13,019 --> 00:00:15,245
Recuerdo oír tu voz en la ambulancia.

6
00:00:15,369 --> 00:00:17,369
A partir de ahora, solo somos tú y yo.

7
00:00:17,979 --> 00:00:19,597
No lo han atrapado todavía, ¿no?

8
00:00:19,665 --> 00:00:22,105
¿Algún comentario? Sería
bueno oír de otro asesino

9
00:00:22,160 --> 00:00:23,706
su opinión de todo esto.

10
00:00:23,730 --> 00:00:27,250
¡Traer chicas de la calle a la casa
segura es un suicidio profesional!

11
00:00:27,322 --> 00:00:30,762
Has hecho cosas peores, amigo.
¡Has hecho cosas mucho peores!

12
00:00:31,419 --> 00:00:33,293
Lo sabías, ¿verdad?

13
00:00:33,299 --> 00:00:36,435
Siempre trataste a Hannah
como a tu propia hija.

14
00:00:36,513 --> 00:00:39,313
Tienes que alejarte de
él tanto como puedas.

15
00:00:39,329 --> 00:00:41,009
Pero lo amo.

16
00:00:41,087 --> 00:00:43,527
Debiste darte cuenta de que te
estaba tomando el pelo, Isaac.

17
00:00:43,551 --> 00:00:47,111
Lo inventé porque sabía
que te encantaría oírlo.

18
00:00:59,587 --> 00:01:02,516
UN MES ANTES

19
00:01:21,771 --> 00:01:23,045
Detective.

20
00:01:23,051 --> 00:01:26,411
Richard Bell está bajo custodia.
Pensé que le gustaría saberlo.

21
00:01:27,611 --> 00:01:29,645
Bien. Me alegra oírlo.

22
00:01:29,651 --> 00:01:32,925
¿Ha dicho... por qué?

23
00:01:32,931 --> 00:01:34,645
Dijo un montón de cosas.

24
00:01:34,651 --> 00:01:36,291
La mayoría sobre usted.

25
00:01:37,891 --> 00:01:39,251
No lo dudo.

26
00:01:41,563 --> 00:01:44,725
Pudo haberme llamado, detective.

27
00:01:44,731 --> 00:01:48,691
¿Por qué vino hasta aquí
para decírmelo en persona?

28
00:01:52,891 --> 00:01:54,925
Lo que dijo sobre mí.

29
00:01:54,931 --> 00:01:56,525
La otra noche.

30
00:01:56,531 --> 00:01:57,885
No es cierto.

31
00:01:57,891 --> 00:01:59,251
De acuerdo.

32
00:02:00,251 --> 00:02:01,891
Entonces me disculpo.

33
00:02:03,451 --> 00:02:06,851
Y mi agradecimiento por
encontrar al Sr. Bell.

34
00:02:09,451 --> 00:02:11,565
De todos modos, ¿por qué está
tan obsesionado con usted?

35
00:02:13,011 --> 00:02:16,445
Tanto que tuvo que pedir una
orden de restricción contra él.

36
00:02:16,451 --> 00:02:18,211
He convertido en el
trabajo de toda una vida

37
00:02:19,251 --> 00:02:22,851
el intentar forjar cierta comprensión

38
00:02:24,051 --> 00:02:27,045
sobre por qué la gente
se comporta como lo hace.

39
00:02:27,051 --> 00:02:29,085
Con comprensión, espero conseguir

40
00:02:29,091 --> 00:02:33,644
una manera de ayudar a aquellos
cuyas mentes se han desconectado.

41
00:02:36,051 --> 00:02:37,811
Pero sé

42
00:02:38,891 --> 00:02:40,445
mejor que nadie,

43
00:02:40,451 --> 00:02:44,925
que hay aspectos del comportamiento
humano que no pueden ser explicados.

44
00:02:44,931 --> 00:02:46,691
A veces buscamos motivos

45
00:02:48,211 --> 00:02:50,051
y todo lo que encontramos es...

46
00:02:51,851 --> 00:02:53,451
caos.

47
00:02:55,651 --> 00:02:58,371
Está loco de atar. ¿Esa es su respuesta?

48
00:02:59,371 --> 00:03:00,771
Esa no fue mi respuesta.

49
00:03:03,051 --> 00:03:05,931
Que tenga buenas noches, Sr. Taylor.

50
00:03:55,157 --> 00:03:58,610
www.subtitulamos.tv

51
00:04:00,811 --> 00:04:03,411
- ¿Quieres más? - ¡Sí! - ¡Dios mío!

52
00:04:04,531 --> 00:04:07,365
¿No intentas zafarte de la tarea?

53
00:04:07,371 --> 00:04:10,245
Disculpa, intento ayudarte.
Deberías estar agradecida.

54
00:04:10,251 --> 00:04:12,125
Sigues teniendo que hacer tu tarea.

55
00:04:13,771 --> 00:04:15,485
Hola, chicas.

56
00:04:15,491 --> 00:04:16,845
Hola, papá.

57
00:04:16,851 --> 00:04:18,005
¡Oye!

58
00:04:20,451 --> 00:04:22,405
No pude resistirme.

59
00:04:22,411 --> 00:04:25,325
- ¿Cómo estuvo el trabajo?
- Ya sabes, lo de siempre.

60
00:04:25,331 --> 00:04:26,805
Rescaté un gato de un árbol.

61
00:04:26,811 --> 00:04:28,965
Esos son los bomberos, estúpido...

62
00:04:35,091 --> 00:04:37,245
Mierda, me tengo que ir.

63
00:04:37,251 --> 00:04:38,805
¡Acabas de llegar a casa!

64
00:04:38,811 --> 00:04:40,485
La justicia nunca duerme.

65
00:04:40,491 --> 00:04:41,805
¡Eres un tonto!

66
00:04:41,811 --> 00:04:43,045
Guárdame un poco.

67
00:04:43,051 --> 00:04:44,371
¡Ten cuidado!

68
00:04:45,691 --> 00:04:46,971
¡Adiós!

69
00:05:40,331 --> 00:05:42,325
No se supone que fumes aquí.

70
00:05:44,371 --> 00:05:46,611
Tampoco se supone que se coja aquí.

71
00:05:52,411 --> 00:05:54,051
Deberíamos buscar comida.

72
00:05:56,211 --> 00:05:57,771
Tengo que regresar.

73
00:06:02,491 --> 00:06:04,291
- ¿Ahora?
- ¡Sí!

74
00:06:08,771 --> 00:06:10,085
¿Por qué?

75
00:06:10,091 --> 00:06:13,765
Dije que iba a salir a tomar
un trago con un viejo amigo.

76
00:06:13,771 --> 00:06:16,251
Debería haber regresado hace 20 minutos.

77
00:06:17,571 --> 00:06:19,291
Nunca te detuvo eso antes.

78
00:06:27,931 --> 00:06:30,045
¿La quieres?

79
00:06:30,051 --> 00:06:31,491
¿A tu familia?

80
00:06:34,651 --> 00:06:36,205
¿Qué clase de pregunta es esa?

81
00:06:36,211 --> 00:06:37,571
Si la quieres...

82
00:06:39,291 --> 00:06:41,291
¿por qué estás aquí conmigo?

83
00:06:50,480 --> 00:06:51,347
En el momento

84
00:06:51,611 --> 00:06:54,165
que comenzamos esto te dije

85
00:06:54,171 --> 00:06:56,205
que no quería nada más.

86
00:06:56,211 --> 00:06:57,971
No estoy interesado en nada más.

87
00:07:00,091 --> 00:07:02,571
Solo quieres cogerme e irte después.

88
00:07:07,251 --> 00:07:08,731
Me dijiste que me amabas.

89
00:07:11,331 --> 00:07:13,211
La gente dice cosas.

90
00:07:17,011 --> 00:07:18,691
Claro.

91
00:07:21,771 --> 00:07:23,731
Pero dijiste que era diferente conmigo.

92
00:07:25,451 --> 00:07:26,965
Lo es.

93
00:07:26,971 --> 00:07:28,765
¿Más mentiras?

94
00:07:28,771 --> 00:07:30,291
No. Es verdad.

95
00:07:31,651 --> 00:07:33,411
No sé qué es lo que pasa contigo.

96
00:07:36,251 --> 00:07:40,125
Pero si es verdad y sientes que tenemos
una conexión, ¿entonces por qué...?

97
00:07:40,131 --> 00:07:41,691
Ven aquí.

98
00:07:43,571 --> 00:07:46,365
Si no eres feliz con este acuerdo,

99
00:07:46,371 --> 00:07:48,051
bueno, entonces, tiene que terminar.

100
00:07:59,931 --> 00:08:01,451
No vas a dejarla.

101
00:08:47,542 --> 00:08:49,222
Elaine...

102
00:08:49,856 --> 00:08:51,574
Es de la comisaría.

103
00:08:53,131 --> 00:08:54,651
Está bien, ya voy para allá.

104
00:09:27,211 --> 00:09:28,565
Dios santo.

105
00:09:28,571 --> 00:09:30,485
- El segundo.
- Bastardo...

106
00:09:30,491 --> 00:09:32,851
¿Tenemos un asesino en
serie? Porque si es así...

107
00:09:34,891 --> 00:09:36,725
¿Cuándo?

108
00:09:36,731 --> 00:09:39,325
Un paseador de perros vio
el cuerpo hace media hora.

109
00:09:39,331 --> 00:09:41,365
Los forenses hicieron
una evaluación inicial,

110
00:09:41,371 --> 00:09:44,685
la hora de la muerte fue
en las últimas horas.

111
00:09:44,691 --> 00:09:46,205
¿Seguro?

112
00:09:46,211 --> 00:09:48,365
La lividez es bastante concluyente.

113
00:09:48,371 --> 00:09:50,291
Ahora estamos registrando el área.

114
00:10:03,051 --> 00:10:06,531
Señor, ¿qué quiere que
hagamos con Richard Bell?

115
00:10:10,651 --> 00:10:11,931
¿Señor?

116
00:10:14,611 --> 00:10:16,245
Déjenlo ir.

117
00:10:16,251 --> 00:10:17,291
¿En serio?

118
00:10:18,371 --> 00:10:20,085
¿Está seguro?

119
00:10:20,091 --> 00:10:21,931
Estuvo con nosotros
en las últimas horas.

120
00:10:23,051 --> 00:10:24,925
Si los forenses tienen razón,

121
00:10:24,931 --> 00:10:27,291
no pudo haber sido él, ¿verdad?

122
00:10:31,171 --> 00:10:32,611
¡Mierda!

123
00:11:06,016 --> 00:11:08,938
15 HORAS Y 7 MINUTOS ANTES

124
00:11:23,291 --> 00:11:24,971
Lo disfrutaste, ¿no?

125
00:11:36,891 --> 00:11:38,411
Sí, en realidad lo hice.

126
00:11:41,051 --> 00:11:42,971
¿Qué hacemos ahora?

127
00:12:04,811 --> 00:12:06,491
Mira, ¿por qué mejor no me voy?

128
00:12:09,691 --> 00:12:11,131
Sí.

129
00:12:35,611 --> 00:12:37,131
Mírate.

130
00:12:38,291 --> 00:12:39,611
¡Mírate!

131
00:12:42,211 --> 00:12:43,605
Te cortaste el cabello.

132
00:12:43,611 --> 00:12:45,725
Lo tenías largo en la última foto.

133
00:12:45,731 --> 00:12:47,091
Te queda bien.

134
00:12:50,771 --> 00:12:52,851
¿No vas a decir nada, querida?

135
00:12:54,731 --> 00:12:57,085
¿Qué quieres que diga, papá?

136
00:12:57,091 --> 00:12:58,405
Algo.

137
00:12:58,411 --> 00:12:59,851
Lo que sea.

138
00:13:03,331 --> 00:13:05,851
No me consienten con
conversaciones en este lugar.

139
00:13:09,531 --> 00:13:11,011
¿Por qué ahora?

140
00:13:12,011 --> 00:13:15,177
Todos estos años, una carta
aquí, una fotografía allí...

141
00:13:15,247 --> 00:13:17,365
Ha sido suficiente.

142
00:13:17,371 --> 00:13:19,091
¿Por qué quieres esto?

143
00:13:26,051 --> 00:13:28,131
¿Recuerdas cuando te atrapé fumando?

144
00:13:29,211 --> 00:13:32,125
Nueve años. Al fondo del jardín.

145
00:13:32,131 --> 00:13:35,371
Te dije: "Si dejas de
fumar, yo también lo haré".

146
00:13:37,651 --> 00:13:38,731
¿Lo hiciste?

147
00:13:39,851 --> 00:13:41,045
No.

148
00:13:41,051 --> 00:13:42,285
No.

149
00:13:44,771 --> 00:13:47,731
- Tampoco yo.
- Papá, ¿por qué me pediste que viniera?

150
00:13:50,371 --> 00:13:52,571
Pensé que la tos que tenía
era por un resfriado.

151
00:13:54,491 --> 00:13:56,451
Pensé que podía con ella.

152
00:13:58,571 --> 00:14:02,851
Pero mantenía a mi compañero de
celda despierto por las noches.

153
00:14:05,211 --> 00:14:07,171
Etapa cuatro de cáncer de pulmón.

154
00:14:10,211 --> 00:14:12,045
Se ha dispersado por todas partes.

155
00:14:12,051 --> 00:14:13,131
Lo lamento.

156
00:14:16,451 --> 00:14:18,085
No, no es así.

157
00:14:18,091 --> 00:14:20,125
Nunca has lamentado nada.

158
00:14:20,131 --> 00:14:22,131
Está bien. Así es como eres.

159
00:14:23,451 --> 00:14:25,771
Pero la idea de que podría no
volverte a ver jamás, eso...

160
00:14:28,531 --> 00:14:29,731
eso no parecía justo.

161
00:14:34,331 --> 00:14:35,571
¿Eres feliz?

162
00:14:42,171 --> 00:14:43,491
Eso creo.

163
00:14:44,851 --> 00:14:46,291
Ahora eres detective.

164
00:14:47,651 --> 00:14:49,165
Le cuento a todos

165
00:14:49,171 --> 00:14:51,045
lo orgulloso que estoy.

166
00:14:51,051 --> 00:14:52,965
Sigo sin entenderlo.

167
00:14:52,971 --> 00:14:55,445
- ¿Por qué me pediste que viniera?
- ¿Qué?

168
00:14:55,451 --> 00:14:58,005
No pensaste que me importaría, ¿verdad?

169
00:14:58,011 --> 00:15:00,091
¿Que te estés muriendo?

170
00:15:02,371 --> 00:15:03,691
Es que...

171
00:15:07,131 --> 00:15:08,731
quiero decir que...

172
00:15:11,571 --> 00:15:13,171
lo siento.

173
00:15:18,931 --> 00:15:20,605
Dicen que no me queda mucho tiempo.

174
00:15:20,611 --> 00:15:21,971
¿Sí? ¡Qué bien!

175
00:15:29,851 --> 00:15:31,685
La gripe aviar viene llegando.

176
00:15:36,051 --> 00:15:37,765
Sí, sí, sí, sí.

177
00:15:37,771 --> 00:15:39,485
¿Ya está?

178
00:15:39,491 --> 00:15:41,285
¿Ya está? Tienes que cantar la canción.

179
00:15:41,291 --> 00:15:43,389
- ¿En serio?
- ¡La canción es importante!

180
00:15:43,436 --> 00:15:45,515
Vamos, Martin. Fuerte y claro.

181
00:15:46,411 --> 00:15:48,205
*Soy un pequeño pollo*

182
00:15:48,211 --> 00:15:50,165
*Aleteo mis pequeñas alas*

183
00:15:50,171 --> 00:15:53,525
*Soy un pollo esponjoso.
Le tengo miedo a todo*

184
00:15:53,531 --> 00:15:55,365
¿Qué pasa aquí?

185
00:16:00,844 --> 00:16:03,684
¿No pensaste en contarme que los
hacías reír con el baile del pollito?

186
00:16:03,691 --> 00:16:05,431
Ahora vas a tener que
hacerlo todo otra vez.

187
00:16:05,438 --> 00:16:06,005
¿Qué?

188
00:16:06,011 --> 00:16:08,645
- No puedo volver a hacerlo, jefe.
¡Por favor! - Son las reglas, amigo.

189
00:16:08,651 --> 00:16:10,571
Desde el principio, con más sentimiento.

190
00:16:15,731 --> 00:16:17,365
*Soy un pequeño pollo*

191
00:16:17,371 --> 00:16:19,005
*Aleteo mis pequeñas alas*

192
00:16:19,011 --> 00:16:20,725
*Soy un pollo esponjoso*

193
00:16:20,731 --> 00:16:22,965
*Le tengo miedo a todo...*

194
00:16:26,851 --> 00:16:30,205
Un firme ocho de diez.
Ahora ve a cambiarte.

195
00:16:30,211 --> 00:16:31,805
¿Alguna novedad de Isaac Taylor?

196
00:16:31,811 --> 00:16:34,011
Sí, esto llegó hace una hora.

197
00:16:37,451 --> 00:16:38,717
¿Qué demonios es esto?

198
00:16:38,724 --> 00:16:41,605
¿No le contó anoche?

199
00:16:43,091 --> 00:16:45,811
- Dije que no quería que me molestaran.
- Es la policía.

200
00:16:54,211 --> 00:16:54,851
Sí.

201
00:16:54,858 --> 00:16:56,765
¿No pensó mencionar a Richard Bell?

202
00:16:56,771 --> 00:16:58,645
¿Richard...?

203
00:16:58,651 --> 00:17:00,485
Lo siento, ¿por qué lo haría, detective?

204
00:17:00,491 --> 00:17:03,485
- Lo siento, no entiendo... - Tiene
órdenes de restricción contra él.

205
00:17:03,491 --> 00:17:05,001
Usted y Jonas Borner.

206
00:17:05,086 --> 00:17:07,205
Sí, no creí que fuera una amenaza.

207
00:17:07,211 --> 00:17:08,845
Le pregunté si tenía algún enemigo.

208
00:17:08,851 --> 00:17:11,045
Cualquiera que quisiera
hacerle daño a usted y Jonas.

209
00:17:11,051 --> 00:17:13,125
Sí, y Richard Bell no
podría lastimar a nadie.

210
00:17:13,131 --> 00:17:15,445
Ha estado encerrado en
prisión los últimos tres años.

211
00:17:15,451 --> 00:17:17,685
Puede que quiera anotar eso
en su calendario la próxima.

212
00:17:17,691 --> 00:17:19,091
La semana pasada lo liberaron antes.

213
00:17:22,811 --> 00:17:25,291
¿Richard Bell es capaz
de hacer algo como esto?

214
00:17:32,251 --> 00:17:33,525
Richard Bell...

215
00:17:33,531 --> 00:17:35,091
estaba perturbado.

216
00:17:37,931 --> 00:17:40,605
Se inquietaba mucho
durante nuestras sesiones.

217
00:17:40,611 --> 00:17:43,285
De hecho, tuve que concluir
su tratamiento porque era

218
00:17:43,291 --> 00:17:46,325
demasiado errático. Cuando lo hice,

219
00:17:46,331 --> 00:17:47,525
se enojó.

220
00:17:47,531 --> 00:17:49,251
Estaba obsesionado... conmigo.

221
00:17:52,411 --> 00:17:55,291
Sí, esperaba fuera de
mi consulta por horas.

222
00:17:56,371 --> 00:17:59,645
Solo parado allí, en silencio...

223
00:17:59,651 --> 00:18:02,805
Estamos enviando un
patrullero a su consulta.

224
00:18:02,811 --> 00:18:04,685
No se mueva hasta que
recojamos a Richard Bell.

225
00:18:04,691 --> 00:18:07,365
¿Y la próxima vez que le
pida que me cuente todo?

226
00:18:07,371 --> 00:18:08,851
Me cuenta todo.

227
00:19:04,611 --> 00:19:05,891
¿Señor Bell?

228
00:19:09,211 --> 00:19:11,331
Richard Bell, es la policía.

229
00:19:16,011 --> 00:19:16,601
¿Señor Bell?

230
00:19:16,608 --> 00:19:18,365
Emitiré una alerta por
el sistema, ¿de acuerdo?

231
00:19:18,371 --> 00:19:19,605
¡Esperen!

232
00:19:19,611 --> 00:19:21,371
Creo que oí algo.

233
00:19:26,451 --> 00:19:28,251
Jefe, no tenemos una orden...

234
00:19:51,185 --> 00:19:52,505
La cocina.

235
00:19:56,491 --> 00:19:57,931
Despejado.

236
00:20:00,531 --> 00:20:01,611
Despejado.

237
00:20:09,691 --> 00:20:11,685
Bien, ¿qué estamos buscando?

238
00:20:11,691 --> 00:20:15,405
Cualquier pista de que le
echó ácido a Jonas Borner.

239
00:20:15,411 --> 00:20:17,051
Esto sería un comienzo.

240
00:20:18,451 --> 00:20:21,365
Espere, espere. No podemos
simplemente revisar eso, ¿no?

241
00:20:21,371 --> 00:20:24,325
Conseguiremos una orden legal
cuando esté bajo custodia.

242
00:20:24,331 --> 00:20:26,171
No sería la primera vez.

243
00:20:35,411 --> 00:20:37,011
Gabriel.

244
00:20:39,851 --> 00:20:41,171
¿Richard Bell?

245
00:20:48,291 --> 00:20:51,051
Quiero hablarle de Isaac Taylor.

246
00:21:03,171 --> 00:21:04,651
¡Mierda!

247
00:21:23,811 --> 00:21:25,405
¡Mierda!

248
00:21:30,811 --> 00:21:32,051
¡Bell!

249
00:21:39,171 --> 00:21:40,211
¡Bell!

250
00:21:41,851 --> 00:21:44,251
Bell, ¡deje de correr!

251
00:21:46,851 --> 00:21:48,371
Bastardo.

252
00:21:51,651 --> 00:21:53,011
¿Qué hace?

253
00:21:58,731 --> 00:22:00,811
No hay donde escapar, Bell.

254
00:22:09,291 --> 00:22:10,565
Baje.

255
00:22:26,491 --> 00:22:28,125
Vamos.

256
00:22:35,771 --> 00:22:40,005
Está bajo arresto por el
asesinato de Jonas Borner.

257
00:22:40,011 --> 00:22:44,205
Lamento joderle los planes de
matar a Isaac Taylor también.

258
00:22:46,091 --> 00:22:49,325
Isaac Taylor, sabe lo que es, ¿verdad?

259
00:22:49,331 --> 00:22:52,285
Tiene una oscuridad dentro de
él donde debería estar su alma.

260
00:22:52,291 --> 00:22:55,365
Tomó mi enfermedad y me envió
directamente al infierno.

261
00:22:55,371 --> 00:22:59,045
Isaac Taylor es malvado. ¡Es malvado!
¡Es malvado! ¡Es malvado! ¡Es malvado!

262
00:22:59,051 --> 00:23:01,245
¡Cállese!

263
00:23:17,004 --> 00:23:20,199
16 HORAS Y 3 MINUTOS ANTES

264
00:23:48,371 --> 00:23:50,771
- ¿Encontró algo?
- No.

265
00:23:59,211 --> 00:24:00,965
Dios, estas cosas son tan aburridas.

266
00:24:00,971 --> 00:24:03,645
¿Qué? ¿No tiene papeleo en su trabajo?

267
00:24:03,651 --> 00:24:06,731
Claro que sí. Lo resuelvo
a medida que lo recibo.

268
00:24:08,291 --> 00:24:12,805
Revisar más de 30 años de
evaluaciones psicológicas...

269
00:24:12,811 --> 00:24:14,131
eso es diferente.

270
00:24:15,411 --> 00:24:19,251
¿Lo es? No creo que nuestros
trabajos sean diferentes.

271
00:24:21,211 --> 00:24:24,245
Examinar las vidas de las
personas, rebuscando en ellas,

272
00:24:24,251 --> 00:24:27,845
intentando desesperadamente
descubrir quiénes son esas personas.

273
00:24:27,851 --> 00:24:31,171
Cómo algunas de ellas pueden
hacer cosas... tan nocivas.

274
00:24:34,891 --> 00:24:36,531
¿Deberíamos hablar con ella?

275
00:24:40,651 --> 00:24:43,291
Sí, puedo ver por qué la eligió.

276
00:24:44,651 --> 00:24:46,445
Por sus quemaduras.

277
00:24:46,451 --> 00:24:49,205
Está herida. Es una mujer muy perturbada

278
00:24:49,211 --> 00:24:53,041
que, tristemente, creo
que yo solo puedo curar.

279
00:24:53,691 --> 00:24:54,805
¿Ve esas quemaduras?

280
00:24:54,811 --> 00:24:56,371
Se las hizo ella misma.

281
00:24:58,531 --> 00:25:00,139
Dios...

282
00:25:00,194 --> 00:25:02,843
Una manera retorcida de
conectarse con su madre.

283
00:25:03,475 --> 00:25:06,085
Intentando hacerla sentir menos sola.

284
00:25:06,091 --> 00:25:08,125
Alguien que pudo hacer eso...

285
00:25:08,131 --> 00:25:09,571
No, no es una asesina...

286
00:25:11,051 --> 00:25:12,885
La gente te sorprende.

287
00:25:12,891 --> 00:25:14,571
Usted más que nadie debería saberlo.

288
00:25:16,771 --> 00:25:18,451
La dejaremos en la lista.

289
00:25:21,611 --> 00:25:22,931
Lo debe deprimir.

290
00:25:25,411 --> 00:25:26,851
Todo esto.

291
00:25:27,851 --> 00:25:30,245
Debe hacerle perder la fe en la gente.

292
00:25:30,251 --> 00:25:32,325
No. No, esta gente,

293
00:25:32,331 --> 00:25:33,645
curarlos,

294
00:25:33,651 --> 00:25:37,525
es lo que me da fe en la humanidad.

295
00:25:37,531 --> 00:25:40,405
Prueba que podemos cambiar.

296
00:25:40,411 --> 00:25:41,645
Evolucionar.

297
00:25:43,651 --> 00:25:46,365
¿Ellos no...? ¿No nacieron así?

298
00:25:46,371 --> 00:25:47,531
¿Con un tornillo flojo?

299
00:25:50,891 --> 00:25:53,565
¿La corrección política
le pasa de largo?

300
00:25:53,571 --> 00:25:55,405
Como a 100 km por hora.

301
00:25:55,411 --> 00:25:57,051
Solo intento alcanzarla.

302
00:26:03,651 --> 00:26:05,971
De verdad tiene dificultades, ¿no?

303
00:26:07,411 --> 00:26:11,291
¿Los documentos son aburridos
o tiene una terrible resaca?

304
00:26:13,291 --> 00:26:16,251
Esas malditas cosas duran por
días mientras más mayor se pone.

305
00:26:24,411 --> 00:26:25,851
¿Dónde está el baño?

306
00:26:55,451 --> 00:26:57,925
Su verdadero nombre era
Eunice Waymon, ¿sabes?

307
00:26:59,691 --> 00:27:02,251
- ¿Quién?
- Nina Simone.

308
00:27:04,811 --> 00:27:07,165
Se cambió el nombre porque no quería

309
00:27:07,171 --> 00:27:10,171
que su madre la escuchara
cantando la "música del diablo".

310
00:27:12,251 --> 00:27:14,291
Interpretaba esta música hermosa...

311
00:27:15,531 --> 00:27:18,091
¿y no quería que sus
padres la oyeran hacerlo?

312
00:27:20,051 --> 00:27:22,491
¿Qué padres no querrían oír esto?

313
00:27:26,091 --> 00:27:28,331
Algunas personas son raras.

314
00:27:35,891 --> 00:27:37,851
Mi papá me mandó un mensaje.

315
00:27:39,051 --> 00:27:41,011
Quiere que vaya a verlo.

316
00:27:42,491 --> 00:27:45,045
Estoy pensando en ir.

317
00:27:45,051 --> 00:27:46,845
Sigue siendo tu papá.

318
00:27:46,851 --> 00:27:48,851
Incluso después de todos estos años.

319
00:27:50,171 --> 00:27:51,811
No sé qué decir.

320
00:27:54,131 --> 00:27:55,731
Ya lo resolverás.

321
00:28:04,171 --> 00:28:05,411
Deberías ir.

322
00:28:07,771 --> 00:28:10,485
Si tú, más que nadie, puedes
decir eso, entonces quizá lo haga.

323
00:28:26,091 --> 00:28:28,651
¿Trabajó en la unidad de Salvia?

324
00:28:29,851 --> 00:28:31,211
Hace mucho tiempo atrás.

325
00:28:36,531 --> 00:28:40,765
Hubo un incidente allí,
hace como unos 20 años...

326
00:28:40,771 --> 00:28:42,565
Sí, sí, lo recuerdo.

327
00:28:42,571 --> 00:28:45,851
Estuve allí. Cerraron ese
lugar, gracias a Dios.

328
00:28:57,651 --> 00:29:00,651
Puede aprender mucho de
una persona al observarla.

329
00:29:01,851 --> 00:29:06,565
Le dice más de ella de lo que
se permite saber de sí misma.

330
00:29:06,571 --> 00:29:09,125
Todo lo que necesita es una bola de
cristal y una puta verruga en el mentón.

331
00:29:09,131 --> 00:29:12,125
A menudo los psíquicos

332
00:29:12,131 --> 00:29:15,165
y los psiquiatras no son muy diferentes.

333
00:29:15,171 --> 00:29:17,405
Se gana más dinero en lo suyo, ¿no?

334
00:29:17,411 --> 00:29:18,851
No se trata del dinero.

335
00:29:20,531 --> 00:29:21,885
No en mi campo de trabajo.

336
00:29:21,891 --> 00:29:23,171
Ayudamos a la gente.

337
00:29:24,211 --> 00:29:25,971
Algunas personas no pueden ser ayudadas.

338
00:29:27,811 --> 00:29:29,605
¿Qué hay de estas personas?

339
00:29:29,611 --> 00:29:30,845
¿Las de aquí?

340
00:29:30,851 --> 00:29:32,605
¿Qué diablos va a hacer con ellas?

341
00:29:32,611 --> 00:29:34,125
¿Las va a curar?

342
00:29:34,131 --> 00:29:36,331
No es imposible ayudar a todos.

343
00:29:38,331 --> 00:29:39,691
Incluso a usted.

344
00:29:41,171 --> 00:29:42,885
No soy uno de sus pacientes.

345
00:29:42,891 --> 00:29:45,005
No me parezco en nada a estos chiflados.

346
00:29:45,011 --> 00:29:46,491
No, claro que no.

347
00:29:47,691 --> 00:29:48,965
Pero nadie es perfecto.

348
00:29:48,971 --> 00:29:51,325
¿Me dice que no tiene
sus propios demonios?

349
00:29:51,331 --> 00:29:52,651
Digamos...

350
00:29:54,171 --> 00:29:55,611
¿Steven Mills?

351
00:29:57,411 --> 00:30:01,325
No parece del tipo introspectivo.

352
00:30:01,331 --> 00:30:04,371
Pero el autoconocimiento
está subestimado.

353
00:30:09,171 --> 00:30:13,245
Inhaló algo, arriba en el baño.

354
00:30:13,251 --> 00:30:14,731
No es un problema, es que...

355
00:30:16,091 --> 00:30:18,565
simplemente no le importa.

356
00:30:18,571 --> 00:30:22,605
Aunque es un policía, está trabajando,

357
00:30:22,611 --> 00:30:24,211
en el medio de una investigación.

358
00:30:25,611 --> 00:30:29,011
Hará lo que sea que le venga bien...

359
00:30:30,851 --> 00:30:32,331
inspector jefe Markham.

360
00:30:33,851 --> 00:30:35,491
Porque es un narcisista.

361
00:30:44,651 --> 00:30:45,805
Continúe.

362
00:30:45,811 --> 00:30:49,845
Tiene familia, pero nunca
usa su alianza en el trabajo.

363
00:30:49,851 --> 00:30:51,325
Hay una leve marca

364
00:30:51,331 --> 00:30:53,805
de una antigua línea de
bronceado en uno de los dedos.

365
00:30:53,811 --> 00:30:56,605
Es probable que le diga
a su esposa que no la usa

366
00:30:56,611 --> 00:30:58,885
porque no quiere comprometerla

367
00:30:58,891 --> 00:31:01,245
si jode a algún mal bicho

368
00:31:01,251 --> 00:31:03,931
y quiere llegar a usted
a través de ellas.

369
00:31:05,771 --> 00:31:07,085
Quiere protegerlas.

370
00:31:07,091 --> 00:31:08,611
Ser un héroe.

371
00:31:10,611 --> 00:31:14,725
Pero realmente no quiere
que las novatas de la fuerza

372
00:31:14,731 --> 00:31:17,611
sepan que está ocupado así
puede acostarse con ellas.

373
00:31:26,651 --> 00:31:29,485
- Debería ser detective.
- No pagan lo suficiente.

374
00:31:33,731 --> 00:31:37,891
La gratificación instantánea
no lo hará feliz, Gabriel.

375
00:31:40,371 --> 00:31:43,731
Hacer que todo alrededor
ceda hasta que se rompa...

376
00:31:45,171 --> 00:31:49,091
significa que va a terminar en
un cuarto lleno de cosas rotas.

377
00:31:50,691 --> 00:31:52,171
Fragmentos de cosas...

378
00:31:54,251 --> 00:31:56,205
que lo cortarán.

379
00:31:56,211 --> 00:31:57,931
Tiene que cuidarse.

380
00:31:59,891 --> 00:32:01,891
Y después, empezar a
pensar en los demás.

381
00:32:10,851 --> 00:32:13,251
¿Qué hay de usted, Isaac?

382
00:32:14,411 --> 00:32:17,331
¿Qué descubriríamos si
viéramos su interior?

383
00:32:18,611 --> 00:32:20,171
Una biblioteca ordenada alfabéticamente.

384
00:32:21,531 --> 00:32:25,405
Un suministro de por vida de
malditos guantes de látex azul

385
00:32:25,411 --> 00:32:27,085
para impedirle la entrada al mundo.

386
00:32:27,091 --> 00:32:29,085
Su trabajo es su vida.

387
00:32:29,091 --> 00:32:31,845
Pero está bien, porque lo ama.

388
00:32:31,851 --> 00:32:34,885
- Y es lo único que ama.
- Bien, ¿ya terminó?

389
00:32:34,891 --> 00:32:36,565
Ahora que lo pienso,

390
00:32:36,571 --> 00:32:39,771
alguien que está tan
obsesionado con la limpieza...

391
00:32:41,051 --> 00:32:42,885
fácilmente podría dejar
una escena del crimen

392
00:32:42,891 --> 00:32:44,691
sin una pizca de ADN, ¿cierto?

393
00:32:45,971 --> 00:32:48,365
¿Está seguro de que debería estar
examinando estos expedientes

394
00:32:48,371 --> 00:32:50,851
y no a la persona que
los sostiene, Isaac?

395
00:32:55,008 --> 00:32:57,331
No tengo nada que esconder, detective.

396
00:33:02,171 --> 00:33:05,251
Todos tienen algo que esconder.

397
00:33:22,651 --> 00:33:24,245
Te gusta eso, ¿no?

398
00:33:24,251 --> 00:33:25,365
Cállate, Lydia...

399
00:33:25,371 --> 00:33:28,805
- ¿Crees que soy una especie de puta?
- Cállate.

400
00:33:34,291 --> 00:33:35,731
¿Qué diría tu esposa?

401
00:34:00,011 --> 00:34:02,165
13 HORAS Y 51 MINUTOS ANTES

402
00:34:55,771 --> 00:34:57,331
Mírame.

403
00:35:09,531 --> 00:35:10,845
Eres increíble.

404
00:35:24,171 --> 00:35:25,725
¿También lo sientes?

405
00:35:25,731 --> 00:35:27,571
- Claro que sí.
- ¿Qué es?

406
00:35:29,331 --> 00:35:30,931
Sinceramente, no lo sé.

407
00:35:34,131 --> 00:35:35,651
Estoy jodida.

408
00:35:39,011 --> 00:35:42,611
Estoy jodida porque creo que
estoy enamorada de ti, maldición.

409
00:35:50,691 --> 00:35:52,451
También te amo.

410
00:36:09,491 --> 00:36:11,571
Estás muy sudado.

411
00:36:12,931 --> 00:36:14,971
Tengo mucha resaca.

412
00:36:18,731 --> 00:36:20,291
Está bien.

413
00:36:21,611 --> 00:36:23,411
Deberíamos regresar.

414
00:36:27,651 --> 00:36:29,805
Adelante.

415
00:36:29,811 --> 00:36:31,691
Iré detrás de ti en cinco minutos.

416
00:36:37,731 --> 00:36:38,931
Oye.

417
00:36:43,211 --> 00:36:44,971
Realmente es diferente contigo.

418
00:36:59,691 --> 00:37:01,571
Bien, manos a la obra.

419
00:37:07,131 --> 00:37:08,525
Tenemos un cadáver.

420
00:37:08,531 --> 00:37:10,891
Dicen que no se parece a
nada que hayamos visto antes.

421
00:38:02,211 --> 00:38:03,685
¡Dios santo!

422
00:38:08,490 --> 00:38:11,965
- ¿Qué dicen los forenses?
- Le quitaron los dientes.

423
00:38:11,971 --> 00:38:14,131
El cuerpo está cubierto
con una especie de ácido.

424
00:38:16,091 --> 00:38:18,245
No hay rasgos faciales identificables.

425
00:38:18,251 --> 00:38:20,051
Las yemas de los dedos fueron cortadas.

426
00:38:21,651 --> 00:38:23,325
Alguien no quería que
lo identificáramos.

427
00:38:23,331 --> 00:38:25,285
Si no quieres que encuentren a alguien,

428
00:38:25,291 --> 00:38:27,205
ocultas bien el cuerpo

429
00:38:27,211 --> 00:38:28,845
y después lo arrojas al océano.

430
00:38:28,851 --> 00:38:32,091
No lo... exhibes en un parque infantil.

431
00:38:33,100 --> 00:38:36,085
¿El asesino intenta decir algo?

432
00:38:36,091 --> 00:38:37,325
Sí.

433
00:38:37,331 --> 00:38:38,891
O...

434
00:38:40,171 --> 00:38:42,685
quizá solo dice: "Soy
un maldito psicópata".

435
00:38:47,651 --> 00:38:50,531
Ese es el sonido de Martin
arrojando las entrañas...

436
00:38:52,371 --> 00:38:53,765
¡Pollos!

437
00:38:53,771 --> 00:38:55,205
Pollos.

438
00:38:59,131 --> 00:39:00,611
¿De qué se trata eso?

439
00:39:02,211 --> 00:39:04,411
Es una tradición que tenemos aquí.

440
00:39:06,571 --> 00:39:08,605
El que vomita al ver un cadáver

441
00:39:08,611 --> 00:39:11,931
tiene que usar un traje de
pollo. Hay un baile y todo.

442
00:39:13,091 --> 00:39:14,371
Cuánta clase...

443
00:39:15,771 --> 00:39:17,805
O solo otra manera de salir adelante.

444
00:39:17,811 --> 00:39:20,565
Y supongo que te veré la
próxima semana, Nigel.

445
00:39:20,572 --> 00:39:23,193
- Duncan, ¿puedes ayudar?
- Gracias, doctor.

446
00:39:23,241 --> 00:39:24,491
De nada.

447
00:39:27,891 --> 00:39:30,485
Isaac, Jonas aún no ha llegado.

448
00:39:30,491 --> 00:39:31,925
¿Intentaste llamarlo?

449
00:39:31,931 --> 00:39:35,525
Varias veces. Tuve que cancelar
todos sus pacientes del día.

450
00:39:35,531 --> 00:39:36,682
¿Estará enfermo?

451
00:39:36,721 --> 00:39:38,365
O recostado por el sopor
etílico en alguna parte.

452
00:39:38,371 --> 00:39:40,405
Anoche sonaba como que
estaba en una misión.

453
00:39:40,411 --> 00:39:43,011
- ¿Quieres que siga intentando?
- Sí. Sí. Por si sirve de algo.

454
00:39:58,251 --> 00:40:00,205
¡Maldito teléfono estúpido...!

455
00:40:00,211 --> 00:40:03,325
Tiene un mensaje nuevo.

456
00:40:03,331 --> 00:40:06,565
Menú principal. Para oír sus mensajes...

457
00:40:15,891 --> 00:40:17,891
De acuerdo, un momento... ¿Jefe?

458
00:40:25,371 --> 00:40:27,325
Podría no ser nada. Podría ser algo.

459
00:40:27,331 --> 00:40:28,805
La central recibió una llamada.

460
00:40:28,811 --> 00:40:31,205
Alguien que recibió un
mensaje de voz anoche

461
00:40:31,211 --> 00:40:32,965
despertó algunas señales de alarma.

462
00:40:32,971 --> 00:40:35,805
Podría valer la pena verificarlo. El
nombre del sujeto es Isaac Taylor.

463
00:40:35,811 --> 00:40:37,205
Claro, verifícalo.

464
00:40:37,211 --> 00:40:38,765
Antes que te vayas,
¿puedo hablar contigo?

465
00:40:38,771 --> 00:40:40,811
Sí, envíamela, la verificaremos.

466
00:40:42,171 --> 00:40:46,005
Me rendí de pedirte que dejes
de cogerte a tus colegas, amigo,

467
00:40:46,011 --> 00:40:48,485
pero ¿hacerlo en los malditos baños?

468
00:40:48,491 --> 00:40:50,645
Gabriel, por Dios santo,
hombre, contrólalo.

469
00:40:50,651 --> 00:40:52,125
Si quieres tirarte a la nueva,

470
00:40:52,131 --> 00:40:54,005
¿qué tiene de malo usar la casa segura?

471
00:40:54,011 --> 00:40:57,531
A veces "seguro" no
es tan excitante, ¿no?

472
00:40:59,811 --> 00:41:02,685
Solo te estoy cuidando,
amigo, eso es todo.

473
00:41:02,691 --> 00:41:04,285
Solo intento ser un amigo.

474
00:41:04,291 --> 00:41:07,085
No has sido un amigo en mucho tiempo.

475
00:41:07,091 --> 00:41:08,325
Eres mi jefe.

476
00:41:08,331 --> 00:41:11,005
Así que, a menos que sea
una advertencia oficial,

477
00:41:11,011 --> 00:41:13,731
respetuosamente le voy a pedir
que se vaya a la mierda...

478
00:41:14,851 --> 00:41:16,171
señor.

479
00:41:20,331 --> 00:41:23,011
Lamento lo de esta mañana, jefe.
Nunca había visto nada como eso.

480
00:41:29,931 --> 00:41:31,605
¿Cómo lo hace?

481
00:41:31,611 --> 00:41:33,931
- ¿Hacer qué cosa?
- Ya sabe.

482
00:41:35,291 --> 00:41:36,731
Todas las mujeres.

483
00:41:43,171 --> 00:41:44,531
¿Sinceramente?

484
00:41:46,331 --> 00:41:48,091
No se siente como una opción para mí.

485
00:41:49,851 --> 00:41:52,405
No elijo engañar a Lisa, solo sucede.

486
00:41:52,411 --> 00:41:53,851
No pienso en ello.

487
00:41:55,251 --> 00:41:57,845
Piensas demasiado en algo y
estás en problemas, ¿sabes?

488
00:41:57,851 --> 00:42:00,211
¿No le preocupa que
su esposa lo descubra?

489
00:42:01,851 --> 00:42:03,211
Solía preocuparme.

490
00:42:04,691 --> 00:42:06,371
Dios sabe que era todo lo que hacía.

491
00:42:08,051 --> 00:42:09,331
Pero después me di cuenta de que...

492
00:42:10,411 --> 00:42:12,365
todos están tan encerrados en sí mismos

493
00:42:12,371 --> 00:42:14,891
que no les importa un carajo nadie más.

494
00:42:17,051 --> 00:42:18,771
Solo somos animales, ¿cierto?

495
00:42:22,651 --> 00:42:24,331
Malditos animales.

496
00:42:34,850 --> 00:42:37,564
- ¡Adelante!
- Por favor.

497
00:42:37,571 --> 00:42:39,731
Detectives. Gracias
por venir tan rápido.

498
00:42:39,817 --> 00:42:41,017
Doctor Taylor.

499
00:43:04,331 --> 00:43:05,725
¿Llamó por un mensaje?

500
00:43:05,731 --> 00:43:07,771
Sí, de mi colega, Jonas Borner.

501
00:43:09,171 --> 00:43:11,285
Sí, sí.

502
00:43:11,291 --> 00:43:12,771
Anoche...

503
00:43:14,331 --> 00:43:16,725
hablamos por teléfono. Es triste, ¿no?

504
00:43:16,731 --> 00:43:19,965
Trabajo con él todo el día
y lo llamo por la noche.

505
00:43:19,971 --> 00:43:24,645
Pero Jonas y yo hemos trabajado
juntos por mucho mucho tiempo.

506
00:43:24,651 --> 00:43:26,205
¿El mensaje?

507
00:43:26,211 --> 00:43:29,291
Sí. Perdone... es que me confundió.

508
00:43:30,411 --> 00:43:32,691
No puedo evitar pensar que...

509
00:43:36,131 --> 00:43:38,811
Dejó un mensaje de voz anoche.

510
00:43:39,811 --> 00:43:43,605
Debí estar en la otra línea
y, Dios sabrá por qué,

511
00:43:43,611 --> 00:43:46,725
mi teléfono decidió
avisarme esta mañana.

512
00:43:46,731 --> 00:43:48,205
Realmente debería devolverlo,

513
00:43:48,211 --> 00:43:50,445
pero ¿quién escucha los
mensajes de voz en estos días?

514
00:43:50,451 --> 00:43:52,525
¿Y el Sr. Borner envió
el mensaje anoche?

515
00:43:52,531 --> 00:43:53,691
Sí. Y...

516
00:43:55,651 --> 00:43:57,251
Deberían oírlo.

517
00:43:59,331 --> 00:44:00,445
Escuchen...

518
00:44:00,451 --> 00:44:03,245
Hola, hola, soy yo de nuevo.

519
00:44:04,891 --> 00:44:06,365
Lo siento, viejo.

520
00:44:06,371 --> 00:44:08,485
Disculpa si soné...

521
00:44:08,491 --> 00:44:10,131
Ya sabes.

522
00:44:12,451 --> 00:44:14,125
Escucha, no quise...

523
00:44:14,131 --> 00:44:15,725
No quise...

524
00:44:15,731 --> 00:44:16,931
Mierda, viejo.

525
00:44:18,251 --> 00:44:20,845
Definitivamente tomé demasiado.

526
00:44:20,851 --> 00:44:23,085
Quizá no debería estar
conduciendo después de todo...

527
00:44:31,731 --> 00:44:33,771
He intentado llamar
desde entonces. Nada.

528
00:44:35,571 --> 00:44:36,765
Lo investigaremos.

529
00:44:36,771 --> 00:44:38,965
¿Le importaría si damos un vistazo
a la oficina del Sr. Borner?

530
00:44:38,971 --> 00:44:40,862
Necesitamos algo que tenga su ADN...

531
00:44:40,869 --> 00:44:42,097
Sí. Sí, por supuesto.

532
00:44:59,291 --> 00:45:02,405
- Esta es la oficina de Jonas.
- Gracias.

533
00:45:02,411 --> 00:45:03,645
¿Por qué necesitan su ADN?

534
00:45:03,651 --> 00:45:06,491
- Es el procedimiento. Eso es todo.
- Claro.

535
00:45:08,131 --> 00:45:11,485
Si encuentran algo,
me avisarán, ¿verdad?

536
00:45:11,491 --> 00:45:12,696
Por supuesto.

537
00:45:12,766 --> 00:45:15,205
Porque iba de camino a casa,

538
00:45:15,211 --> 00:45:17,605
a buscar unas cosas e ir al gimnasio.

539
00:45:17,611 --> 00:45:20,365
- Pero dejaré mi celular del trabajo
encendido. - ¿Le importa si...?

540
00:45:20,371 --> 00:45:22,405
No, no. Claro.

541
00:45:22,411 --> 00:45:24,645
Esa es la bufanda de
Jonas, allí en el perchero.

542
00:45:24,651 --> 00:45:27,851
Es probable que consiga algo
de eso. Habrá bastante en ella.

543
00:45:29,331 --> 00:45:30,525
Gracias por informarlo.

544
00:45:30,531 --> 00:45:32,218
Con suerte, podemos obtener
algo de claridad sobre esto.

545
00:45:32,288 --> 00:45:35,358
Claro. Bueno, dé un vistazo.
Como dije, estaré en el gimnasio.

546
00:45:35,571 --> 00:45:38,651
Para ser sincero, encuentro
difícil trabajar...

547
00:45:40,211 --> 00:45:41,411
por la preocupación.

548
00:45:43,771 --> 00:45:46,411
- Si encontramos algo, lo llamaremos.
- Bien.

549
00:47:13,931 --> 00:47:15,131
¿Hola?

550
00:47:19,691 --> 00:47:20,885
¿Jefe?

551
00:47:20,891 --> 00:47:24,131
Sí, soy yo. La bufanda lo confirmó,
hay una coincidencia de ADN.

552
00:47:25,211 --> 00:47:27,491
Sí. Es Jonas Borner.

553
00:47:36,051 --> 00:47:37,451
Señor Taylor.

554
00:47:38,811 --> 00:47:41,565
Su colega me puso al día. La
bufanda, ¿hubo coincidencia?

555
00:47:41,571 --> 00:47:43,645
¿Con Jonas?

556
00:47:43,651 --> 00:47:44,925
¿Era su...?

557
00:47:44,931 --> 00:47:47,165
¿De verdad está muerto?

558
00:47:47,171 --> 00:47:49,731
- Lo siento.
- Alguien entró a mi casa.

559
00:47:52,691 --> 00:47:55,045
Cierro con dos vueltas
la otra cerradura.

560
00:47:55,051 --> 00:47:56,371
Sin falta.

561
00:47:57,611 --> 00:48:00,845
Además dejo una mina
de lápiz en el piso.

562
00:48:00,851 --> 00:48:03,485
Estaba rota, así que sé que
alguien entró a mi casa.

563
00:48:03,491 --> 00:48:06,165
Lo que sea que piense
de mí y de mi condición,

564
00:48:06,171 --> 00:48:08,329
no es relevante ahora, detective.

565
00:48:08,391 --> 00:48:12,171
Lo que sí lo es, es que mi colega
fue brutalmente asesinado...

566
00:48:13,611 --> 00:48:15,651
y después entró alguien a mi casa.

567
00:48:17,491 --> 00:48:18,925
¿Y si...?

568
00:48:18,931 --> 00:48:22,325
El tipo de trabajo que
hacemos... implica que...

569
00:48:22,331 --> 00:48:24,965
Le preocupa que alguien
lo tenga en la mira.

570
00:48:24,971 --> 00:48:26,611
Bueno, ¡¿usted no lo estaría?!

571
00:48:32,451 --> 00:48:34,291
Pondremos a alguien afuera.

572
00:48:36,691 --> 00:48:38,171
Y adentro.

573
00:48:39,651 --> 00:48:41,011
Escuche.

574
00:48:42,211 --> 00:48:44,925
Es cierto modo, esto es bueno,

575
00:48:44,931 --> 00:48:47,331
porque ahora tenemos una buena
oportunidad de encontrar a este tipo.

576
00:48:48,531 --> 00:48:50,651
Si está detrás de usted y Jonas,

577
00:48:52,011 --> 00:48:54,725
tiene algo que ver con
su consulta, ¿verdad?

578
00:48:54,731 --> 00:48:56,691
Tenemos que investigar eso.

579
00:48:57,731 --> 00:48:59,245
Cada paciente que hayan tratado.

580
00:48:59,251 --> 00:49:03,245
Cualquiera que pueda ser
capaz de hacer algo como esto,

581
00:49:03,251 --> 00:49:07,725
y puede hablar de ética y
confidencialidad todo lo que quiera,

582
00:49:07,731 --> 00:49:09,885
o podemos trabajar juntos

583
00:49:09,891 --> 00:49:13,171
para encontrar al bastardo antes
que él o ella lo encuentre a usted.

584
00:49:15,891 --> 00:49:18,171
- ¿Podemos hacer eso, Isaac?
- Sí, podemos.

585
00:49:21,251 --> 00:49:22,691
Bien.

586
00:49:53,222 --> 00:49:56,425
20 HORAS Y 45 MINUTOS ANTES

587
00:49:59,811 --> 00:50:01,771
Son cosas curiosas los recuerdos.

588
00:50:06,091 --> 00:50:08,571
Supongo que por eso la
gente saca fotografías, ¿no?

589
00:50:10,731 --> 00:50:13,691
Para capturar un recuerdo como si
fuera algo que quisieras cuidar.

590
00:50:15,051 --> 00:50:16,571
¿Me hablas a mí?

591
00:50:18,451 --> 00:50:19,731
No.

592
00:50:22,731 --> 00:50:26,411
Eres la prueba de que los recuerdos
no son algo que quieras proteger.

593
00:50:28,331 --> 00:50:32,045
He andado dando vueltas por
ahí, felizmente ignorante,

594
00:50:32,051 --> 00:50:33,731
y ahora he abierto los ojos.

595
00:50:40,171 --> 00:50:41,571
Ahora es demasiado tarde.

596
00:50:45,211 --> 00:50:47,525
Ojalá pudiera volver el tiempo atrás.

597
00:50:47,531 --> 00:50:49,811
Olvidarlo todo de nuevo.

598
00:50:54,411 --> 00:50:57,611
Porque cuando algo malo
sucede, no solo acumula polvo.

599
00:50:59,611 --> 00:51:02,411
Acumula salpicaduras de ántrax.

600
00:51:04,091 --> 00:51:07,211
Y cuando lo recoges y lo
vuelves a respirar, puede...

601
00:51:09,531 --> 00:51:11,131
puede hacer añicos todo.

602
00:51:13,891 --> 00:51:15,371
Cariño...

603
00:51:19,251 --> 00:51:21,051
No me vengas con "cariño".

604
00:51:25,051 --> 00:51:26,891
Nunca fuiste tú, ¿verdad, mamá?

605
00:51:28,771 --> 00:51:30,371
Nunca fuiste tú.

606
00:51:33,371 --> 00:51:35,251
Solo dejaste que pasara.

607
00:51:57,851 --> 00:52:00,325
Poppy está estudiando para
su examen de fin de primaria.

608
00:52:01,971 --> 00:52:04,325
Sí. Así es.

609
00:52:04,331 --> 00:52:05,651
Así es.

610
00:52:07,531 --> 00:52:10,525
Vamos, Isaac. Solo una cerveza.

611
00:52:10,531 --> 00:52:11,885
¡Dije que estoy ocupado!

612
00:52:11,891 --> 00:52:13,445
¡Deja de acosarme!

613
00:52:13,451 --> 00:52:14,725
¡Vete a casa, Jonas!

614
00:52:14,731 --> 00:52:16,405
¿A dónde?

615
00:52:16,411 --> 00:52:18,045
¿A un departamento oscuro?

616
00:52:18,051 --> 00:52:19,885
¿Yo y mis pensamientos?

617
00:52:19,891 --> 00:52:21,565
No. Gracias.

618
00:52:21,571 --> 00:52:23,605
¿Estás bien, Jonas?

619
00:52:23,611 --> 00:52:24,965
¿Por qué?

620
00:52:24,971 --> 00:52:26,205
Porque me parece

621
00:52:26,211 --> 00:52:29,531
que me llamas del pub solo
la mayoría de las noches.

622
00:52:30,931 --> 00:52:32,365
Sí, bueno...

623
00:52:32,371 --> 00:52:35,165
Quizá es porque no duermo
tan fácilmente como tú.

624
00:52:35,202 --> 00:52:36,362
Jonas...

625
00:52:38,771 --> 00:52:40,091
¡Lo siento!

626
00:52:47,571 --> 00:52:51,325
¿Alguna vez te afecta, Isaac?

627
00:52:51,331 --> 00:52:52,611
¿Todo lo que hemos hecho?

628
00:52:54,451 --> 00:52:57,531
¿Nunca sientes la necesidad
de acallar el ruido?

629
00:53:00,691 --> 00:53:02,400
Hablaremos de eso mañana.

630
00:53:02,470 --> 00:53:05,845
Cuando estés en casa.
Cuando estés sobrio, Jonas.

631
00:53:07,451 --> 00:53:10,085
Siento que podría beber toda la
semana próxima y seguiría sobrio.

632
00:53:10,091 --> 00:53:11,885
Esto se trata de Tamsin.

633
00:53:11,891 --> 00:53:14,228
Conocerás a alguien nuevo,

634
00:53:14,306 --> 00:53:15,765
y así no estarás solo
con tus pensamientos.

635
00:53:15,771 --> 00:53:17,045
Sí.

636
00:53:17,051 --> 00:53:18,531
Quizá.

637
00:53:19,651 --> 00:53:21,365
Quizá puedas tener la razón.

638
00:53:21,371 --> 00:53:23,285
Tengo que colgar.

639
00:53:23,291 --> 00:53:24,765
No conduzcas.

640
00:53:24,771 --> 00:53:26,925
Sí, sí. Está bien.

641
00:53:26,931 --> 00:53:28,171
Te veré mañana.

642
00:53:50,491 --> 00:53:52,245
De acuerdo, miren.

643
00:53:52,251 --> 00:53:55,405
¿A quién les recuerda?

644
00:53:55,411 --> 00:53:58,725
- ¿De dónde lo sacó? - Por 20 libras,
de la parte trasera de un camión.

645
00:54:01,692 --> 00:54:03,607
- ¿Alguien quiere un trago?
- Sí, gracias.

646
00:54:03,709 --> 00:54:05,216
Y estoy bien así.

647
00:54:07,931 --> 00:54:09,011
Oye.

648
00:54:10,811 --> 00:54:11,885
¡Oye!

649
00:54:11,891 --> 00:54:13,411
¿Hola?

650
00:54:15,651 --> 00:54:17,051
Qué mandón.

651
00:54:18,811 --> 00:54:20,085
Lo siento.

652
00:54:20,091 --> 00:54:23,245
Te gusta hablarle con altanería
a las mujeres, ¿verdad?

653
00:54:23,251 --> 00:54:24,805
Tal vez.

654
00:54:24,811 --> 00:54:26,765
¿Te gusta que te hablen con altanería?

655
00:54:26,771 --> 00:54:27,971
Tal vez.

656
00:54:29,651 --> 00:54:33,165
Eso es muy feminista del
siglo XXI de tu parte.

657
00:54:33,171 --> 00:54:34,651
Me hago cargo.

658
00:54:39,651 --> 00:54:40,891
Bueno...

659
00:54:42,131 --> 00:54:45,011
si te sientes de humor para
que te hablen con altanería...

660
00:54:48,891 --> 00:54:50,445
llámame.

661
00:54:50,451 --> 00:54:52,011
¡Lydia! Lyd.

662
00:54:52,971 --> 00:54:56,005
Cariño, creo que el
de Beck está vacío...

663
00:54:56,011 --> 00:54:57,411
Yo lo haré.

664
00:55:08,051 --> 00:55:10,285
Tener una esposa hermosa
que te ayude con la cerveza.

665
00:55:10,291 --> 00:55:11,805
Básicamente estoy en el cielo.

666
00:55:11,811 --> 00:55:13,645
¿Estás casado?

667
00:55:13,651 --> 00:55:15,805
Hace cinco años. ¿Y tú?

668
00:55:15,811 --> 00:55:17,085
No.

669
00:55:17,091 --> 00:55:18,811
Te lo pierdes.

670
00:55:20,131 --> 00:55:21,765
¿Qué te sirvo?

671
00:55:39,891 --> 00:55:42,005
Hola, soy yo de nuevo.

672
00:55:42,011 --> 00:55:43,805
Escucha, lo siento, viejo.

673
00:55:43,811 --> 00:55:46,005
Disculpa si soné...

674
00:55:46,011 --> 00:55:48,011
Ya sabes.

675
00:55:49,051 --> 00:55:51,805
Ha sido una de esas
noches. Después de todo...

676
00:55:56,691 --> 00:55:57,885
Está bien.

677
00:55:57,891 --> 00:55:59,731
Estoy dentro, estoy dentro.

678
00:56:00,891 --> 00:56:02,251
Es que...

679
00:56:03,731 --> 00:56:06,051
no quise atravesar todo...

680
00:56:07,451 --> 00:56:09,171
Mierda, viejo.

681
00:56:10,691 --> 00:56:12,411
Tomé demasiado...

682
00:56:15,051 --> 00:56:19,005
Quizá no debería estar
conduciendo después de todo...

683
00:56:52,936 --> 00:56:57,678
www.subtitulamos.tv

