1
00:00:02,849 --> 00:00:05,179
Vale. El último.

2
00:00:05,180 --> 00:00:06,549
Por mucho que me guste ver
como cargas el maletero,

3
00:00:06,550 --> 00:00:08,509
tengo que estudiar.

4
00:00:08,510 --> 00:00:10,719
¿Y por estudiar te refieres a...?

5
00:00:10,720 --> 00:00:13,049
Ver "La Dama y el
Vagabundo" con Abigail.

6
00:00:13,050 --> 00:00:15,849
Hacemos lo del espagueti a la vez.

7
00:00:15,850 --> 00:00:16,432
Qué monos.

8
00:00:16,457 --> 00:00:18,179
¿Qué vas a hacer mañana
por tu cumpleaños?

9
00:00:18,180 --> 00:00:19,509
Voy a poner los azulejos en el baño.

10
00:00:19,510 --> 00:00:21,139
Suena triste.

11
00:00:21,140 --> 00:00:22,349
No.

12
00:00:22,350 --> 00:00:23,549
Además, cuando eres el novato más viejo,

13
00:00:23,550 --> 00:00:24,969
no quieres que nadie sepa

14
00:00:24,970 --> 00:00:26,719
que eres el novato más
viejo de los viejos.

15
00:00:26,720 --> 00:00:28,843
¿Acabas de romper con Jessica

16
00:00:28,868 --> 00:00:30,828
y nadie sabe que mañana
es tu cumpleaños?

17
00:00:30,829 --> 00:00:32,158
Sí, y así es como me gusta,

18
00:00:32,159 --> 00:00:34,158
así que no se lo digas
a Jackson ni a Lucy.

19
00:00:34,159 --> 00:00:35,618
- Prométemelo.
- Eres mayorcito.

20
00:00:35,619 --> 00:00:37,248
Si quieres pasar tu
cumpleaños poniendo cemento,

21
00:00:37,249 --> 00:00:38,448
estás en tu derecho.

22
00:00:38,449 --> 00:00:39,538
Sí, lo estoy.

23
00:00:39,539 --> 00:00:41,038
Es el jefe. Me tengo que ir.

24
00:00:41,039 --> 00:00:42,618
- Vale. Te quiero.
- Yo también te quiero. Adiós.

25
00:00:43,618 --> 00:00:45,948
Sí, señor. ¿En qué puedo ayudarlo?

26
00:00:54,618 --> 00:00:56,988
- Gracias por venir en tu día libre.
- No hay problema.

27
00:00:56,989 --> 00:00:58,748
Estoy emocionado por
empezar mi tarea especial.

28
00:00:58,749 --> 00:01:00,698
No es una tarea especial. Es
una respuesta obligatoria.

29
00:01:00,699 --> 00:01:03,408
Puede que le haya cambiado
el nombre en mi cabeza.

30
00:01:03,409 --> 00:01:04,828
¿Qué ha pasado?

31
00:01:04,829 --> 00:01:06,868
Un homicidio brutal.

32
00:01:06,869 --> 00:01:08,748
Al menos dos asaltantes
y la víctima era abogado.

33
00:01:08,749 --> 00:01:10,248
Muchos sospechosos.

34
00:01:10,249 --> 00:01:13,038
Uno por ahora... el guarda
de seguridad del edificio.

35
00:01:13,039 --> 00:01:14,368
Se ha dado a la fuga.

36
00:01:14,369 --> 00:01:16,488
Maynard Goetz. ¿Quiere que
ponga una orden de búsqueda?

37
00:01:16,489 --> 00:01:19,288
Ya está hecho. Siéntate y vigila.

38
00:01:19,289 --> 00:01:21,578
Si vuelve cualquier
detective, haz que firmen.

39
00:01:23,248 --> 00:01:24,788
Mantente por detrás de la cinta.

40
00:01:24,789 --> 00:01:26,448
La central te llamará en
cuanto los detectives digan

41
00:01:26,449 --> 00:01:27,538
que puedes liberar la escena.

42
00:01:27,539 --> 00:01:28,698
¿Y eso cuándo será?

43
00:01:28,699 --> 00:01:29,868
En una hora o dos.

44
00:01:45,451 --> 00:01:50,193
www.subtitulamos.tv

45
00:01:56,038 --> 00:01:57,488
¿Café?

46
00:01:57,489 --> 00:01:59,698
No he tenido tiempo para hacerlo.

47
00:01:59,699 --> 00:02:01,948
Entonces, ¿no hay café?

48
00:02:01,949 --> 00:02:03,408
No todavía. Lo siento.

49
00:02:05,448 --> 00:02:07,658
Nolan me mantuvo despierta toda la noche

50
00:02:07,659 --> 00:02:09,288
desde esta escena del crimen
que estaba vigilando.

51
00:02:09,289 --> 00:02:11,158
Mira esto. Mira.

52
00:02:11,159 --> 00:02:13,618
Sí, también me estuvo escribiendo a mí.

53
00:02:13,619 --> 00:02:16,198
Pronto nos tocará quedarnos
atrapados en uno.

54
00:02:16,199 --> 00:02:17,698
¿Clase A?

55
00:02:17,699 --> 00:02:19,618
Sí. Tim y yo recibiremos
hoy nuestra mención.

56
00:02:19,619 --> 00:02:22,368
Oh, cierto, por ayudar a aquella
familia la semana pasada.

57
00:02:23,789 --> 00:02:25,118
¿Sabes? Esto... esto es una locura.

58
00:02:25,119 --> 00:02:26,488
Hace unas semanas yo pensaba que me

59
00:02:26,489 --> 00:02:27,788
iban a echar del programa,

60
00:02:27,789 --> 00:02:31,118
y hoy voy a recibir un
premio del subdirector.

61
00:02:31,119 --> 00:02:33,408
Es increíble lo rápido que
pueden cambiar las cosas.

62
00:02:33,409 --> 00:02:34,908
Estoy muy feliz por ti.

63
00:02:34,909 --> 00:02:36,908
Gracias,

64
00:02:36,909 --> 00:02:39,748
Además, Tim va a estar
de muy buen humor hoy.

65
00:02:39,749 --> 00:02:41,748
Lo sé. Yo también
estoy muy feliz por mí.

66
00:02:43,988 --> 00:02:45,698
Lo siento.

67
00:02:45,699 --> 00:02:47,748
A ver si lo entiendo.

68
00:02:47,749 --> 00:02:50,198
¿Acudes a mí para una evaluación anual

69
00:02:50,199 --> 00:02:51,538
que no es hasta diciembre?

70
00:02:51,539 --> 00:02:52,923
Solo quería adelantarme.

71
00:02:52,948 --> 00:02:54,528
- ¿Por qué motivo?
- Es personal.

72
00:02:54,529 --> 00:02:56,778
Pensé en ahorrarle los detalles.

73
00:02:56,779 --> 00:02:58,658
Detective, la entiendo.

74
00:02:58,659 --> 00:03:00,488
De verdad.

75
00:03:00,489 --> 00:03:02,948
Pero se llama revisión
anual por un motivo...

76
00:03:02,949 --> 00:03:05,948
porque es cuando los dioses
del papeleo lo esperan.

77
00:03:05,949 --> 00:03:09,158
Si deseas que presente
esto antes de lo previsto,

78
00:03:09,159 --> 00:03:10,278
tengo que saber por qué.

79
00:03:12,068 --> 00:03:13,698
Vale. Vale.

80
00:03:13,699 --> 00:03:16,398
Es... para el juez.

81
00:03:16,399 --> 00:03:19,238
Tengo una audiencia la semana
que viene por la custodia de Lila

82
00:03:19,239 --> 00:03:22,028
y una buena evaluación
allanaría el camino.

83
00:03:23,398 --> 00:03:25,778
Llegaste aquí siendo intocable.

84
00:03:25,779 --> 00:03:27,158
Deja que sea sincero contigo.

85
00:03:27,159 --> 00:03:31,158
Si bien acelero las revisiones
de la mayoría de mis agentes...

86
00:03:31,159 --> 00:03:32,881
no estoy preparado para hacerlo contigo.

87
00:03:34,398 --> 00:03:35,198
Vale.

88
00:03:37,778 --> 00:03:38,948
Espera.

89
00:03:43,068 --> 00:03:45,278
Sé que te esfuerzas mucho con tu hija.

90
00:03:45,279 --> 00:03:47,358
A la vez, no puedo ignorar

91
00:03:47,359 --> 00:03:50,278
que sigues siendo un
comodín en patrulla.

92
00:03:50,279 --> 00:03:51,858
Si quieres esta evaluación,

93
00:03:51,859 --> 00:03:53,238
tienes que enseñarme algo diferente.

94
00:03:53,239 --> 00:03:54,398
¿Qué quiere decir?

95
00:03:54,399 --> 00:03:56,068
Quiero decir...

96
00:03:56,069 --> 00:03:57,398
que patrullemos juntos.

97
00:03:57,399 --> 00:04:00,398
Tú y yo, y te evaluaré de primera mano.

98
00:04:00,399 --> 00:04:02,448
Pero ten en cuenta que
voy a cubrir la evaluación

99
00:04:02,449 --> 00:04:03,898
sin importar lo que ocurra ahí fuera.

100
00:04:03,899 --> 00:04:06,158
Si fallas hoy, todo el mundo lo sabrá.

101
00:04:08,778 --> 00:04:11,818
Es muy importante. ¿Premio
"Luz de la ciudad"?

102
00:04:11,819 --> 00:04:12,898
Pensé que estarías más feliz.

103
00:04:12,899 --> 00:04:14,448
He planeado mi día
emocional en torno a eso.

104
00:04:14,449 --> 00:04:16,278
No hago esto por las medallas
y las placas, novata.

105
00:04:16,279 --> 00:04:17,818
Sí, solo los policías de menor
rango gozan de reconocimiento.

106
00:04:17,819 --> 00:04:19,278
Exacto.

107
00:04:19,279 --> 00:04:20,568
Si no importa, recházalo.

108
00:04:22,238 --> 00:04:24,698
No me importa a mí, pero
le importa a los de arriba.

109
00:04:24,699 --> 00:04:26,488
Con una buena nota en
el examen de sargento,

110
00:04:26,489 --> 00:04:28,948
este premio podría ayudarme a
subir en la lista de candidatos.

111
00:04:28,949 --> 00:04:29,738
Me parece justo.

112
00:04:31,347 --> 00:04:33,057
¿Jackson le ha dedicado todo
un estante a este premio?

113
00:04:33,058 --> 00:04:35,427
Está montando una vitrina desde cero.

114
00:04:35,428 --> 00:04:36,557
¿Sabe cómo hacerlo?

115
00:04:36,558 --> 00:04:37,807
Nolan le está ayudando.

116
00:04:56,443 --> 00:04:57,443
Grace.

117
00:04:57,444 --> 00:04:58,457
¿Qué pasa?

118
00:04:58,482 --> 00:05:00,317
Lo de siempre.

119
00:05:00,342 --> 00:05:02,512
¿Arrebatándole la vida a la muerte?

120
00:05:02,513 --> 00:05:06,052
Casi. Acabo de sacarle cuatro
Legos a un niño de la nariz.

121
00:05:06,053 --> 00:05:07,962
¿Cuatro? Principiante.

122
00:05:07,963 --> 00:05:09,512
No tiene compromiso
con las manualidades.

123
00:05:09,513 --> 00:05:11,172
- No como cuando éramos niños.
- Ya.

124
00:05:11,173 --> 00:05:13,132
Nunca fui al hospital
por nada menos que siete.

125
00:05:13,133 --> 00:05:14,302
Dra. Sawyer, a Urgencias.

126
00:05:14,303 --> 00:05:15,462
Mierda. ¿Sabes qué? Tengo que irme.

127
00:05:15,463 --> 00:05:16,762
- Dra. Sawyer, a Urgencias.
- Solo...

128
00:05:16,763 --> 00:05:18,842
quería desearte un feliz cumpleaños.

129
00:05:18,843 --> 00:05:20,012
Gracias.

130
00:05:20,013 --> 00:05:21,382
Espera.

131
00:05:23,727 --> 00:05:25,027
¿Recuerdas mi cumpleaños?

132
00:05:26,052 --> 00:05:28,302
Recibí una alerta de Facebook.

133
00:05:28,303 --> 00:05:29,722
Mi cumpleaños no sale en Facebook.

134
00:05:32,723 --> 00:05:34,962
Es raro.

135
00:05:34,963 --> 00:05:36,962
De cualquier modo... vidas, cosas
importantes. Yo... tengo que irme.

136
00:05:36,963 --> 00:05:38,722
Grace.

137
00:05:38,723 --> 00:05:39,632
¿Sí?

138
00:05:41,382 --> 00:05:42,422
Gracias por llamar.

139
00:05:45,092 --> 00:05:46,882
De nada.

140
00:05:46,883 --> 00:05:47,632
Ya.

141
00:05:50,262 --> 00:05:51,382
Mierda.

142
00:05:57,422 --> 00:05:59,342
Lo siento. Esto es
una escena del crimen.

143
00:05:59,343 --> 00:06:01,882
Más vale que así sea.
Biodescontaminación.

144
00:06:01,883 --> 00:06:03,962
- ¿Disculpe?
- Limpiador de la escena del crimen.

145
00:06:03,963 --> 00:06:05,722
Ya.

146
00:06:05,723 --> 00:06:06,802
¿Es usted el agente?

147
00:06:06,803 --> 00:06:08,382
Sí. Agente Nolan.

148
00:06:08,383 --> 00:06:10,802
La escena del crimen ha sido procesada,

149
00:06:10,803 --> 00:06:12,552
pero todavía no la han despejado.

150
00:06:12,553 --> 00:06:14,842
Puedo hacer que alguien lo
llame cuando esté lista.

151
00:06:14,843 --> 00:06:16,302
Esperaré.

152
00:06:16,303 --> 00:06:18,512
El 90 por ciento del
trabajo es planificar.

153
00:06:18,513 --> 00:06:19,552
¿Puede...?

154
00:06:19,553 --> 00:06:20,422
Gracias.

155
00:06:22,762 --> 00:06:24,962
Imaginaba que el 90 por ciento
del trabajo sería fregar.

156
00:06:24,963 --> 00:06:27,012
No.

157
00:06:27,013 --> 00:06:28,262
No.

158
00:06:28,263 --> 00:06:29,552
Si vas con los productos equivocados,

159
00:06:29,553 --> 00:06:31,302
puedes empeorar mucho las cosas.

160
00:06:31,303 --> 00:06:33,802
Mezclas los fluidos
corporales y... las telas,

161
00:06:33,803 --> 00:06:36,132
incluso la humedad del ambiente,
todo marca una gran diferencia.

162
00:06:37,013 --> 00:06:39,262
Cada trabajo requiere

163
00:06:39,263 --> 00:06:41,302
un conjunto de herramientas
ligeramente diferente.

164
00:06:41,303 --> 00:06:42,632
Impresionante.

165
00:06:42,633 --> 00:06:46,302
¿Y cómo entra uno en
biodescontaminación?

166
00:06:48,552 --> 00:06:50,462
Supongo que siempre me ha
gustado ordenar las cosas.

167
00:06:50,463 --> 00:06:52,422
Entro en una tragedia.

168
00:06:52,423 --> 00:06:55,422
Cuando salgo, todo está
como debería estar.

169
00:06:57,462 --> 00:07:00,262
Sé que la gente piensa que es un
trabajo raro para los bichos raros.

170
00:07:00,263 --> 00:07:01,722
No, no, no. Lo entiendo.

171
00:07:03,552 --> 00:07:04,632
- ¿Cómo te llamabas...?
- Ellroy.

172
00:07:04,633 --> 00:07:06,342
Ellroy. Un placer conocerte.

173
00:07:06,343 --> 00:07:08,262
Lo mismo digo, agente Nolan.

174
00:07:16,422 --> 00:07:17,842
¿Tienes hambre?

175
00:07:17,843 --> 00:07:18,882
Famélico.

176
00:07:20,262 --> 00:07:21,632
¿La mitad de un sándwich?

177
00:07:35,262 --> 00:07:38,012
Es un poco pronto para que sea
mi primera conductora borracha,

178
00:07:38,013 --> 00:07:39,552
pero estamos en Hollywood.

179
00:07:39,553 --> 00:07:40,632
Todo el mundo intenta ser alguien.

180
00:07:40,633 --> 00:07:41,882
Todavía no es una conductora borracha.

181
00:07:41,883 --> 00:07:44,842
No. Pero lo será en tres, dos...

182
00:07:44,843 --> 00:07:46,092
uno.

183
00:07:48,672 --> 00:07:51,012
Control, 7-Adam-15.

184
00:07:51,013 --> 00:07:54,842
Estamos con una posible conductora
borracha en Beverly con la Sexta.

185
00:07:54,843 --> 00:07:56,632
Buenos días, señorita.

186
00:07:56,633 --> 00:07:58,842
¿Puedo hablar con usted
en la acera, por favor?

187
00:07:58,843 --> 00:08:00,802
¿Qué? ¿Por qué?

188
00:08:00,803 --> 00:08:02,672
No tiene pinta de que
deba estar conduciendo.

189
00:08:02,673 --> 00:08:05,172
¿Ha bebido un poco?

190
00:08:05,173 --> 00:08:08,722
Me ha pillado, pero no iba a conducir.

191
00:08:08,723 --> 00:08:12,012
¿Solo entraba en el coche porque...?

192
00:08:12,013 --> 00:08:13,632
Iba a coger el bolso.

193
00:08:13,633 --> 00:08:16,262
¿El bolso que tiene en el hombro?

194
00:08:17,383 --> 00:08:18,962
- ¡Ahí está!
- Sí.

195
00:08:18,963 --> 00:08:20,552
Voy a hacerle algunas pruebas

196
00:08:20,553 --> 00:08:22,722
para asegurarme de que está
en condiciones para conducir.

197
00:08:22,723 --> 00:08:25,302
Estoy harta de pruebas, la verdad.

198
00:08:25,303 --> 00:08:27,342
Lo sé. Solo será un segundo.

199
00:08:27,343 --> 00:08:28,462
Mantenga la cabeza firme.

200
00:08:28,463 --> 00:08:30,512
Siga mi dedo con los ojos.

201
00:08:34,222 --> 00:08:35,262
Nistagmo horizontal.

202
00:08:37,092 --> 00:08:38,422
Vale. ¡Oiga, oiga!

203
00:08:42,512 --> 00:08:44,222
Mi padre va a venir a la ceremonia.

204
00:08:44,223 --> 00:08:46,132
No es una ceremonia. Es una sesión
de fotos con el subdirector.

205
00:08:46,133 --> 00:08:47,962
Vale, aun así, es algo grande para mí.

206
00:08:47,963 --> 00:08:49,302
- Estoy orgulloso.
- Deberías.

207
00:08:51,172 --> 00:08:53,012
¿Sabe que estaba con el móvil
mientras conducía, señor?

208
00:08:53,013 --> 00:08:54,462
Solo estaba mirando el
mapa durante un segundo

209
00:08:54,463 --> 00:08:55,879
mientras estaba parado en un semáforo.

210
00:08:56,962 --> 00:08:58,222
"Tío, llego tarde.

211
00:08:58,223 --> 00:09:01,422
Carita sonriente, carita
sonriente, barco".

212
00:09:01,423 --> 00:09:03,302
Sí, vale, el barco fue un error.

213
00:09:03,303 --> 00:09:06,512
Sí, es muy difícil concentrarse
en los mensajes mientras conduces.

214
00:09:06,513 --> 00:09:08,012
Permiso de conducir y
documentación, por favor.

215
00:09:12,382 --> 00:09:14,132
Oiga, ¿qué le pasa al salpicadero?

216
00:09:14,133 --> 00:09:15,842
Nada.

217
00:09:15,843 --> 00:09:16,882
Vino así.

218
00:09:16,883 --> 00:09:18,802
Lo dudo.

219
00:09:19,962 --> 00:09:22,722
Parece que Trevor está en libertad
condicional por un 11-300.

220
00:09:22,723 --> 00:09:24,262
Narcóticos.

221
00:09:26,262 --> 00:09:27,962
Señor, salga del vehículo.

222
00:09:27,963 --> 00:09:29,592
Hoy.

223
00:09:31,592 --> 00:09:33,222
Vaya a la parte de atrás del vehículo.

224
00:09:35,092 --> 00:09:36,462
Las manos sobre el maletero.

225
00:09:36,463 --> 00:09:38,552
Separe las piernas.

226
00:09:47,132 --> 00:09:48,592
Hay un paquete de polvo aquí.

227
00:09:52,342 --> 00:09:54,922
Pero está atascado ahí dentro.

228
00:09:54,923 --> 00:09:56,382
Al menos es un kilo.

229
00:09:56,383 --> 00:09:58,672
Sorpresa, sorpresa.
Señor, deme las manos.

230
00:09:58,673 --> 00:10:01,262
No puedo sacarlo.

231
00:10:01,263 --> 00:10:04,172
Relájate. Lo romperán
y descubrirán qué es.

232
00:10:08,263 --> 00:10:10,092
¿Estás bien?

233
00:10:12,262 --> 00:10:14,462
Tienes algo en la camisa.

234
00:10:14,463 --> 00:10:15,762
Gracias.

235
00:10:22,552 --> 00:10:23,762
¿Has invitado a Rachel?

236
00:10:23,763 --> 00:10:25,382
¿A lo de "Luz de la Ciudad"?

237
00:10:25,383 --> 00:10:26,802
No. Ya te lo he dicho, no es para tanto.

238
00:10:26,803 --> 00:10:28,802
¿La has invitado y está ocupada?

239
00:10:28,803 --> 00:10:30,132
Está fuera de la ciudad.

240
00:10:30,133 --> 00:10:32,012
Bueno, le enviaré fotos.

241
00:10:32,013 --> 00:10:33,762
Oye, a las tres.

242
00:10:33,763 --> 00:10:35,962
El del patinete está a punto de
cogerle el bolso a esa mujer.

243
00:10:35,963 --> 00:10:37,132
Intento fallido.

244
00:10:38,172 --> 00:10:39,422
¡Tim!

245
00:10:45,032 --> 00:10:46,912
Estás sangrando.

246
00:10:48,072 --> 00:10:49,322
No pasa nada.

247
00:10:49,323 --> 00:10:50,322
¿Estás bien?

248
00:10:50,323 --> 00:10:52,162
Sí.

249
00:10:53,703 --> 00:10:54,912
Acordona toda la calle.

250
00:10:59,662 --> 00:11:00,532
Señora, ¿está herida?

251
00:11:00,533 --> 00:11:01,702
No. Estoy bien.

252
00:11:04,242 --> 00:11:05,782
Control, 7-Adam-19.

253
00:11:05,783 --> 00:11:08,662
Estoy en un accidente de
coche en Melrose y Gardner.

254
00:11:08,663 --> 00:11:12,282
Advierto que es un vehículo civil.

255
00:11:12,283 --> 00:11:13,612
¿Preparando un plan de acción?
¿Decidiendo qué limpiar primero?

256
00:11:13,613 --> 00:11:16,112
No. Estoy puntuando el
trabajo del equipo forense.

257
00:11:16,113 --> 00:11:17,412
Parece que es de uno de
los chicos de Tip Johnson.

258
00:11:18,702 --> 00:11:19,612
Les doy un notable.

259
00:11:20,572 --> 00:11:22,742
¿Cómo lo sabes?

260
00:11:22,743 --> 00:11:25,202
Limpian en busca de ADN
y después sacan huellas,

261
00:11:25,203 --> 00:11:26,702
que es la forma correcta de hacerlo.

262
00:11:26,703 --> 00:11:28,612
El equipo de Gil River siempre
saca primero las huellas.

263
00:11:28,613 --> 00:11:29,912
Y trabajan de fuera adentro.

264
00:11:29,913 --> 00:11:31,662
Es increíble.

265
00:11:31,663 --> 00:11:33,572
¿Conoces los hábitos de
todos los equipos de la FSU?

266
00:11:33,573 --> 00:11:34,912
La mayoría.

267
00:11:34,913 --> 00:11:37,072
Mira esto. Sí.

268
00:11:37,073 --> 00:11:39,452
Sí, aquí hay polvo de huellas,

269
00:11:39,453 --> 00:11:41,412
lo que significa que alguien estaba
intentando mantener la puerta cerrada,

270
00:11:41,413 --> 00:11:43,742
mientras que otro estaba
empujando para abrirla.

271
00:11:43,743 --> 00:11:45,112
Aquí es donde empezó.

272
00:11:45,113 --> 00:11:47,242
Y, obviamente, entraron.

273
00:11:47,243 --> 00:11:49,162
¿Ves las gotas de sangre?

274
00:11:49,163 --> 00:11:50,572
Si las gotas de sangre son circulares,

275
00:11:50,573 --> 00:11:53,072
significa que la víctima estaba de pie.

276
00:11:53,073 --> 00:11:56,202
Espera, ¿puedes saber si la persona

277
00:11:56,203 --> 00:11:58,112
se estaba moviendo o no basándote
en la forma de las gotas?

278
00:11:58,113 --> 00:11:59,532
Exacto.

279
00:11:59,533 --> 00:12:01,572
Cuanto más rápido se muevan,
más alargadas son las gotas.

280
00:12:01,573 --> 00:12:03,412
La parte estrecha de la gota indica

281
00:12:03,413 --> 00:12:04,742
la dirección hacia la
que corrió la víctima.

282
00:12:04,743 --> 00:12:06,162
¡Tienes talento!

283
00:12:06,163 --> 00:12:07,822
Empezó aquí.

284
00:12:07,823 --> 00:12:09,072
Está sangrando,

285
00:12:09,073 --> 00:12:11,322
está corriendo, está... sangrando.

286
00:12:11,323 --> 00:12:12,822
Un tropiezo.

287
00:12:12,823 --> 00:12:14,452
"¿Voy a escapar?".

288
00:12:14,453 --> 00:12:15,872
Lo pillaron.

289
00:12:15,873 --> 00:12:18,662
Se cayó y le dieron
una paliza de muerte.

290
00:12:18,663 --> 00:12:20,872
Parece que lo arrastraron.

291
00:12:20,873 --> 00:12:22,612
Posiblemente se agarró a la estantería

292
00:12:22,613 --> 00:12:24,202
y la tiró.

293
00:12:27,242 --> 00:12:28,452
Y después...

294
00:12:29,412 --> 00:12:30,572
Vaya.

295
00:12:32,242 --> 00:12:34,242
Esa botella de tequila
cuesta 20.000 dólares.

296
00:12:34,243 --> 00:12:35,742
Eso vale más que todos
los muebles de alquiler

297
00:12:35,743 --> 00:12:36,992
de este sitio.

298
00:12:36,993 --> 00:12:39,242
Quizás fue un regalo.

299
00:12:39,243 --> 00:12:41,072
Cuando trabajaba en la construcción,

300
00:12:41,073 --> 00:12:43,492
nunca conduje una buena
camioneta para ir a trabajar.

301
00:12:43,493 --> 00:12:45,282
Hacía que el cliente pensase
que cobrabas demasiado.

302
00:12:45,283 --> 00:12:48,112
Quizás estaba intentando
ocultar su dinero.

303
00:12:49,322 --> 00:12:51,822
El tequila quita las manchas de
hierba de los pantalones blancos.

304
00:12:57,322 --> 00:12:59,492
Eso no es bueno.

305
00:12:59,493 --> 00:13:01,992
Disculpa, ¿la escena horripilante
del crimen no es buena?

306
00:13:01,993 --> 00:13:03,162
Hay sangre en las ventanas,

307
00:13:03,163 --> 00:13:05,072
pero no hay mucha en el escritorio.

308
00:13:05,073 --> 00:13:07,242
Había algo en el escritorio.

309
00:13:09,912 --> 00:13:11,782
La víctima estaba sobre el escritorio.

310
00:13:11,783 --> 00:13:13,782
¿Sabes qué hace agujeros así?

311
00:13:17,322 --> 00:13:18,662
Son agujeros de clavos.

312
00:13:20,532 --> 00:13:22,702
Lo clavaron al escritorio.

313
00:13:22,703 --> 00:13:24,412
Y lo torturaron.

314
00:13:24,413 --> 00:13:26,612
Solo hay dos razones
para torturar a alguien.

315
00:13:26,613 --> 00:13:28,112
Lo odias a muerte.

316
00:13:28,113 --> 00:13:29,532
O quieres que te diga algo.

317
00:13:29,533 --> 00:13:30,952
O es algo sexual.

318
00:13:30,953 --> 00:13:32,072
Así que son tres razones.

319
00:13:32,073 --> 00:13:33,612
Estoy muy incómodo.

320
00:13:35,452 --> 00:13:38,242
Nos encargamos nosotros, sargento.

321
00:13:38,243 --> 00:13:40,872
Son muchos polis por un golpecito.

322
00:13:40,873 --> 00:13:44,242
Los accidentes con agentes de
policía involucrados son muy graves.

323
00:13:44,243 --> 00:13:45,492
Alguien va a pasar un día en la playa.

324
00:13:48,662 --> 00:13:50,162
¿Un día en la playa?

325
00:13:50,163 --> 00:13:51,492
Suspensión sin paga.

326
00:13:51,493 --> 00:13:53,372
Una de las muchas
opciones disciplinarias.

327
00:13:53,373 --> 00:13:55,412
Puedo ser degradado, expulsado
del entrenamiento de campo.

328
00:13:55,413 --> 00:13:57,162
No tiene sentido que haga
el examen de sargento.

329
00:13:59,782 --> 00:14:01,112
Las cosas siguen mejorando.

330
00:14:06,782 --> 00:14:07,952
¿Estáis bien?

331
00:14:07,953 --> 00:14:09,492
Sí. Bien.

332
00:14:09,493 --> 00:14:11,112
El coche no lo está.

333
00:14:11,113 --> 00:14:12,952
¿Qué pasó?

334
00:14:12,953 --> 00:14:14,322
Me desconcentré.

335
00:14:14,323 --> 00:14:16,072
El coche se detuvo de repente.

336
00:14:16,073 --> 00:14:17,742
¿Y el otro conductor?

337
00:14:17,743 --> 00:14:19,112
Se la han llevado al hospital.

338
00:14:19,113 --> 00:14:21,782
Podría tener un esguince cervical.
Posible conmoción cerebral.

339
00:14:21,783 --> 00:14:23,992
Probablemente sea mejor que
no asistas a la ceremonia hoy.

340
00:14:25,992 --> 00:14:27,492
Por supuesto.

341
00:14:27,493 --> 00:14:28,822
No se puede permitir que el
subdirector entregue una placa

342
00:14:28,823 --> 00:14:30,702
a un agente que se
enfrenta a ser degradado.

343
00:14:30,703 --> 00:14:33,412
Necesitaré un informe de la colisión
para cuando se termine el turno.

344
00:14:36,072 --> 00:14:38,242
Dadas las consecuencias,

345
00:14:38,243 --> 00:14:40,242
deberías ir al hospital para evitar

346
00:14:40,243 --> 00:14:42,112
cualquier pregunta sobre
tu aptitud para conducir.

347
00:14:42,113 --> 00:14:43,872
Pídeles que hagan un examen completo

348
00:14:43,873 --> 00:14:45,822
y demuestren que no estabas ebrio.

349
00:14:45,823 --> 00:14:47,112
Sí, lo haré.

350
00:14:47,113 --> 00:14:47,872
Gracias.

351
00:14:51,072 --> 00:14:52,322
Lo siento mucho, Tim.

352
00:14:53,662 --> 00:14:55,412
Sigue a nuestro coche hasta el garaje.

353
00:14:55,413 --> 00:14:57,412
Pasa nuestro equipo a otro
y recógeme en el hospital.

354
00:14:57,413 --> 00:14:58,912
Vale.

355
00:15:03,112 --> 00:15:04,662
Informe del arresto hecho.

356
00:15:04,663 --> 00:15:05,872
¿Ansioso por volver afuera?

357
00:15:05,873 --> 00:15:08,822
Tengo que añadir el
informe de coche robado.

358
00:15:08,823 --> 00:15:11,162
Coche robado. Qué raro.

359
00:15:11,163 --> 00:15:12,282
Es como un giro completo.

360
00:15:12,283 --> 00:15:13,912
Un giro de 180º.

361
00:15:13,913 --> 00:15:15,314
Me pregunto si fue una
coincidencia o algo que...

362
00:15:15,339 --> 00:15:15,782
¿Jackson?

363
00:15:15,807 --> 00:15:17,582
- ¿Sí?
- ¿De qué estás hablando?

364
00:15:18,372 --> 00:15:20,612
Papeleo. Como... los formularios.

365
00:15:20,613 --> 00:15:22,282
Los datos, ¿sabes?

366
00:15:22,283 --> 00:15:23,662
¿Te has parado alguna
vez y has pensado sobre

367
00:15:23,663 --> 00:15:25,702
cuántos datos recopilamos?

368
00:15:25,703 --> 00:15:28,612
Terabytes y terabytes
de datos toda la vida.

369
00:15:28,613 --> 00:15:30,202
En realidad, llevamos
más datos en el teléfono

370
00:15:30,203 --> 00:15:31,912
que los que procesaron en el Apolo 11.

371
00:15:31,913 --> 00:15:32,912
Es un hecho.

372
00:15:32,913 --> 00:15:33,742
¿Por qué no te vienes conmigo?

373
00:15:33,743 --> 00:15:34,872
¿A dónde?

374
00:15:34,873 --> 00:15:37,492
- Vamos.
- ¿Por qué eres tan bruta?

375
00:15:37,493 --> 00:15:38,872
- Vamos.
- Ocupado.

376
00:15:38,873 --> 00:15:40,872
- Es como el baño de un avión.
- Entremos ahí.

377
00:15:47,242 --> 00:15:48,782
- Oye, ¿qué haces?
- Mira a la izquierda.

378
00:15:48,783 --> 00:15:50,452
Vale, mira, lo entiendo.

379
00:15:50,453 --> 00:15:52,282
Ese tipo de potencia de
cálculo y todos nuestros datos,

380
00:15:52,283 --> 00:15:53,912
estamos a pocos años

381
00:15:53,913 --> 00:15:56,112
de poder predecir los delitos.

382
00:15:56,113 --> 00:15:57,532
Mira a la izquierda.

383
00:15:57,533 --> 00:15:59,952
- Vale.
- Ahora.

384
00:15:59,953 --> 00:16:02,202
Ahora a la derecha.

385
00:16:02,203 --> 00:16:03,702
Parece que tienes dos
platillos volantes ahí.

386
00:16:03,703 --> 00:16:04,952
¿Qué?

387
00:16:08,372 --> 00:16:09,412
Dios mío.

388
00:16:11,412 --> 00:16:12,532
Estoy colocado.

389
00:16:14,112 --> 00:16:15,952
De drogas.

390
00:16:15,953 --> 00:16:17,452
- He consumido drogas.
- No a propósito.

391
00:16:17,453 --> 00:16:20,572
No, no, no consumo
drogas. Nunca lo he hecho.

392
00:16:20,573 --> 00:16:22,282
Acojonante.

393
00:16:22,283 --> 00:16:23,782
7-Adam-07, pasa al canal 2.

394
00:16:23,783 --> 00:16:25,532
Dios. Grey lo sabe. Lo sabe.

395
00:16:25,533 --> 00:16:27,912
No, no lo sabe, pero lo
hará si no te portas bien.

396
00:16:29,452 --> 00:16:30,742
¿Qué pasa, sargento?

397
00:16:30,743 --> 00:16:32,032
¿Está el agente West contigo?

398
00:16:32,033 --> 00:16:33,992
- Sí, señor.
- Estoy aquí.

399
00:16:33,993 --> 00:16:35,742
Lo siento.

400
00:16:35,743 --> 00:16:37,412
Recibirás la mención especial solo.

401
00:16:37,413 --> 00:16:38,992
Del subdirector. Correcto.

402
00:16:38,993 --> 00:16:40,702
¿Por qué? ¿Qué ha pasado con Tim?

403
00:16:40,703 --> 00:16:42,572
Ha estado involucrado en un incidente.

404
00:16:42,573 --> 00:16:44,162
No va a asistir.

405
00:16:44,163 --> 00:16:45,242
Recibido.

406
00:16:45,243 --> 00:16:46,162
Estoy muerto.

407
00:16:47,662 --> 00:16:49,112
Se acabó.

408
00:16:49,113 --> 00:16:50,912
¿Es así como se siente estar muerto?

409
00:16:50,913 --> 00:16:52,282
No es... No está nada mal.

410
00:16:52,283 --> 00:16:54,372
Mira. No entres en
pánico. Lo superaremos.

411
00:16:54,373 --> 00:16:57,822
Mi padre estará allí,
con el subdirector.

412
00:16:57,823 --> 00:16:59,162
Dame tu arma.

413
00:16:59,163 --> 00:17:00,822
¿Qué? ¿Por qué?

414
00:17:00,823 --> 00:17:02,412
Porque no puedes tener
un arma si estás drogado.

415
00:17:08,662 --> 00:17:10,572
Vamos al hospital, a hacerte
un análisis de sangre.

416
00:17:10,573 --> 00:17:12,282
Mantén la vista al frente
al salir de la comisaría,

417
00:17:12,283 --> 00:17:14,072
y no hables con nadie.

418
00:17:15,612 --> 00:17:17,492
Puedes hablar conmigo.

419
00:17:17,493 --> 00:17:18,492
Entendido.

420
00:17:18,493 --> 00:17:19,282
Vamos.

421
00:17:26,532 --> 00:17:28,242
Ha sido un buen gesto

422
00:17:28,243 --> 00:17:31,162
darle consejos a Tim
después del accidente.

423
00:17:31,163 --> 00:17:33,952
"Jugador de equipo" es una
gran parte de la evaluación.

424
00:17:35,162 --> 00:17:36,412
Así es.

425
00:17:36,413 --> 00:17:37,992
Pero tengo la sensación de
que habrías hecho lo mismo

426
00:17:37,993 --> 00:17:39,662
estuviera o no mirando yo.

427
00:17:43,742 --> 00:17:45,782
Disculpa. Es mi hija.

428
00:17:47,822 --> 00:17:49,322
Hola, cariño.

429
00:17:49,323 --> 00:17:50,912
Despacio. Despacio.

430
00:17:50,913 --> 00:17:52,372
¿Qué? Tienes.... ¿Entraste dónde?

431
00:17:53,992 --> 00:17:55,952
No, no, por supuesto
que estoy emocionado.

432
00:17:55,953 --> 00:17:57,372
Es una gran universidad.

433
00:17:57,373 --> 00:17:59,992
Sí, llama a tu madre, y
hablaré contigo más tarde.

434
00:17:59,993 --> 00:18:02,112
Oye, enhorabuena.

435
00:18:02,113 --> 00:18:04,112
Sí.

436
00:18:08,032 --> 00:18:09,992
Entró en el Cornell.

437
00:18:09,993 --> 00:18:12,532
Y usted no quiere que se vaya.

438
00:18:12,533 --> 00:18:14,742
Acordáramos la universidad
de Santa Bárbara.

439
00:18:14,743 --> 00:18:16,872
Está más cerca.

440
00:18:16,873 --> 00:18:18,822
Yo fui a la Cornell.

441
00:18:18,823 --> 00:18:20,242
¿O fue a la Colgate?

442
00:18:26,742 --> 00:18:29,322
7-Adam-15. Tenemos un 415.

443
00:18:29,323 --> 00:18:31,742
Hombre sin camisa con un bate.

444
00:18:31,743 --> 00:18:33,282
Suelte el bate.

445
00:18:33,283 --> 00:18:35,412
No puedo. Necesito protegerme.

446
00:18:35,413 --> 00:18:36,452
¿De quién?

447
00:18:36,453 --> 00:18:38,202
¡De los zombis!

448
00:18:38,203 --> 00:18:39,572
¡Está comenzando!
¡Están por todas partes!

449
00:18:39,573 --> 00:18:41,912
Suelte el bate, o le dispararemos.

450
00:18:41,913 --> 00:18:43,492
¡No dejaré que me muerdan!

451
00:18:43,493 --> 00:18:45,492
Oiga. Lo entiendo.

452
00:18:45,493 --> 00:18:46,702
La infección avanza rápido.

453
00:18:46,703 --> 00:18:49,032
Pero podemos protegerlo.

454
00:18:49,033 --> 00:18:51,242
¿Vale? Nuestro coche está blindado.

455
00:18:51,243 --> 00:18:53,162
No podrán entrar.

456
00:18:53,163 --> 00:18:57,412
Oiga, es mucho más seguro
que estar en la calle.

457
00:18:57,413 --> 00:18:59,412
Pero antes, tiene que soltar el bate.

458
00:19:05,282 --> 00:19:07,372
Ponga las manos en la espalda.

459
00:19:07,373 --> 00:19:08,702
Junte las palmas.

460
00:19:08,703 --> 00:19:09,822
Separe los pies.

461
00:19:13,242 --> 00:19:14,242
Buen trabajo.

462
00:19:14,243 --> 00:19:15,282
¿Y qué hace ese?

463
00:19:15,283 --> 00:19:16,912
SBV...

464
00:19:16,913 --> 00:19:18,992
Sangre, bilis y vómito.

465
00:19:18,993 --> 00:19:19,992
Bien.

466
00:19:19,993 --> 00:19:21,782
¿Y esto?

467
00:19:21,783 --> 00:19:24,492
Es una mezcla patentada de Japón.

468
00:19:24,493 --> 00:19:26,702
Es lo único que sacará los
cerebros de una alfombra de yute.

469
00:19:26,703 --> 00:19:28,242
Tuve que sacarlo a escondidas por Guam

470
00:19:28,243 --> 00:19:29,872
porque es más o menos cancerígeno.

471
00:19:32,572 --> 00:19:35,532
¿Alguna idea de cuándo van
a liberar el escenario?

472
00:19:35,533 --> 00:19:37,532
No. Esto se está volviendo ridículo.

473
00:19:37,533 --> 00:19:40,242
Me refiero a que tienes un trabajo que
hacer y yo un cumpleaños que celebrar.

474
00:19:40,243 --> 00:19:41,282
¿Es tu cumpleaños?

475
00:19:41,283 --> 00:19:42,742
Sí.

476
00:19:42,743 --> 00:19:45,612
Control, aquí 7-L-9 en el
homicidio de la Grand Avenue.

477
00:19:45,613 --> 00:19:47,872
¿Alguna noticia de cuándo van a venir
a despejar la escena del crimen?

478
00:19:47,873 --> 00:19:49,072
Lo siento. Homicidios está a tope.

479
00:19:50,573 --> 00:19:52,572
¿Puedo?

480
00:19:52,573 --> 00:19:54,612
Nell, soy Ellroy.

481
00:19:54,613 --> 00:19:56,072
¡Hola, Ellroy!

482
00:19:56,073 --> 00:19:58,412
Me alegra que estés en esto.
Suena realmente estupendo.

483
00:19:58,413 --> 00:20:00,112
¡Sí!

484
00:20:00,113 --> 00:20:03,032
Este tío evacuó por todos los orificios.

485
00:20:04,242 --> 00:20:06,572
¿Sigues planeando ese viaje a Borneo...?

486
00:20:06,573 --> 00:20:07,452
Oye, espera.

487
00:20:09,782 --> 00:20:12,322
Nell, estoy viendo que hay sangre
fuera de la zona asegurada,

488
00:20:12,323 --> 00:20:15,032
que lleva a otra parte del edificio.

489
00:20:15,033 --> 00:20:17,912
¿Quieres que avise a los
detectives de Homicidios?

490
00:20:17,913 --> 00:20:19,742
Sí. Y también a los forenses.

491
00:20:22,072 --> 00:20:23,872
Y que el sargento Grey sepa

492
00:20:23,873 --> 00:20:26,412
que el guardia de seguridad que
estaban pensando estaba en el ajo.

493
00:20:26,413 --> 00:20:28,412
Pueden cancelar la orden de búsqueda.

494
00:20:28,413 --> 00:20:29,559
Lo hemos encontrado.

495
00:20:30,690 --> 00:20:31,770
Lo que este lugar realmente necesita...

496
00:20:31,771 --> 00:20:34,684
necesita... algo de
música relajante, ¿sabes?

497
00:20:34,709 --> 00:20:38,829
Como monjes cantando o...
esas canciones de ballenas.

498
00:20:38,830 --> 00:20:41,055
Eso estaría bien.

499
00:20:41,080 --> 00:20:43,620
Tiene un poco de polvo en la cara...

500
00:20:43,621 --> 00:20:44,990
polvo blanco, y...

501
00:20:44,991 --> 00:20:47,040
Necesitas averiguar a qué
droga ha estado expuesto.

502
00:20:47,041 --> 00:20:48,910
El tipo que paramos tenía
antecedentes por fenciclidina.

503
00:20:50,370 --> 00:20:52,120
La fenciclidina es liposoluble.

504
00:20:52,121 --> 00:20:54,200
Eso significa que se queda en
tu sistema para toda la vida.

505
00:20:54,201 --> 00:20:57,040
Justo. Y si puedes alucinar en cualquier
momento, no puedes llevar un arma.

506
00:20:57,041 --> 00:20:58,870
Es una jubilación automática.
Estará fuera de la policía.

507
00:20:58,871 --> 00:21:00,410
Le meteré prisa a las pruebas.

508
00:21:00,411 --> 00:21:03,040
Espera, no tienes que dar
parte de esto, ¿verdad?

509
00:21:03,041 --> 00:21:04,490
Las leyes de la HIPAA no me permiten

510
00:21:04,491 --> 00:21:06,098
- hablar de esto con nadie.
- Bien.

511
00:21:06,123 --> 00:21:08,413
Si la prueba resulta positiva,
rellenaré un formulario de exposición.

512
00:21:08,414 --> 00:21:10,873
Pero si no es nada serio,
quiero mantenerlo en silencio.

513
00:21:10,874 --> 00:21:13,583
Imagínate ser capaz de detener
el crimen antes de que ocurra.

514
00:21:15,253 --> 00:21:16,583
Un concepto alucinante
en el que llevo pensando

515
00:21:16,584 --> 00:21:17,663
varios días.

516
00:21:17,664 --> 00:21:18,873
- Me lancé...
- ¡Oye!

517
00:21:18,874 --> 00:21:20,953
- ¿Qué haces aquí?
- Nada.

518
00:21:20,954 --> 00:21:22,453
No te sigo. ¿Qué estabas diciendo?

519
00:21:22,454 --> 00:21:24,583
Nada. Una película de ciencia
ficción de la que no deja de hablar.

520
00:21:24,584 --> 00:21:26,267
Ve a esperar en el ascensor.

521
00:21:27,503 --> 00:21:29,003
¿Estás bien? ¿Que pasó?

522
00:21:29,004 --> 00:21:30,833
Golpeé por detrás el
coche de un ciudadano.

523
00:21:30,834 --> 00:21:32,043
¿Grave?

524
00:21:32,044 --> 00:21:33,543
Ella está en Urgencias.

525
00:21:33,544 --> 00:21:35,083
No sé cómo ha pasado.

526
00:21:35,084 --> 00:21:36,253
Solo...

527
00:21:36,254 --> 00:21:37,373
Tengo que irme.

528
00:21:45,623 --> 00:21:47,333
Todo parece normal.

529
00:21:47,334 --> 00:21:48,333
Genial.

530
00:21:48,334 --> 00:21:49,793
La gente tiene accidentes.

531
00:21:49,794 --> 00:21:51,623
Incluso los policías.

532
00:21:51,624 --> 00:21:53,413
¿Cómo lo llaman cuando un
médico tiene un accidente?

533
00:21:53,414 --> 00:21:55,043
Mala praxis.

534
00:21:55,044 --> 00:21:56,373
Bueno, ambos estamos sujeto
a un estándar muy algo...

535
00:21:56,374 --> 00:21:57,873
por una buena razón

536
00:21:57,874 --> 00:21:59,336
¿Cómo está ella?

537
00:22:01,873 --> 00:22:05,043
El TAC resultó negativo
para una hemorragia interna.

538
00:22:05,044 --> 00:22:07,453
La mantendremos la noche en observación
para asegurarnos de que está bien.

539
00:22:07,454 --> 00:22:09,623
Preguntó por ti cuando ingresó.

540
00:22:09,624 --> 00:22:11,833
No te culpa.

541
00:22:11,834 --> 00:22:14,163
Ve a hablar con ella.

542
00:22:14,164 --> 00:22:15,043
Gracias.

543
00:22:22,583 --> 00:22:23,753
¿Cómo está?

544
00:22:23,754 --> 00:22:24,663
Estoy bien.

545
00:22:24,664 --> 00:22:26,333
No. No, no lo estás.

546
00:22:26,334 --> 00:22:28,003
¿Sabe cuánto va a costar todo esto?

547
00:22:28,004 --> 00:22:29,753
Las facturas del hospital
serán cubiertas por la ciudad.

548
00:22:29,754 --> 00:22:31,043
También las reparaciones de su vehículo.

549
00:22:31,044 --> 00:22:32,503
¿Cree que eso hace que todo esté bien?

550
00:22:32,504 --> 00:22:33,873
Mike, para.

551
00:22:33,874 --> 00:22:35,213
No, está bien. Tiene
derecho a estar enfadado.

552
00:22:35,214 --> 00:22:36,123
Y tengo derecho a demandarlo.

553
00:22:37,663 --> 00:22:39,043
No vamos a demandarlo.

554
00:22:39,044 --> 00:22:40,333
Usted... no quiso golpearme, ¿verdad?

555
00:22:40,334 --> 00:22:41,583
No, señora.

556
00:22:44,285 --> 00:22:45,785
Espero que se ponga bien pronto.

557
00:22:48,731 --> 00:22:50,106
¿Tienes algo que hacer aquí, jovencita?

558
00:22:50,131 --> 00:22:52,581
Mi agente de entrenamiento y yo
estuvimos implicados en este accidente.

559
00:22:52,582 --> 00:22:55,381
Claro. El chico de la playa.

560
00:22:55,382 --> 00:22:56,881
Está jodido.

561
00:22:56,882 --> 00:22:59,251
¿Ya han... revisado el otro coche?

562
00:22:59,252 --> 00:23:00,171
Todavía no.

563
00:23:01,381 --> 00:23:03,001
Hay algo que no puedo
sacarme de la cabeza.

564
00:23:03,002 --> 00:23:04,421
No recuerdo haber visto
las luces de freno.

565
00:23:08,041 --> 00:23:09,461
¿Puede echar un vistazo?

566
00:23:09,462 --> 00:23:10,671
Sí, cuando tenga tiempo.

567
00:23:11,791 --> 00:23:13,341
Tiene tiempo ahora.

568
00:23:13,342 --> 00:23:14,381
Esto es importante.

569
00:23:14,382 --> 00:23:16,291
El agente Bradford es un
veterano de doce años.

570
00:23:16,292 --> 00:23:18,671
Ha sido herido cinco veces en
el cumplimiento del deber.

571
00:23:18,672 --> 00:23:19,961
Se merece su respeto,

572
00:23:19,962 --> 00:23:23,341
no cualquier mierda de
machismo que sea esto...

573
00:23:23,342 --> 00:23:24,381
señor.

574
00:23:26,711 --> 00:23:27,881
De acuerdo.

575
00:23:27,882 --> 00:23:28,841
Vamos a echar una mirada.

576
00:23:36,961 --> 00:23:39,211
Las luces traseras no
estaban encendidas.

577
00:23:39,212 --> 00:23:40,251
¿Cómo lo sabe?

578
00:23:40,252 --> 00:23:41,461
Las luces de freno no funcionaron

579
00:23:41,462 --> 00:23:43,171
porque alguien quitó los contactos.

580
00:23:43,172 --> 00:23:44,381
¿Podría haber ocurrido
durante el accidente?

581
00:23:44,382 --> 00:23:45,631
No.

582
00:23:45,632 --> 00:23:47,581
Fueron quitados a propósito.

583
00:23:47,582 --> 00:23:49,421
¿Por qué harían eso?

584
00:23:49,422 --> 00:23:51,081
Estafa a los seguros.

585
00:23:51,082 --> 00:23:52,671
Lo veo todo el tiempo.

586
00:23:52,672 --> 00:23:55,921
Haces que alguien te dé por
detrás y cobras la liquidación.

587
00:23:55,922 --> 00:23:57,581
Tal vez tu agente de entrenamiento
no está jodido después de todo.

588
00:23:57,582 --> 00:23:59,251
¿Qué es eso? ¿El polvo?

589
00:24:01,251 --> 00:24:03,961
Parece que tu víctima está
en todo tipo de fraudes.

590
00:24:03,962 --> 00:24:05,171
¿Qué quiere decir?

591
00:24:05,172 --> 00:24:07,341
El polvo es... fósforo rojo.

592
00:24:07,342 --> 00:24:08,841
Ya sabes, lo que llevan
en la punta las cerillas.

593
00:24:08,842 --> 00:24:10,131
¿Por qué iban a tener eso?

594
00:24:10,132 --> 00:24:11,541
Bueno, si no están
cocinando metanfetamina,

595
00:24:11,542 --> 00:24:14,171
los pirómanos la usan
para prender fuego.

596
00:24:14,172 --> 00:24:16,131
Más difícil de rastrear que la gasolina,

597
00:24:16,132 --> 00:24:17,341
y se puede hacer un detonador con él.

598
00:24:21,991 --> 00:24:24,041
- Hola.
- Hola.

599
00:24:24,042 --> 00:24:25,281
¿Cambiaste de coche?

600
00:24:25,282 --> 00:24:26,781
Sí, pero hay algo más.

601
00:24:26,782 --> 00:24:27,951
El coche fue amañado.

602
00:24:27,952 --> 00:24:29,331
¿Qué?

603
00:24:29,332 --> 00:24:30,371
Las luces de freno no
estaban conectadas.

604
00:24:30,372 --> 00:24:31,951
Este accidente no ha sido culpa tuya.

605
00:24:31,952 --> 00:24:33,541
No me extraña que
reaccionara tan lentamente.

606
00:24:33,542 --> 00:24:34,951
¿Los cables se
desconectaron a propósito?

607
00:24:34,952 --> 00:24:36,331
Sí. Y hay más.

608
00:24:36,332 --> 00:24:39,121
Sarah tenía materiales incendiarios
en el maletero de su coche.

609
00:24:39,122 --> 00:24:41,281
Está claro que es una especie
de estafadora renacentista.

610
00:24:41,282 --> 00:24:42,701
Vamos a hablar con ella.

611
00:24:42,702 --> 00:24:43,781
Amañó el coche.

612
00:24:43,782 --> 00:24:45,581
¿Qué? No. No lo hice.

613
00:24:45,582 --> 00:24:46,991
La cámara del salpicadero
dice otra cosa.

614
00:24:46,992 --> 00:24:49,041
También una inspección
física de su vehículo.

615
00:24:49,042 --> 00:24:51,121
¿Registró mi coche?
No le he dado permiso.

616
00:24:51,122 --> 00:24:52,541
No necesitamos permiso

617
00:24:52,542 --> 00:24:53,831
una vez se ve involucrado
en un accidente.

618
00:24:53,832 --> 00:24:55,621
No creo que estuviera tratando de ser
arrollada por un coche de policía.

619
00:24:55,622 --> 00:24:57,371
Mala suerte, sinceramente.

620
00:24:57,372 --> 00:24:59,161
No sé de qué están hablando.

621
00:24:59,162 --> 00:25:01,161
Sarah, esto es grave.

622
00:25:01,162 --> 00:25:03,621
Su vehículo está lleno de pruebas,
todas admisibles en su contra.

623
00:25:03,622 --> 00:25:05,241
- No es mío.
- Entonces, ¿de quién es?

624
00:25:05,242 --> 00:25:07,041
¿De su novio? ¿El tipo que
amenazaba con demandarme antes?

625
00:25:07,042 --> 00:25:08,951
- No.
- ¿Cómo se llama?

626
00:25:08,952 --> 00:25:10,121
No voy a decirles eso.

627
00:25:11,871 --> 00:25:13,411
Contacto de emergencia... Mike Garvey.

628
00:25:13,412 --> 00:25:15,041
Y un número de teléfono.

629
00:25:15,042 --> 00:25:17,331
Justo lo que necesitamos para una
investigación de antecedentes.

630
00:25:17,332 --> 00:25:19,701
Así que no irá a ninguna parte
mientras lo estamos llevando a cabo.

631
00:25:24,781 --> 00:25:26,201
Quédate aquí hasta que regrese.

632
00:25:26,202 --> 00:25:27,331
Si pudiera hablar con los
chicos de informática...

633
00:25:27,332 --> 00:25:29,451
No. No hables con nadie.

634
00:25:29,452 --> 00:25:32,741
Bueno, mira, tal vez esté drogado,
pero siguen siendo ideas sólidas.

635
00:25:32,742 --> 00:25:34,081
Vale.

636
00:25:34,082 --> 00:25:35,661
Estoy guay.

637
00:25:35,662 --> 00:25:37,541
Me quedaré aquí y no hablaré con nadie.

638
00:25:37,542 --> 00:25:38,781
Genial.

639
00:25:49,041 --> 00:25:50,741
Recomponte.

640
00:25:50,742 --> 00:25:51,701
Vas a estar bien.

641
00:25:51,702 --> 00:25:53,781
Solo ve más despacio...

642
00:25:53,782 --> 00:25:55,491
y...

643
00:25:55,492 --> 00:25:56,411
tómate un respiro.

644
00:26:03,871 --> 00:26:06,621
¿Y si la fotocopiadora pudiera
copiar tus pensamientos?

645
00:26:17,451 --> 00:26:19,491
Creo que deberías interrogarlo tú sola.

646
00:26:19,492 --> 00:26:20,621
¿Por qué?

647
00:26:20,622 --> 00:26:22,121
Porque sabe que yo soy
el que le dio el golpe.

648
00:26:22,122 --> 00:26:23,451
No sabe que ibas en el coche conmigo.

649
00:26:23,452 --> 00:26:24,491
No tendrá la guardia levantada.

650
00:26:31,871 --> 00:26:33,491
Necesito estar en el hospital.

651
00:26:33,492 --> 00:26:34,661
Sí, señor.

652
00:26:34,662 --> 00:26:36,241
Lo sacaremos de aquí
tan rápido como podamos.

653
00:26:36,242 --> 00:26:37,911
Y yo ni siquiera iba en el coche.

654
00:26:37,912 --> 00:26:39,991
No entiendo por qué
tienen que hablar conmigo.

655
00:26:39,992 --> 00:26:41,781
Es le procedimiento... estándar.

656
00:26:41,782 --> 00:26:43,281
Puede imaginarse el papeleo

657
00:26:43,282 --> 00:26:45,451
cuando un agente se ve
involucrado en un accidente.

658
00:26:47,081 --> 00:26:49,201
Ese policía debería ser despedido.

659
00:26:49,202 --> 00:26:51,161
Eso es cosa del departamento.

660
00:26:51,162 --> 00:26:52,621
¿Usted y Sarah viven juntos?

661
00:26:52,622 --> 00:26:54,371
Sí. ¿Por qué?

662
00:26:54,372 --> 00:26:55,581
¿Alguna vez ha utilizado su coche?

663
00:26:55,582 --> 00:26:56,781
¿Qué importancia tiene?

664
00:26:56,782 --> 00:26:58,581
Ella fue atropellada.

665
00:26:58,582 --> 00:27:00,781
Sí, señor. Si pudiera
responder a la pregunta.

666
00:27:00,782 --> 00:27:03,081
¿Alguna vez utiliza su coche?

667
00:27:06,261 --> 00:27:07,091
No.

668
00:27:08,121 --> 00:27:10,451
- ¿Nunca?
- Nunca.

669
00:27:10,452 --> 00:27:12,451
Entonces, ¿no desconectó
usted sus luces traseras

670
00:27:12,452 --> 00:27:14,331
para cometer una estafa al seguro?

671
00:27:14,332 --> 00:27:15,581
No.

672
00:27:17,241 --> 00:27:19,041
Pero ya ha cometido fraude antes.

673
00:27:19,042 --> 00:27:20,331
¿No es cierto?

674
00:27:20,332 --> 00:27:22,281
Arrestado tres veces, condenado una vez.

675
00:27:23,741 --> 00:27:24,871
Me largo de aquí.

676
00:27:28,451 --> 00:27:30,121
Sé lo que está pasando.

677
00:27:30,122 --> 00:27:32,281
Está tratando de intimidarme.
Pero no va a funcionar.

678
00:27:32,282 --> 00:27:34,541
Porque voy a buscar un
abogado, voy a volver aquí,

679
00:27:34,542 --> 00:27:36,161
y les demandaré a usted
y a todo el departamento.

680
00:27:37,871 --> 00:27:41,281
Un pequeño consejo... si puede
permitirse solo un depósito,

681
00:27:41,282 --> 00:27:43,331
empezaría con un abogado criminalista.

682
00:27:43,332 --> 00:27:44,741
Va a necesitarlo primero.

683
00:27:48,661 --> 00:27:50,411
Siento no haberle sacado más.

684
00:27:50,412 --> 00:27:53,201
No lo sientas. La
cuestión era darle cuerda.

685
00:27:53,202 --> 00:27:54,661
Lo primero que hará es llamar a Sarah

686
00:27:54,662 --> 00:27:57,121
y darle más cuerda.

687
00:27:57,122 --> 00:27:59,331
Y luego vemos quién se rompe antes.

688
00:27:59,332 --> 00:28:02,581
Lo he decidido. Dominique
puede ir a Cornell.

689
00:28:02,582 --> 00:28:04,371
Nos mudaremos allí.

690
00:28:04,372 --> 00:28:05,951
Ithaca es una ciudad bonita.

691
00:28:05,952 --> 00:28:07,371
Está a cinco mil
kilómetros de distancia.

692
00:28:07,372 --> 00:28:09,241
Es un viaje infernal al
centro de Los Ángeles.

693
00:28:09,242 --> 00:28:10,701
Puedo conseguir un trabajo allí.

694
00:28:12,741 --> 00:28:16,411
Luna me ha estado rogando que me
retire de la policía de todos modos.

695
00:28:16,412 --> 00:28:18,081
¿Y va a seguir a su
hija a la universidad?

696
00:28:18,082 --> 00:28:19,871
No es ninguna locura.

697
00:28:19,872 --> 00:28:22,411
De este modo, estoy
cerca por si me necesita.

698
00:28:22,412 --> 00:28:23,581
No lo haga.

699
00:28:23,582 --> 00:28:25,411
Mis padres apenas me perdían de vista.

700
00:28:25,412 --> 00:28:26,621
Me volvían loca.

701
00:28:26,622 --> 00:28:28,871
Tiene que dejarla que extienda sus alas.

702
00:28:28,872 --> 00:28:30,201
¡Volar!

703
00:28:30,202 --> 00:28:32,281
No estoy de acuerdo. Se tiene
que mantener a la familia cerca.

704
00:28:33,991 --> 00:28:35,241
Los zombis se apoderan de la ciudad,

705
00:28:35,242 --> 00:28:36,991
tienes que ser capaz de cogerlos e irte.

706
00:28:36,992 --> 00:28:39,161
El hombre del bate está
de acuerdo con usted.

707
00:28:39,162 --> 00:28:41,781
Solo que... ya sabe,
piénselo durante un minuto.

708
00:28:41,782 --> 00:28:44,491
No olvides que te estoy
evaluando, detective.

709
00:28:44,492 --> 00:28:45,781
Sí, señor.

710
00:28:45,782 --> 00:28:47,701
Ithaca es encantador
en esta época del año.

711
00:28:50,451 --> 00:28:51,781
¿Jackson?

712
00:28:54,041 --> 00:28:56,241
Y tú estarías en el
centro de todo esto...

713
00:28:56,242 --> 00:28:57,871
enviando unidades a los pre-crímenes,

714
00:28:57,872 --> 00:29:00,701
y usarías la fotocopiadora
para ayudarte.

715
00:29:00,702 --> 00:29:02,911
¡Jackson!

716
00:29:02,912 --> 00:29:04,541
Se supone que debemos
manejar las llamadas.

717
00:29:04,542 --> 00:29:06,411
De acuerdo. Sí. Solo estábamos...
Bueno, solo estamos...

718
00:29:06,412 --> 00:29:07,781
Vámonos ya.

719
00:29:07,782 --> 00:29:09,581
¿Agente Lopez?

720
00:29:09,582 --> 00:29:10,741
Solo una pregunta rápida.

721
00:29:13,831 --> 00:29:14,871
Claro. ¿Qué pasa?

722
00:29:14,872 --> 00:29:17,491
Es sobre el agente West.

723
00:29:17,492 --> 00:29:18,371
¿Sí?

724
00:29:18,372 --> 00:29:20,911
Solo quería decir que es...

725
00:29:23,721 --> 00:29:26,331
un pensador muy perspicaz.

726
00:29:26,332 --> 00:29:28,701
¿Sabías que estaba lleno de ideas?

727
00:29:28,702 --> 00:29:30,121
No lo sabía.

728
00:29:30,122 --> 00:29:31,951
Suele ser... más callado.

729
00:29:33,242 --> 00:29:34,491
Encantada de verte, Nell.

730
00:29:37,621 --> 00:29:39,411
Solo uno de ustedes va
a conseguir un trato.

731
00:29:39,412 --> 00:29:40,831
Y usted quiere ser usted.

732
00:29:44,201 --> 00:29:45,781
Estaba a punto de dejarlo.

733
00:29:45,782 --> 00:29:47,621
Fui a pedirle unas maletas a mi hermana.

734
00:29:47,622 --> 00:29:50,081
No sabía que había estropeado
mis luces de freno.

735
00:29:50,082 --> 00:29:51,121
Lo juro.

736
00:29:52,781 --> 00:29:55,621
¿Por qué lo dejó?

737
00:29:55,622 --> 00:29:58,041
Se ha pasado del límite.

738
00:29:58,042 --> 00:30:00,371
Al principio, eran solo
pequeños accidentes.

739
00:30:00,372 --> 00:30:02,451
Íbamos a estafar a algunos ricachones
perdedores por dinero en efectivo

740
00:30:02,452 --> 00:30:04,451
o provocar algunos incendios para
conseguir el dinero del seguro,

741
00:30:04,452 --> 00:30:05,451
pero ahora...

742
00:30:05,452 --> 00:30:06,451
¿Pero ahora qué?

743
00:30:09,331 --> 00:30:11,661
Ha accedido a matar a
la esposa de un tipo

744
00:30:11,662 --> 00:30:13,871
por una parte de la
póliza de seguro de vida.

745
00:30:15,661 --> 00:30:17,041
¿Y cuándo se supone que
ocurrirá este asesinato?

746
00:30:18,911 --> 00:30:20,331
Hoy más tarde.

747
00:30:24,709 --> 00:30:27,918
Homicidios está enviando
otro equipo forense.

748
00:30:27,943 --> 00:30:29,983
Este lugar no va a estar despejado
durante horas en este punto.

749
00:30:29,984 --> 00:30:31,983
También podrías irte a casa.

750
00:30:31,984 --> 00:30:33,193
Estoy bien.

751
00:30:33,194 --> 00:30:35,983
Oye...

752
00:30:35,984 --> 00:30:37,313
Me preguntaba...

753
00:30:37,314 --> 00:30:40,403
¿cómo es Nell?

754
00:30:40,404 --> 00:30:41,733
¿Nell? Es adorable.

755
00:30:41,734 --> 00:30:43,733
Quiero decir, he hablado
mucho con ella, ya sabes,

756
00:30:43,734 --> 00:30:45,363
cuando la central me llama,

757
00:30:45,364 --> 00:30:47,483
pero nunca la he conocido en persona.

758
00:30:49,273 --> 00:30:51,313
- ¿Es bonita?
- Sí.

759
00:30:51,314 --> 00:30:53,813
¿Sabes? Podrías venir a la
comisaría, conocerla en persona.

760
00:30:53,814 --> 00:30:55,233
No. No podría.

761
00:31:01,234 --> 00:31:02,603
Está ocupada.

762
00:31:02,604 --> 00:31:05,153
Estoy ocupado. Estamos ocupados.

763
00:31:05,154 --> 00:31:06,193
No podría.

764
00:31:06,194 --> 00:31:07,313
Escucha...

765
00:31:09,153 --> 00:31:10,653
Tachán.

766
00:31:10,654 --> 00:31:11,983
Feliz cumpleaños.

767
00:31:11,984 --> 00:31:13,903
Gracias. Esto es...

768
00:31:13,904 --> 00:31:15,023
muy considerado.

769
00:31:15,024 --> 00:31:17,313
No es nada. Los cumpleaños
son importantes.

770
00:31:18,563 --> 00:31:20,363
Esto es un placer. De verdad que lo es.

771
00:31:22,563 --> 00:31:24,813
¿Estás bien?

772
00:31:24,814 --> 00:31:26,693
Sí.

773
00:31:26,694 --> 00:31:29,193
Me perdí uno. De mi hermana.

774
00:31:29,194 --> 00:31:31,273
Su último.

775
00:31:31,274 --> 00:31:33,103
Lo siento mucho.

776
00:31:33,104 --> 00:31:34,733
Se suicidó ese año.

777
00:31:34,734 --> 00:31:37,773
En la casa de mis padres.

778
00:31:37,774 --> 00:31:39,653
Ellroy, ¿esa fue tu
primera escena del crimen?

779
00:31:42,063 --> 00:31:43,653
Puse todo como estaba,

780
00:31:43,654 --> 00:31:45,193
pero nada ha estado bien desde entonces.

781
00:31:49,363 --> 00:31:51,563
Ellroy, ni siquiera sé qué decir.

782
00:31:51,564 --> 00:31:53,103
Lo siento mucho. No tenía ni idea.

783
00:31:53,104 --> 00:31:56,103
Fue hace mucho tiempo.

784
00:31:57,193 --> 00:31:59,023
De cualquier modo...

785
00:31:59,024 --> 00:32:00,233
Creo que me voy a ir.

786
00:32:02,693 --> 00:32:04,903
Solo...

787
00:32:04,904 --> 00:32:06,693
avisadme cuando finalmente
despejen la escena.

788
00:32:06,694 --> 00:32:07,733
Por supuesto.

789
00:32:07,734 --> 00:32:08,863
Sí.

790
00:32:08,864 --> 00:32:10,523
De acuerdo.

791
00:32:12,363 --> 00:32:14,483
Oye, Ellroy, ¿has visto esto?

792
00:32:14,484 --> 00:32:15,563
¿Qué es eso?

793
00:32:15,564 --> 00:32:16,943
Este conducto de ventilación.

794
00:32:16,944 --> 00:32:18,813
Los tornillos han sido
prácticamente sacados de la pared.

795
00:32:21,863 --> 00:32:23,693
¿Y si la estantería no
se cayó en la pelea?

796
00:32:23,694 --> 00:32:26,153
¿Y si la movieron para poder mirar
dentro del conducto de ventilación?

797
00:32:26,154 --> 00:32:30,023
Los abogados como este tipo
manejan mucho efectivo.

798
00:32:30,024 --> 00:32:31,483
Tal vez sabían que lo
tenía escondido aquí,

799
00:32:31,484 --> 00:32:33,193
y lo torturaron para encontrarlo.

800
00:32:33,194 --> 00:32:34,773
Pues no estaba escondido en
el conducto de ventilación.

801
00:32:34,774 --> 00:32:37,233
Esta cosa está cubierta de polvo.
No ha sido tocado en años.

802
00:32:37,234 --> 00:32:38,693
Debió seguir buscando,

803
00:32:38,694 --> 00:32:40,563
se mudó al apartamento de al lado.

804
00:32:43,023 --> 00:32:44,563
No creo que lo hayan encontrado nunca.

805
00:32:44,564 --> 00:32:45,363
¿Cómo lo sabes?

806
00:32:45,364 --> 00:32:46,403
Porque han vuelto.

807
00:32:54,023 --> 00:32:55,233
¡Policía de Los Ángeles!
¡Tiren las armas!

808
00:33:02,314 --> 00:33:03,693
No.

809
00:33:09,483 --> 00:33:12,063
Bien, Ellroy, vas a pasarte
al espacio vacío detrás de mí.

810
00:33:12,064 --> 00:33:13,363
En cuanto diga: "Muévete". ¿Listo?

811
00:33:15,153 --> 00:33:16,233
¡Muévete!

812
00:33:30,443 --> 00:33:31,983
- ¡Ayúdame!
- Dios mío.

813
00:33:38,153 --> 00:33:40,023
Eso no los detendrá
durante mucho tiempo.

814
00:33:40,024 --> 00:33:42,693
De acuerdo. De acuerdo. Vale... vamos.

815
00:33:42,694 --> 00:33:43,863
Dame tu teléfono. El mío está muerto.

816
00:33:43,864 --> 00:33:45,733
Tengo un buscapersonas.

817
00:33:45,734 --> 00:33:48,193
¿En serio?

818
00:33:48,194 --> 00:33:50,563
Probablemente los sorprendió
cuando estaban buscando aquí.

819
00:33:52,563 --> 00:33:54,603
Vale.

820
00:33:54,604 --> 00:33:57,063
Y tenemos que buscar dónde ocultarnos
hasta que llegue la caballería.

821
00:33:57,064 --> 00:33:58,443
Vamos. Por aquí.

822
00:33:58,444 --> 00:34:00,063
Correcto. Quédate justo aquí.

823
00:34:00,064 --> 00:34:00,983
¿Solo?

824
00:34:03,483 --> 00:34:05,313
¿Voy a llevar una tubería a un tiroteo?

825
00:34:05,314 --> 00:34:06,813
Es mejor que con las manos desnudas.

826
00:35:39,983 --> 00:35:41,523
¡Quédate agachado! No te muevas.

827
00:35:41,524 --> 00:35:42,903
¡Quédate agachado! ¡Boca abajo!

828
00:35:44,563 --> 00:35:45,563
¡Las manos!

829
00:35:51,733 --> 00:35:52,693
Buen trabajo, Ellroy.

830
00:35:54,603 --> 00:35:56,653
Me alegra saber cómo limpiar
las manchas de los pantalones.

831
00:36:17,463 --> 00:36:18,553
¡Quieto!

832
00:36:18,554 --> 00:36:19,463
¡Policía de Los Ángeles!

833
00:36:19,464 --> 00:36:21,053
¡Date la vuelta!

834
00:36:21,054 --> 00:36:22,343
¡Tira el arma!

835
00:36:22,344 --> 00:36:23,763
¡Tira el arma!

836
00:36:23,764 --> 00:36:25,923
¡Mantén las manos en alto!
¡Un paso a la derecha!

837
00:36:25,924 --> 00:36:28,173
¡Sigue adelante!

838
00:36:28,174 --> 00:36:30,213
¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Boca abajo!

839
00:36:30,214 --> 00:36:32,263
¡Las manos al costado!

840
00:36:32,264 --> 00:36:33,923
Ahora, ¡no te muevas!

841
00:36:33,924 --> 00:36:36,303
Mike Garvey, queda arrestado
por intento de asesinato.

842
00:36:39,173 --> 00:36:40,593
Bonita peluca, Boot.

843
00:36:41,883 --> 00:36:43,883
Me llevó mucho tiempo
poner esto en marcha.

844
00:36:43,884 --> 00:36:45,803
Podrías estar por debajo del límite.

845
00:36:45,804 --> 00:36:48,173
Sí. Me siento bastante sobria.

846
00:36:50,593 --> 00:36:53,507
Mira, sé que es mucho. Que
sea una llamada de atención.

847
00:36:53,532 --> 00:36:55,702
Ser arrestada podría ser lo
mejor que te haya pasado.

848
00:37:02,492 --> 00:37:03,782
No soy alcohólica.

849
00:37:03,783 --> 00:37:06,492
Estabas borracha a
las diez de la mañana.

850
00:37:06,493 --> 00:37:08,162
Tenía una cita con el
médico a las nueve.

851
00:37:08,163 --> 00:37:09,582
¿Malas noticias?

852
00:37:11,412 --> 00:37:12,992
No es un buen día para las pruebas.

853
00:37:14,662 --> 00:37:16,532
El resultado de mi biopsia.

854
00:37:16,533 --> 00:37:19,322
Cáncer de mama en estadio tres.

855
00:37:19,323 --> 00:37:20,782
El bar estaba enfrente.

856
00:37:20,783 --> 00:37:24,492
Solo quería sentir... menos.

857
00:37:24,493 --> 00:37:26,912
No iba a conducir. Nunca
le haría daño a nadie.

858
00:37:33,122 --> 00:37:34,162
0,07.

859
00:37:35,992 --> 00:37:38,582
Justo por debajo del límite.

860
00:37:42,322 --> 00:37:45,202
Te vamos a liberar, pendiente
de la revisión de la fiscalía.

861
00:37:45,203 --> 00:37:46,822
¿En serio?

862
00:37:46,823 --> 00:37:48,412
Sí.

863
00:37:48,413 --> 00:37:49,912
Te mereces una buena noticia hoy.

864
00:37:51,662 --> 00:37:53,452
Gracias.

865
00:38:00,282 --> 00:38:01,622
¿Cómo te sientes?

866
00:38:01,623 --> 00:38:04,452
Me duele la cabeza y
me arde la garganta.

867
00:38:04,453 --> 00:38:06,242
Parece que está pasando
lo que sea que haya sido.

868
00:38:06,243 --> 00:38:07,282
Hola.

869
00:38:07,283 --> 00:38:09,822
Estaba... buscando a Nolan.

870
00:38:09,823 --> 00:38:11,452
Pero ya que me encuentro contigo...

871
00:38:11,453 --> 00:38:13,782
No es fenciclidina. Por
favor, no es fenciclidina.

872
00:38:13,783 --> 00:38:15,122
No era fenciclidina.

873
00:38:15,123 --> 00:38:16,162
¡Sí!

874
00:38:16,163 --> 00:38:17,452
O mucho de cualquier cosa, en realidad.

875
00:38:17,453 --> 00:38:19,282
Eran vitaminas para caballos y cafeína.

876
00:38:19,283 --> 00:38:20,622
¿Era una tontería?

877
00:38:20,623 --> 00:38:22,372
Pero ha estado drogado como
una cometa todo el día.

878
00:38:22,373 --> 00:38:24,952
Una reacción alérgica puede
imitar algunos de esos síntomas.

879
00:38:24,953 --> 00:38:26,582
Y a partir de ahí,

880
00:38:26,583 --> 00:38:28,872
el poder de la sugestión hizo el resto.

881
00:38:36,282 --> 00:38:37,662
¿Vestido de uniforme?

882
00:38:37,663 --> 00:38:39,492
Bradford y West recibirán
sus condecoraciones

883
00:38:39,493 --> 00:38:41,532
- dentro de media hora.
- Cierto.

884
00:38:41,533 --> 00:38:43,322
No tuve la oportunidad de
escribir tu evaluación,

885
00:38:43,323 --> 00:38:45,492
pero la tendrás mañana.

886
00:38:45,493 --> 00:38:47,622
Y será positiva.

887
00:38:49,582 --> 00:38:50,452
Gracias.

888
00:38:50,453 --> 00:38:51,582
De nada.

889
00:38:55,032 --> 00:38:58,912
Sabes, quería decirle...

890
00:38:58,913 --> 00:39:00,822
que hizo un gran trabajo con su hija.

891
00:39:00,823 --> 00:39:01,720
Sí.

892
00:39:01,745 --> 00:39:04,571
El hecho de que quiera moverse
por todo el país dice mucho.

893
00:39:04,596 --> 00:39:05,646
Lo hace.

894
00:39:06,468 --> 00:39:09,298
Dice que es valiente
y segura de sí misma.

895
00:39:09,299 --> 00:39:11,418
Le ha dado un hogar,

896
00:39:11,419 --> 00:39:15,088
un lugar seguro desde donde
partir y a donde regresar.

897
00:39:15,089 --> 00:39:16,588
Lo mismo que hace por nosotros.

898
00:39:18,968 --> 00:39:21,668
Espero convertirme en la
mitad de padre que es usted.

899
00:39:25,258 --> 00:39:26,758
Te estás poniendo nerviosa, ¿no?

900
00:39:28,548 --> 00:39:29,508
Sí, señor.

901
00:39:31,918 --> 00:39:33,378
Diviértase en la ceremonia.

902
00:39:33,379 --> 00:39:34,548
Lo haré.

903
00:39:38,838 --> 00:39:40,258
Conseguido.

904
00:39:41,258 --> 00:39:44,048
Está bien. Vale. Sí. Es suficiente.

905
00:39:44,049 --> 00:39:46,208
Os lo dije, tengo que
conseguir fotos para Rachel.

906
00:39:46,209 --> 00:39:47,968
Vamos, Boot. Invítame a una cerveza.

907
00:39:49,208 --> 00:39:50,878
Si la pones de fondo de
pantalla, vas a tener que hacer

908
00:39:50,879 --> 00:39:52,798
el curso de entrenamiento de la
Academia con traje antibombas.

909
00:39:52,799 --> 00:39:54,508
Nunca haría eso.

910
00:39:54,509 --> 00:39:56,378
Ahora es...

911
00:39:56,379 --> 00:39:57,628
mi pantalla de bloqueo.

912
00:40:00,628 --> 00:40:02,418
Escucha...

913
00:40:02,419 --> 00:40:04,008
No hubiera recuperado mi estúpida placa

914
00:40:04,009 --> 00:40:05,378
si no me hubieras apoyado hoy.

915
00:40:05,379 --> 00:40:07,048
Así que

916
00:40:07,049 --> 00:40:08,628
ya sabes...

917
00:40:08,629 --> 00:40:09,968
gracias.

918
00:40:09,969 --> 00:40:12,339
¿Por qué? ¿Por hacer mi trabajo?

919
00:40:15,668 --> 00:40:16,838
Hoy fue divertido.

920
00:40:16,839 --> 00:40:21,128
Quiero decir, no divertido,
sino divertido... divertido.

921
00:40:21,129 --> 00:40:23,048
Bueno, la diversión no
ha terminado todavía.

922
00:40:23,049 --> 00:40:24,548
Te presentaré a Nell.

923
00:40:24,549 --> 00:40:26,418
¿Qué? ¿Cuándo? ¿Qué?

924
00:40:26,419 --> 00:40:27,628
No me digas que no quieres conocerla.

925
00:40:29,088 --> 00:40:30,838
Prefiero enfrentarme con otra escopeta.

926
00:40:30,839 --> 00:40:32,708
Ese es el espíritu.

927
00:40:32,709 --> 00:40:33,918
Hola, Nell.

928
00:40:33,919 --> 00:40:36,258
Hola. Estoy muy feliz
de ver que estás bien.

929
00:40:36,259 --> 00:40:38,008
Gracias por todo. Nell...

930
00:40:38,009 --> 00:40:39,758
él es Ellroy.

931
00:40:39,759 --> 00:40:40,838
¿Ellroy?

932
00:40:40,839 --> 00:40:42,378
Hola.

933
00:40:44,878 --> 00:40:47,798
Estoy encantada de conocerte
por fin en persona.

934
00:40:47,799 --> 00:40:50,548
Igualmente. Me alegro.

935
00:40:51,708 --> 00:40:53,468
Ellroy me salvó la vida
hoy. Cuéntale esa historia.

936
00:40:53,469 --> 00:40:55,088
Vaya.

937
00:40:55,089 --> 00:40:56,508
- ¿Esto es para mí?
- ¿Me lo he perdido?

938
00:40:56,509 --> 00:40:57,338
¿Perder qué?

939
00:40:57,339 --> 00:40:59,628
¿Qué es eso? ¿Qué es esto?

940
00:40:59,629 --> 00:41:01,088
Sorpresa.

941
00:41:01,089 --> 00:41:02,758
¡Feliz cumpleaños!

942
00:41:06,668 --> 00:41:08,758
¿Sabéis...?

943
00:41:08,759 --> 00:41:11,758
Hace un año, nunca hubiera
creído que esta sería mi vida.

944
00:41:11,759 --> 00:41:14,088
Quiero decir, los nuevos
comienzos son raros

945
00:41:14,089 --> 00:41:17,086
y gratificantes, incluso más.

946
00:41:18,048 --> 00:41:20,548
Y aquí estoy,

947
00:41:20,549 --> 00:41:22,838
rodeado de las mejores
personas que he conocido.

948
00:41:23,798 --> 00:41:24,838
Y a Lopez.

949
00:41:27,088 --> 00:41:29,128
Solo... Es solo una broma.

950
00:41:30,168 --> 00:41:31,378
Por nosotros.

951
00:41:31,379 --> 00:41:32,298
¡Salud!

952
00:41:32,299 --> 00:41:33,628
- Salud.
- Salud.

953
00:41:33,629 --> 00:41:35,628
¿Quieres animar a alguien?

954
00:41:35,629 --> 00:41:36,548
Vale.

955
00:41:37,708 --> 00:41:39,008
¿Qué me has traído?

956
00:41:39,009 --> 00:41:40,668
Adivina.

957
00:41:40,669 --> 00:41:41,758
Un vaporizador.

958
00:41:41,759 --> 00:41:42,668
Exacto.

959
00:41:43,704 --> 00:41:47,273
www.subtitulamos.tv

