1
00:00:13,581 --> 00:00:16,135
AERÓDROMO DE KANDAHAR
HACE SIETE AÑOS

2
00:00:29,887 --> 00:00:31,765
Ahmed, repite conmigo.

3
00:00:31,789 --> 00:00:32,866
¿Qué?

4
00:00:32,890 --> 00:00:34,367
¿Yo preocuparme?

5
00:00:34,391 --> 00:00:36,158
¡Ahí tienes!

6
00:00:37,265 --> 00:00:38,654
¡Vamos!

7
00:00:43,200 --> 00:00:45,302
Eso es gracioso en
cualquier idioma, ¿verdad?

8
00:00:45,327 --> 00:00:47,080
- Hermano, ¿estás bien?
- Relájate, amigo.

9
00:00:47,104 --> 00:00:48,915
- Apenas me tocó, ¿sí?
- ¿"Apenas"?

10
00:00:48,939 --> 00:00:51,785
Creo que dice "Wilson"
al revés en tu frente.

11
00:00:51,809 --> 00:00:53,920
¿Sabes que no tienes que usar
tu cara para bloquear la pelota?

12
00:00:53,944 --> 00:00:55,021
No es fútbol.

13
00:00:55,045 --> 00:00:56,556
- Puedes usar tus manos.
- Gracias, Thomas.

14
00:00:56,580 --> 00:00:58,625
No tengo que usar mi... ¡¿No
tengo que usar mi cara?!

15
00:00:58,649 --> 00:00:59,791
¡Gracias por decírmelo ahora!

16
00:00:59,815 --> 00:01:00,927
Me estoy poniendo nervioso.

17
00:01:00,951 --> 00:01:02,062
Sí, puede que quieras retirarte

18
00:01:02,093 --> 00:01:03,441
mientras aún tienes tu dignidad.

19
00:01:03,466 --> 00:01:05,119
¡Porque tu amigo tiene
demasiado juego para ti!

20
00:01:05,144 --> 00:01:05,832
De acuerdo, vamos,

21
00:01:05,856 --> 00:01:07,033
- veamos lo que tienes.
- Escucharía a TC.

22
00:01:07,057 --> 00:01:08,401
Intenta ayudarte a
salvar las apariencias.

23
00:01:08,425 --> 00:01:09,402
O salvarle la cara.

24
00:01:09,426 --> 00:01:10,637
Está bien, bien.

25
00:01:10,661 --> 00:01:12,131
¡Muy bien, vamos, muchachos!
¡Casi listo por aquí!

26
00:01:12,155 --> 00:01:13,306
No te preocupes, no
llevará mucho tiempo.

27
00:01:13,330 --> 00:01:15,775
Vamos, sírvelo, grandulón. Vamos.

28
00:01:15,799 --> 00:01:17,277
¡Bum hace la dinamita!

29
00:01:18,502 --> 00:01:20,013
Creo que podría haber una escalera

30
00:01:20,037 --> 00:01:21,114
en el cuartel si la necesitas.

31
00:01:23,282 --> 00:01:24,709
¡Paulie!

32
00:01:25,106 --> 00:01:26,752
¿Qué pasa con la madre del niño?

33
00:01:26,777 --> 00:01:28,588
Sí, ¿ya hicieron una conexión amorosa?

34
00:01:28,612 --> 00:01:29,823
Sé que no sabe mucho inglés,

35
00:01:29,847 --> 00:01:30,857
pero el chico está aquí.

36
00:01:30,881 --> 00:01:32,659
La respuesta rápida es: todavía no.

37
00:01:32,683 --> 00:01:33,667
¿Qué estás esperando?

38
00:01:33,692 --> 00:01:35,119
¡No es el momento adecuado!

39
00:01:35,144 --> 00:01:37,731
¿El momento adecuado? Por si no te
has dado cuenta, estamos en Pakistán.

40
00:01:37,755 --> 00:01:38,965
El momento adecuado es ahora.

41
00:01:38,989 --> 00:01:40,433
La madre del niño es el amor de mi vida.

42
00:01:40,814 --> 00:01:42,559
¿Sí? No quiero apresurar las cosas.

43
00:01:42,584 --> 00:01:43,937
Chicos, dejen a mi hermano en paz.

44
00:01:43,961 --> 00:01:45,205
Están arruinando su flujo.

45
00:01:45,229 --> 00:01:47,007
¿"Flujo"? Este tipo tiene un juego

46
00:01:47,031 --> 00:01:48,575
como un desagüe obstruido. ¿Bromeas?

47
00:01:48,599 --> 00:01:50,310
Es de desarrollo tardío. Ya llegará.

48
00:01:50,334 --> 00:01:53,013
¡Los camarones están listos!
Tenemos algunos filetes,

49
00:01:53,037 --> 00:01:54,648
algo de mariscos y más carnes, ¡vamos!

50
00:01:54,672 --> 00:01:55,782
¡Vamos, muévanse!

51
00:01:55,806 --> 00:01:57,417
Muy bien, aquí vamos.

52
00:01:57,441 --> 00:01:59,186
La barbacoa de Paulie
va a cambiar tu vida.

53
00:01:59,210 --> 00:02:00,187
Mira esa cosa.

54
00:02:00,211 --> 00:02:01,621
¿Me estás diciendo

55
00:02:01,645 --> 00:02:04,624
que este tipo asó comida a la
parrilla en un motor diesel?

56
00:02:04,648 --> 00:02:06,660
Bueno, el término técnico es "carbacoa".

57
00:02:06,684 --> 00:02:07,861
Y déjame decirte que Paulie

58
00:02:07,885 --> 00:02:09,258
podía hacer cualquier cosa con un motor.

59
00:02:09,282 --> 00:02:11,164
¿En realidad no trabajaba
para el ejército?

60
00:02:11,188 --> 00:02:12,599
No, trabajaba en un taller.

61
00:02:12,623 --> 00:02:14,234
Cuando Nuzo fue enviado al extranjero,

62
00:02:14,258 --> 00:02:16,136
Paulie conectó con un contratista civil

63
00:02:16,160 --> 00:02:17,804
para poder estar más
cerca de su hermano.

64
00:02:17,828 --> 00:02:20,707
¿Y ninguno de ustedes ha sabido
nada de él desde el funeral de Nuzo?

65
00:02:20,731 --> 00:02:22,275
Bueno, no hasta que llamó
a Thomas la otra noche

66
00:02:22,299 --> 00:02:23,877
para decirle que va a volver a la isla.

67
00:02:23,901 --> 00:02:26,146
Bien, tengo una pregunta más.

68
00:02:26,170 --> 00:02:28,281
Estaban en medio del desierto.

69
00:02:28,625 --> 00:02:32,005
¿Cómo diablos conseguiste
camarones frescos?

70
00:02:32,095 --> 00:02:33,339
Conocía a un tipo.

71
00:02:33,364 --> 00:02:34,407
Por supuesto que sí.

72
00:02:34,432 --> 00:02:36,535
Oye, amigo, está cerrado, lo siento.

73
00:02:36,560 --> 00:02:38,291
Soy Gerard Hirsch.

74
00:02:38,315 --> 00:02:39,526
Felicitaciones.

75
00:02:39,550 --> 00:02:41,328
Soy Rick, pero no
abrimos hasta las 11:00.

76
00:02:41,352 --> 00:02:43,463
Voy a encontrarme con
alguien aquí y yo...

77
00:02:43,776 --> 00:02:45,320
Es mi amigo.

78
00:02:45,787 --> 00:02:46,733
¡Chicos!

79
00:02:46,757 --> 00:02:48,168
¡Paulie!

80
00:02:48,192 --> 00:02:50,270
¡Hola!

81
00:02:50,294 --> 00:02:51,705
Amigo, ¿qué tal?

82
00:02:51,729 --> 00:02:53,106
Ven aquí.

83
00:02:53,130 --> 00:02:54,374
- ¿Cómo vamos?
- Paulie, mírate.

84
00:02:54,398 --> 00:02:56,943
- ¿Cómo están, muchachos?
- Muy bien, te ves muy bien.

85
00:02:56,967 --> 00:02:58,378
Ha pasado un tiempo, pasó un tiempo.

86
00:02:58,402 --> 00:02:59,713
- Hola.
- Lo siento.

87
00:02:59,737 --> 00:03:01,681
Paulie, ella es nuestra
buena amiga Juliet Higgins.

88
00:03:01,705 --> 00:03:03,250
- Hola, encantado de conocerte.
- Iguamente.

89
00:03:03,274 --> 00:03:04,718
¿Qué pasa, Paulie?

90
00:03:04,742 --> 00:03:05,919
No van a creer esto.

91
00:03:05,943 --> 00:03:07,921
Ahmed se puso en contacto conmigo.

92
00:03:07,945 --> 00:03:09,756
- Estás bromeando.
- ¿Sigue vivo?

93
00:03:09,780 --> 00:03:11,224
Sí, una locura, ¿verdad?

94
00:03:11,248 --> 00:03:13,792
Ahmed es el chico al que le
enseñaste a hablar inglés.

95
00:03:13,816 --> 00:03:15,762
Sí. Creció en un pueblo
cerca de la base.

96
00:03:15,786 --> 00:03:17,097
¿Qué le pasó?

97
00:03:17,121 --> 00:03:18,632
Fue secuestrado por los talibanes,

98
00:03:18,656 --> 00:03:20,033
pero pudo escapar.

99
00:03:20,057 --> 00:03:22,869
Después de unos días fue
encontrado por una familia Kuchi.

100
00:03:22,893 --> 00:03:24,204
Y lo criaron en las montañas.

101
00:03:24,228 --> 00:03:26,039
Entonces, un año después, negaron

102
00:03:26,063 --> 00:03:27,941
refugio a los talibanes
y fueron asesinados.

103
00:03:29,066 --> 00:03:30,577
Pero Ahmed escapó.

104
00:03:30,601 --> 00:03:32,412
Cruzó la frontera y me contactó.

105
00:03:32,436 --> 00:03:34,214
Desde entonces, he estado
haciendo todo tipo de movimientos

106
00:03:34,238 --> 00:03:35,348
para traerlo a Oahu.

107
00:03:35,372 --> 00:03:36,650
¿Qué tipo de movimientos?

108
00:03:36,674 --> 00:03:38,585
Lo saqué de Pakistán y lo llevé
de contrabando a la India.

109
00:03:38,609 --> 00:03:40,387
Desde allí lo subí a
un portacontenedores,

110
00:03:40,411 --> 00:03:41,753
gracias a este tipo.

111
00:03:41,777 --> 00:03:43,690
Cierto, así que eres un
traficante de personas.

112
00:03:43,729 --> 00:03:45,362
No, no lo soy.

113
00:03:45,387 --> 00:03:48,528
Tuve un negocio de reclamación
de arte durante algún tiempo.

114
00:03:48,552 --> 00:03:51,064
Un ladrón de arte, genial.

115
00:03:51,088 --> 00:03:53,466
Sabe cómo hacer que la gente
entre y salga de la isla.

116
00:03:53,490 --> 00:03:56,069
Arte, vehículos, incluso gente.

117
00:03:56,594 --> 00:03:59,105
Paulie, ¿realmente crees que
esta es la mejor manera de...?

118
00:03:59,129 --> 00:04:00,540
Sé lo que vas a decir.

119
00:04:00,564 --> 00:04:02,909
Y agradezco el espíritu de
mi hermano sobreprotector

120
00:04:02,933 --> 00:04:04,778
viviendo a través de ustedes.

121
00:04:05,089 --> 00:04:06,733
Esta es la única manera.

122
00:04:06,758 --> 00:04:09,359
Es imposible venir aquí como refugiado.

123
00:04:13,223 --> 00:04:15,166
No es que no apruebe
las acciones de Paulie,

124
00:04:15,191 --> 00:04:17,195
pero tiene razón en eso,

125
00:04:17,220 --> 00:04:18,698
especialmente en los últimos años.

126
00:04:19,716 --> 00:04:21,213
¿Qué necesitas de nosotros?

127
00:04:21,238 --> 00:04:23,496
Para empezar, tenemos que
sacarlo del portacontenedores.

128
00:04:23,520 --> 00:04:25,565
Luego tenemos que llevarlo
al continente, donde necesito

129
00:04:25,589 --> 00:04:27,467
a Ricky para conseguirle
el papeleo adecuado.

130
00:04:27,491 --> 00:04:30,292
Es una buena manera de decir
"identificaciones falsas".

131
00:04:31,562 --> 00:04:33,373
Paulie, aprecio tus buenas intenciones,

132
00:04:33,397 --> 00:04:36,948
pero ¿te das cuenta de que le
estás pidiendo a tus amigos

133
00:04:36,973 --> 00:04:38,772
ayudarte a cometer un crimen?

134
00:04:38,797 --> 00:04:40,666
Bueno, en realidad, varios crímenes.

135
00:04:41,693 --> 00:04:43,771
Pero sé que les debo mucho.

136
00:04:43,826 --> 00:04:45,570
Pero no puedo hacerlo solo.

137
00:04:47,043 --> 00:04:48,642
Por favor.

138
00:04:51,615 --> 00:04:59,620
www.subtitulamos.tv

139
00:05:11,635 --> 00:05:14,371
Oye, bateador, bateador,
bateador, bateador.

140
00:05:16,006 --> 00:05:17,627
Muy bien, chico, ¡déjame
ver esa bola curva!

141
00:05:17,652 --> 00:05:20,120
¡Recuerda, dedos apretados
al lado del otro!

142
00:05:20,144 --> 00:05:21,643
Espera, espera.

143
00:05:22,379 --> 00:05:24,057
- Espera, espera.
- Vamos,

144
00:05:24,081 --> 00:05:25,692
no va a tener ningún
problema con este tipo.

145
00:05:27,184 --> 00:05:28,461
- Vamos.
- ¡Vamos, Paulie!

146
00:05:28,485 --> 00:05:30,558
Toma, esto debería ayudar, ¿sí?

147
00:05:30,582 --> 00:05:31,855
Déjame hacerte una pregunta.

148
00:05:31,880 --> 00:05:33,535
¿Cómo se dice "eres muy guapa"?

149
00:05:40,030 --> 00:05:41,280
¿Qué dije?

150
00:05:41,304 --> 00:05:43,009
Que parezco una cabra.

151
00:05:44,902 --> 00:05:46,346
Tu hijo tiene buen sentido del humor.

152
00:05:47,404 --> 00:05:48,615
¿Corvina?

153
00:05:48,639 --> 00:05:50,350
Tu hermano mayor está muy mal.

154
00:05:50,374 --> 00:05:51,684
¿Eso crees?

155
00:05:51,708 --> 00:05:53,553
- Está ponchando más que Magnum.
- Vamos, Ahmed.

156
00:05:53,577 --> 00:05:55,555
Muy bien, vamos, saca
a este tipo. Míralo.

157
00:05:55,579 --> 00:05:57,390
Míralo, el vago.

158
00:05:57,414 --> 00:05:59,192
¡Sí, Ahmed, dame esos cinco!

159
00:05:59,216 --> 00:06:01,161
¿Qué tal?

160
00:06:01,185 --> 00:06:02,495
El chico se dirige a las ligas mayores.

161
00:06:02,519 --> 00:06:04,864
Ahmed, ¿quieres jugar
béisbol cuando seas mayor?

162
00:06:04,888 --> 00:06:06,099
Sí, mucho.

163
00:06:06,123 --> 00:06:07,233
Son muy buenas noticias,

164
00:06:07,257 --> 00:06:08,735
porque a los Tigres les
vendría bien ese brazo.

165
00:06:08,759 --> 00:06:10,044
Buen lanzamiento, chico.

166
00:06:10,068 --> 00:06:11,171
Muy bien, sácalo.

167
00:06:11,195 --> 00:06:12,405
Vamos. Justo en el medio.

168
00:06:12,429 --> 00:06:13,473
Sácalo.

169
00:06:19,083 --> 00:06:20,327
No estaba listo, ¿de acuerdo?

170
00:06:20,352 --> 00:06:22,764
Te balanceas como una puerta oxidada.

171
00:06:22,789 --> 00:06:25,416
La última vez que vi a Ahmed
era la mitad de ese tamaño.

172
00:06:25,441 --> 00:06:27,554
Sí, este chico creció rápido.

173
00:06:27,578 --> 00:06:29,689
- ¿Cuándo envió esta foto?
- La semana pasada.

174
00:06:29,713 --> 00:06:31,825
Ahora tiene 16 años...
saben por lo que pasó

175
00:06:31,849 --> 00:06:34,015
y se merece una vida
mejor, y yo puedo dársela.

176
00:06:39,622 --> 00:06:40,624
De acuerdo.

177
00:06:40,648 --> 00:06:41,868
De acuerdo, ¿qué?

178
00:06:41,892 --> 00:06:43,136
Te ayudaremos.

179
00:06:43,160 --> 00:06:45,038
- ¿Sí?
- Sí, traeré el helicóptero.

180
00:06:45,062 --> 00:06:46,206
Son unos santos.

181
00:06:46,230 --> 00:06:48,276
Orecchiette de salchicha
gratis de por vida.

182
00:06:48,300 --> 00:06:50,510
Según mi contacto, el barco atracará

183
00:06:50,534 --> 00:06:52,345
en unas dos horas.

184
00:06:52,369 --> 00:06:53,613
Entonces tenemos que movernos rápido.

185
00:06:53,637 --> 00:06:54,752
Haré algunas llamadas.

186
00:06:54,776 --> 00:06:56,471
¿Podemos hablar? Solo...

187
00:07:00,244 --> 00:07:01,652
Mira...

188
00:07:02,644 --> 00:07:04,691
Sé que Nuzo era de la familia y eso

189
00:07:04,715 --> 00:07:06,359
hace de la familia a Paulie, pero eso no

190
00:07:06,383 --> 00:07:08,612
automáticamente significa que
necesitas quebrantar la ley por él.

191
00:07:09,047 --> 00:07:12,141
Ayudar a Ahmed a encontrar
una nueva vida se conoce como

192
00:07:12,166 --> 00:07:13,266
"un mitzvah".

193
00:07:13,290 --> 00:07:14,400
También se conoce como...

194
00:07:14,424 --> 00:07:16,136
¿cuál es la palabra...? Ilegal.

195
00:07:16,160 --> 00:07:18,104
¿Qué se supone que debo
hacer, entregar a Ahmed?

196
00:07:18,128 --> 00:07:19,430
Los federales lo enviarán de vuelta...

197
00:07:19,454 --> 00:07:21,141
Es un chico de 16 años sin familia.

198
00:07:21,165 --> 00:07:23,443
Estoy segura de que sé la respuesta
a esto, ¿pero qué hay de Katsumoto?

199
00:07:23,467 --> 00:07:24,544
No iremos con Katsumoto.

200
00:07:24,568 --> 00:07:27,013
¿No hemos hecho esto antes?

201
00:07:27,037 --> 00:07:28,114
¿Disculpa?

202
00:07:28,138 --> 00:07:29,449
Higgy, hemos quebrantado la ley

203
00:07:29,473 --> 00:07:31,251
un millón de veces y puedo garantizarte

204
00:07:31,275 --> 00:07:33,553
- que vamos a quebrantarla de nuevo.
- Cierto.

205
00:07:33,577 --> 00:07:35,522
Pero normalmente es para
asuntos de vida o muerte,

206
00:07:35,546 --> 00:07:36,689
este no es el caso.

207
00:07:36,713 --> 00:07:38,091
- ¿Entonces no vas a ayudar?
- No.

208
00:07:38,115 --> 00:07:40,727
Voy a ayudar manteniendo
la boca cerrada.

209
00:07:40,751 --> 00:07:43,363
Kumu accederá a darme

210
00:07:43,387 --> 00:07:46,009
una coartada adecuada, que me
dará una negación plausible.

211
00:07:46,033 --> 00:07:47,167
Y además, son

212
00:07:47,191 --> 00:07:49,379
cinco hombres adultos
ayudando a un joven

213
00:07:49,403 --> 00:07:50,877
a llegar en barco a la isla.

214
00:07:50,901 --> 00:07:52,727
Estoy bastante segura
de que pueden manejarlo.

215
00:07:55,166 --> 00:07:57,300
No tenías muchos amigos
cuando crecías, ¿verdad?

216
00:07:59,615 --> 00:08:01,081
Buena suerte.

217
00:08:07,093 --> 00:08:09,122
¿Algo en la frecuencia
de la Guardia Costera?

218
00:08:09,146 --> 00:08:10,857
Aún no tengo nada.

219
00:08:10,881 --> 00:08:12,759
Sí, esperemos que siga así.

220
00:08:12,783 --> 00:08:15,128
No puedo agradecerles lo
suficiente por ayudarme con esto.

221
00:08:15,152 --> 00:08:16,856
¿Sabes qué? Puedes
agradecérnoslo más tarde

222
00:08:16,880 --> 00:08:18,853
cuando esto termine y
no estemos en la cárcel.

223
00:08:32,968 --> 00:08:34,836
Van a estar bien.

224
00:08:46,593 --> 00:08:47,782
Van a estar bien.

225
00:09:13,043 --> 00:09:14,609
¿Por qué están ahí inmóviles?

226
00:09:18,115 --> 00:09:20,081
¿Qué están haciendo ahora?

227
00:09:32,898 --> 00:09:33,740
¡Higgins!

228
00:09:33,765 --> 00:09:35,842
- ¿Qué pasó con Ahmed?
- ¿Cómo lo supiste?

229
00:09:35,866 --> 00:09:37,398
Te he estado siguiendo por el satélite.

230
00:09:37,766 --> 00:09:40,278
Bien, la mujer de
hojalata tiene corazón.

231
00:09:40,771 --> 00:09:43,138
No te llamé para que
te insultaras, Magnum.

232
00:09:43,163 --> 00:09:44,380
¿Lo tienen o no?

233
00:09:44,405 --> 00:09:45,785
No estaba en el barco.

234
00:09:45,809 --> 00:09:46,819
¿Qué quieres decir?

235
00:09:46,843 --> 00:09:48,221
Un guardacostas se acercó

236
00:09:48,245 --> 00:09:49,956
con agentes de Inmigración esta mañana,

237
00:09:49,980 --> 00:09:52,325
así que el capitán lo puso en
una balsa salvavidas y lo envió.

238
00:09:52,349 --> 00:09:54,193
- ¿Solo?
- Bueno, es eso

239
00:09:54,217 --> 00:09:56,021
o dejar que se lo llevaran
los de Inmigración.

240
00:09:56,046 --> 00:09:58,498
Lleva cinco horas en el agua

241
00:09:58,522 --> 00:10:00,233
y las corrientes eran
inusualmente fuertes.

242
00:10:00,257 --> 00:10:01,467
¿Qué estás diciendo?

243
00:10:01,491 --> 00:10:03,106
Estoy diciendo que las olas
podrían haberlo empujado

244
00:10:03,131 --> 00:10:04,717
más adentro en el océano.

245
00:10:05,796 --> 00:10:07,840
Así que si no lo encontramos pronto...

246
00:10:08,711 --> 00:10:10,159
puede que nunca lo encontremos.

247
00:10:29,089 --> 00:10:30,795
Siete años, amigo.

248
00:10:30,796 --> 00:10:32,806
Hace siete años que lo busco.

249
00:10:32,830 --> 00:10:34,541
Le prometí que lo traería aquí.

250
00:10:34,565 --> 00:10:35,843
Y lo haremos.

251
00:10:35,867 --> 00:10:38,005
Nos mantendremos en el
aire y seguiremos buscando.

252
00:10:38,030 --> 00:10:40,047
- Puedo ayudar con eso.
- ¿Cómo?

253
00:10:40,071 --> 00:10:41,682
¿A qué hora Ahmed fue puesto en el agua?

254
00:10:41,706 --> 00:10:43,317
- Sobre las 5:20.
- Bien.

255
00:10:43,341 --> 00:10:45,052
Puedo rastrear los datos del satélite.

256
00:10:45,076 --> 00:10:46,887
Bien, genial, ahora
revisa en qué dirección

257
00:10:46,911 --> 00:10:48,055
las corrientes lo están empujando.

258
00:10:48,079 --> 00:10:49,189
Estoy en ello.

259
00:10:49,213 --> 00:10:51,171
- Una cosa más.
- ¿Sí?

260
00:10:53,468 --> 00:10:54,695
Gracias, Higgy.

261
00:10:54,719 --> 00:10:55,994
Por supuesto.

262
00:10:58,218 --> 00:10:59,529
¿Puedo preguntarte algo?

263
00:10:59,554 --> 00:11:00,734
Sí, adelante.

264
00:11:00,758 --> 00:11:01,969
¿Qué quiso decir Paulie esta mañana

265
00:11:01,994 --> 00:11:03,578
cuando dijo que les debía algo?

266
00:11:04,156 --> 00:11:05,420
Bueno...

267
00:11:06,264 --> 00:11:09,209
un día dejó la base para ir
a ver a la madre de Ahmed

268
00:11:09,234 --> 00:11:11,766
y al anochecer no había regresado,
así que a la mañana siguiente

269
00:11:11,791 --> 00:11:13,437
todos salimos a buscarlo.

270
00:11:35,853 --> 00:11:38,965
Te apuesto lo que quieras
a que apagó su teléfono

271
00:11:38,990 --> 00:11:41,133
porque está haciendo su famosa
berenjena a la parmesana.

272
00:12:11,559 --> 00:12:13,525
¿Dónde diablos están todos?

273
00:12:20,859 --> 00:12:22,264
Tranquilo, tranquilo.

274
00:12:22,289 --> 00:12:24,451
De acuerdo, ya has estado aquí antes.

275
00:12:24,475 --> 00:12:26,420
- ¿Dónde vive?
- A 250 metros.

276
00:12:26,444 --> 00:12:27,788
Muy bien, todos conmigo.

277
00:12:27,812 --> 00:12:30,428
Manténganse firmes. TC,
vigila nuestras espaldas.

278
00:12:30,453 --> 00:12:31,796
Entendido.

279
00:12:31,820 --> 00:12:33,485
Ojos abiertos, cabeza
en alto. Movámonos.

280
00:12:33,509 --> 00:12:35,218
Sí, madre.

281
00:12:46,338 --> 00:12:47,748
Es la camioneta que se llevó.

282
00:12:49,935 --> 00:12:51,634
Parece un ataque con granada.

283
00:12:57,622 --> 00:12:59,419
No hay señales de restos humanos.

284
00:12:59,443 --> 00:13:01,119
Eso no significa nada.
En un ataque como ese

285
00:13:01,143 --> 00:13:03,125
no quedaría nada más
que cenizas, lo sabes.

286
00:13:03,149 --> 00:13:05,791
Esperen, esperen. ¿Ven
estas huellas de botas?

287
00:13:05,815 --> 00:13:08,777
Son de estilo militar, pero más
del tipo que usan los contratistas.

288
00:13:08,802 --> 00:13:10,822
Se alejan de la puerta
del lado del conductor.

289
00:13:10,847 --> 00:13:12,630
¿Ven el espacio?

290
00:13:15,150 --> 00:13:17,294
Paulie salió antes de
que esa cosa explotara.

291
00:13:17,318 --> 00:13:18,362
Van por aquí.

292
00:13:18,387 --> 00:13:20,553
Vamos, andando, tiene
que estar por aquí.

293
00:13:21,836 --> 00:13:24,281
Movimiento, a las dos
en punto, pared norte.

294
00:13:24,306 --> 00:13:25,606
Yo me encargo.

295
00:13:26,294 --> 00:13:27,727
- Nuzo.
- Manos arriba o disparo.

296
00:13:27,752 --> 00:13:29,085
- ¡Nuzo, no!
- ¡Manos arriba!

297
00:13:30,098 --> 00:13:31,976
- Aléjate del auto.
- ¡Retírate!

298
00:13:32,000 --> 00:13:33,685
- Voy a disparar.
- ¡Nuzo, retírate!

299
00:13:33,770 --> 00:13:34,792
Ven aquí.

300
00:13:34,817 --> 00:13:36,013
Ven aquí.

301
00:13:36,435 --> 00:13:39,469
Ven aquí. Contra la pared.

302
00:13:56,724 --> 00:13:58,002
¿Qué te está diciendo?

303
00:13:58,027 --> 00:13:59,560
Los insurgentes atacaron la ciudad.

304
00:14:02,063 --> 00:14:03,707
Se llevaron a todos
los que estaban sanos,

305
00:14:03,731 --> 00:14:06,144
- incluyendo a Paulie, Fariha y Ahmed.
- Bien, sí, sí. ¿Adónde? ¿Adónde?

306
00:14:07,535 --> 00:14:09,890
Mírame, mírame. ¿Se los llevaron adónde?

307
00:14:09,915 --> 00:14:12,513
¿Adónde? ¿Adónde?

308
00:14:14,921 --> 00:14:16,599
Los llevaron a las montañas.

309
00:14:19,895 --> 00:14:21,481
Muévete, muévete.

310
00:14:21,701 --> 00:14:23,594
Terminamos siguiéndolos
hasta las montañas

311
00:14:23,618 --> 00:14:25,196
y rescatándolo de los insurgentes.

312
00:14:25,220 --> 00:14:27,364
¿Y Ahmed y su madre?

313
00:14:28,713 --> 00:14:30,286
No estaban con ellos.

314
00:14:33,833 --> 00:14:35,753
Magnum, tengo una imagen de la balsa

315
00:14:35,778 --> 00:14:37,575
justo después de que
lo pusieron en el agua.

316
00:14:37,750 --> 00:14:39,761
Genial. ¿Qué dicen los
datos sobre las corrientes?

317
00:14:39,786 --> 00:14:41,099
Bien.

318
00:14:41,958 --> 00:14:44,215
Parece que las mareas
cambiaron inesperadamente.

319
00:14:44,239 --> 00:14:47,277
Lo habrían llevado al este. Voy
a ver una transmisión en vivo.

320
00:14:48,083 --> 00:14:50,888
Bien, así que las corrientes son
de unos 0,8 metros por segundo

321
00:14:50,912 --> 00:14:53,290
y se fue a las 5:00, así
que debería estar cerca

322
00:14:53,314 --> 00:14:55,058
a nueve millas al este del barco.

323
00:14:55,083 --> 00:14:57,214
Desafortunadamente, es un área
de búsqueda bastante grande.

324
00:14:57,239 --> 00:14:59,330
A unas nueve millas al este del barco.

325
00:14:59,354 --> 00:15:00,764
Es duro allá afuera.

326
00:15:00,788 --> 00:15:02,831
¿Cómo sabemos que no volcó y se ahogó?

327
00:15:02,856 --> 00:15:04,368
Este chico es un sobreviviente, ¿sí?

328
00:15:04,393 --> 00:15:06,442
Si alguien va a lograrlo, va a ser él.

329
00:15:06,871 --> 00:15:10,153
Chicos, nos estamos
quedando sin gasolina.

330
00:15:16,271 --> 00:15:19,639
Lo tengo. Está en una playa en
Oahu. Te dejaré las coordenadas.

331
00:15:22,395 --> 00:15:23,839
Ella lo encontró.

332
00:15:23,864 --> 00:15:25,129
TC, llévanos de vuelta.

333
00:15:25,154 --> 00:15:27,778
- Continuaremos en la furgoneta.
- Entendido.

334
00:15:53,440 --> 00:15:55,640
La ubicación que Higgins envió es aquí.

335
00:15:56,845 --> 00:15:58,683
Aquí está.

336
00:16:03,736 --> 00:16:04,795
Se ha ido.

337
00:16:04,819 --> 00:16:07,364
No. No, no.

338
00:16:07,388 --> 00:16:08,766
- ¡No!
- Paulie, cálmate, ¿de acuerdo?

339
00:16:08,791 --> 00:16:10,102
Esta cosa no se lavó sola.

340
00:16:10,127 --> 00:16:11,368
- Está vivo.
- Sí, Thomas tiene razón.

341
00:16:11,392 --> 00:16:13,003
La balsa fue sacada del agua,

342
00:16:13,027 --> 00:16:14,238
los remos aún están dentro,

343
00:16:14,262 --> 00:16:15,800
eso significa que el
chico llegó a la orilla.

344
00:16:15,825 --> 00:16:17,777
Sí, ¿y si la policía lo
encuentra antes que nosotros?

345
00:16:17,802 --> 00:16:19,543
Está en un país donde no conoce a nadie.

346
00:16:19,567 --> 00:16:21,178
¿Saben qué pasará si lo encuentran

347
00:16:21,202 --> 00:16:23,147
y lo entregan a Inmigración
antes de que lleguemos a él?

348
00:16:23,171 --> 00:16:24,515
Lo envían de vuelta.

349
00:16:24,539 --> 00:16:27,277
Correcto. ¿Y cuánto tiempo pasará antes
de que los talibanes pongan una AK

350
00:16:27,302 --> 00:16:28,991
en sus manos y lo obliguen a luchar?

351
00:16:29,016 --> 00:16:30,142
Vamos a encontrarlo.

352
00:16:33,279 --> 00:16:34,833
- ¡No!
- Lo encontraremos.

353
00:16:55,455 --> 00:16:57,822
Va a pie. ¿Hasta dónde
pudo haber llegado?

354
00:17:07,259 --> 00:17:08,620
¿Qué es este lugar?

355
00:17:10,097 --> 00:17:11,980
Es un campamento de desamparados.

356
00:17:15,574 --> 00:17:17,121
TC, detente.

357
00:17:21,113 --> 00:17:22,246
¿Qué, ves algo?

358
00:17:33,105 --> 00:17:34,203
Ahmed tiene que estar aquí.

359
00:17:34,204 --> 00:17:35,379
¿Cómo lo sabes?

360
00:17:35,404 --> 00:17:37,246
Este lugar le habría
recordado a su hogar.

361
00:17:54,142 --> 00:17:55,534
Hijo de puta, tenías razón.

362
00:17:55,558 --> 00:17:57,603
Paulie, ¿qué pasa? ¿Viste
a Ahmed o algo así?

363
00:17:57,627 --> 00:17:59,805
Oye. Oye. ¿De dónde sacaste esa gorra?

364
00:17:59,829 --> 00:18:01,107
Espera, Paulie. Cálmate.

365
00:18:01,131 --> 00:18:02,608
Lo siento, esa gorra
podría haber pertenecido

366
00:18:02,632 --> 00:18:04,822
a un amigo nuestro. ¿Podrías
decirnos de dónde la sacaste?

367
00:18:04,847 --> 00:18:08,047
Sí, un chico la cambió por agua.

368
00:18:08,071 --> 00:18:09,115
¿Este chico?

369
00:18:10,325 --> 00:18:11,616
Sí.

370
00:18:11,641 --> 00:18:13,061
¿Todavía está aquí?

371
00:18:16,404 --> 00:18:17,959
Pensé que lo estaba.

372
00:18:18,114 --> 00:18:20,126
No estoy seguro de adónde fue.

373
00:18:20,549 --> 00:18:22,086
Lo siento.

374
00:18:27,190 --> 00:18:29,568
Eres bienvenido a tenerla de vuelta.

375
00:18:30,146 --> 00:18:32,279
No. Puedes quedártela.

376
00:18:32,607 --> 00:18:33,778
De hecho...

377
00:18:33,803 --> 00:18:37,243
Lo siento, esto es todo lo que
tengo. Espero que te ayude.

378
00:18:37,267 --> 00:18:38,432
Gracias.

379
00:18:40,803 --> 00:18:42,381
Bueno, al menos sabemos que estuvo aquí.

380
00:18:42,405 --> 00:18:43,467
Todavía podría estarlo.

381
00:18:43,492 --> 00:18:45,450
Deberíamos separarnos, ver
si alguien lo ha visto.

382
00:18:45,474 --> 00:18:47,441
- Yo iré por aquí.
- De acuerdo.

383
00:18:51,718 --> 00:18:52,982
TC.

384
00:18:53,537 --> 00:18:55,861
No le quites el ojo de
encima. Se pone nervioso.

385
00:18:55,885 --> 00:18:57,732
No controla sus emociones.

386
00:18:58,120 --> 00:18:59,631
Entendido.

387
00:18:59,811 --> 00:19:01,079
¡Suéltame!

388
00:19:01,104 --> 00:19:02,381
Oye, ya terminaste de hacer visitas.

389
00:19:02,406 --> 00:19:03,787
- ¡Muévete!
- Escúchame.

390
00:19:03,812 --> 00:19:05,482
Si vuelves ahí afuera, te matarán.

391
00:19:05,507 --> 00:19:07,272
No me importa. Tengo que encontrarlo.

392
00:19:07,297 --> 00:19:08,621
- No vas a ir.
- ¿Vas a decirme

393
00:19:08,646 --> 00:19:10,044
lo que puedo y no puedo hacer?

394
00:19:10,069 --> 00:19:11,417
- Yo soy el hermano mayor.
- ¡Oigan!

395
00:19:11,442 --> 00:19:13,394
¡Yo! No al revés.

396
00:19:14,037 --> 00:19:15,748
- Basta ya.
- Déjalo ir.

397
00:19:15,773 --> 00:19:17,089
¿Qué diablos les pasa?

398
00:19:17,114 --> 00:19:19,492
Me han dicho que el tipo que
lo agarró está en Ezabad.

399
00:19:19,517 --> 00:19:21,886
Fariha y Ahmed probablemente
estén con él. Tengo que volver.

400
00:19:21,911 --> 00:19:23,588
Es el mismo tipo de
pensamiento inteligente

401
00:19:23,612 --> 00:19:25,423
que te metió en problemas
en primer lugar.

402
00:19:25,448 --> 00:19:30,217
Gracias por salvarme el pellejo,
a los dos, pero yo puedo.

403
00:19:40,196 --> 00:19:41,624
¿Viste a este chico?

404
00:19:42,866 --> 00:19:44,257
Lo siento, hermano.

405
00:19:44,468 --> 00:19:46,178
¿Está segura? ¿No ha visto a este tipo?

406
00:19:46,202 --> 00:19:47,201
Lo siento.

407
00:19:52,541 --> 00:19:54,228
Lo siento, no lo hemos visto.

408
00:19:59,501 --> 00:20:02,260
Oye. Creo que tenemos algo.

409
00:20:02,284 --> 00:20:03,423
Acaba de hablar con un tipo,

410
00:20:03,472 --> 00:20:06,117
dijo que vio a Ahmed subirse a una
furgoneta con algunos voluntarios.

411
00:20:06,142 --> 00:20:07,766
Dijo que estaban con los
de servicios sociales

412
00:20:07,790 --> 00:20:09,101
y trabajaban para la ciudad.

413
00:20:09,125 --> 00:20:11,603
La buena noticia es que no
lo entregarán a Inmigración.

414
00:20:11,627 --> 00:20:12,774
Ellos no hacen eso.

415
00:20:12,799 --> 00:20:14,399
Hay más buenas noticias
porque Rick conoce a un tipo

416
00:20:14,424 --> 00:20:16,135
que trabaja para la ciudad.
Él puede ayudarnos.

417
00:20:16,160 --> 00:20:17,337
Rick conoce a muchos tipos, ¿no?

418
00:20:17,362 --> 00:20:20,001
¿Acabas de darte cuenta de eso?

419
00:20:20,154 --> 00:20:21,620
Paulie, eres lento.

420
00:20:27,289 --> 00:20:28,243
Sí.

421
00:20:28,745 --> 00:20:30,344
De acuerdo.

422
00:20:31,450 --> 00:20:32,927
De acuerdo, gracias.

423
00:20:33,220 --> 00:20:34,220
¿Y bien?

424
00:20:34,245 --> 00:20:35,313
Esa furgoneta no era de ellos.

425
00:20:35,338 --> 00:20:36,251
¿Qué quieres decir?

426
00:20:36,276 --> 00:20:37,790
Mi amigo dijo que no
han enviado voluntarios

427
00:20:37,815 --> 00:20:39,204
a este campamento desde el mes pasado.

428
00:20:39,229 --> 00:20:40,321
¿Entonces quién demonios
se llevó a Ahmed?

429
00:20:40,346 --> 00:20:41,626
No lo sé, pero quienquiera que fuera,

430
00:20:41,651 --> 00:20:42,970
no trabajaba para la ciudad.

431
00:20:47,630 --> 00:20:48,929
Chicos.

432
00:20:52,182 --> 00:20:55,494
Disculpen... vamos a
necesitar ver su video.

433
00:20:55,519 --> 00:20:56,763
Tenemos permisos, amigo.

434
00:20:56,788 --> 00:20:58,099
No se trata de eso.

435
00:20:58,124 --> 00:21:00,602
Podría haber habido un secuestro
que ocurrió aquí antes,

436
00:21:00,627 --> 00:21:03,712
un chico de 16 años. Tu grabación
podría haber captado algo

437
00:21:03,737 --> 00:21:04,914
que podría ayudar a salvar su vida.

438
00:21:06,190 --> 00:21:08,400
Respaldamos todo en la nube

439
00:21:08,425 --> 00:21:09,688
en cuanto lo filmamos.

440
00:21:09,713 --> 00:21:11,027
Puedo enviarles un enlace.

441
00:21:11,249 --> 00:21:12,427
¿Puede decírnoslo?

442
00:21:12,452 --> 00:21:15,064
He estado viviendo aquí
durante tres meses.

443
00:21:15,089 --> 00:21:16,366
Como yo y mi esposa,

444
00:21:16,391 --> 00:21:18,302
la mayoría de la gente aquí
quiere encontrar trabajo de nuevo

445
00:21:18,327 --> 00:21:20,251
y volver a mantener a nuestras familias.

446
00:21:20,276 --> 00:21:22,087
Esto no es lo ideal, obviamente, pero

447
00:21:22,112 --> 00:21:24,110
estamos haciendo lo mejor.

448
00:21:25,168 --> 00:21:28,080
Ahí está, es Ahmed, echa un vistazo.

449
00:21:28,104 --> 00:21:29,437
Está hablando con alguien.

450
00:21:31,507 --> 00:21:34,141
Tiene que ser el tipo que se lo llevó.

451
00:21:43,798 --> 00:21:44,663
¿Sí?

452
00:21:44,687 --> 00:21:46,437
Oye, Higgy, te acabo de enviar una foto.

453
00:21:46,462 --> 00:21:48,059
¿Podrías hacerle un
reconocimiento facial?

454
00:21:48,084 --> 00:21:49,125
Por supuesto.

455
00:21:49,626 --> 00:21:50,925
¿Esta chica puede hacer
este tipo de cosas?

456
00:21:51,527 --> 00:21:52,938
Y mucho más.

457
00:21:52,962 --> 00:21:55,341
Creemos que el tipo de la camisa
amarilla secuestró a Ahmed.

458
00:21:55,365 --> 00:21:57,309
Magnum, ¿es esta la
única imagen que tienes?

459
00:21:57,333 --> 00:21:58,967
La resolución es terrible.

460
00:21:58,992 --> 00:22:00,387
Sí, es todo lo que tenemos.

461
00:22:01,556 --> 00:22:03,482
Necesita cumplir una resolución mínima

462
00:22:03,506 --> 00:22:04,883
o el algoritmo no funcionará.

463
00:22:04,907 --> 00:22:07,649
Desafortunadamente, esta
foto no va a funcionar.

464
00:22:08,537 --> 00:22:09,748
Muy bien, gracias, Higgy.

465
00:22:09,983 --> 00:22:11,454
¿Y ahora qué?

466
00:22:13,816 --> 00:22:15,427
Hay alguien más a quien podemos acudir.

467
00:22:15,451 --> 00:22:17,663
Espera. ¿Seguro que eso es inteligente?

468
00:22:17,687 --> 00:22:19,798
Eso podría ser un riesgo, Thomas.

469
00:22:19,822 --> 00:22:21,266
Esto ya no es solo de
un chico desaparecido,

470
00:22:21,290 --> 00:22:24,002
esto es un secuestro.
Vamos a necesitar ayuda.

471
00:22:24,026 --> 00:22:25,388
¿De quién estamos hablando?

472
00:22:26,261 --> 00:22:28,372
No tengo ni idea de quién es.

473
00:22:28,397 --> 00:22:30,042
Pero si alguien está troleando
en campamentos de vagabundos,

474
00:22:30,066 --> 00:22:31,418
probablemente estás buscando
tráfico de personas.

475
00:22:31,442 --> 00:22:33,512
- ¿Qué? ¿Como trabajo forzado?
- En algunos casos.

476
00:22:33,536 --> 00:22:34,661
- ¿Qué significa eso?
- Paulie.

477
00:22:34,685 --> 00:22:35,997
Déjalo hablar.

478
00:22:36,021 --> 00:22:37,449
Ha habido reportes.

479
00:22:37,473 --> 00:22:39,284
Personas que se disfrazan de
voluntarios para reclutar personas

480
00:22:39,308 --> 00:22:40,519
que pueden explotar.

481
00:22:40,543 --> 00:22:43,789
Explorarán campamentos,
refugios, comedores populares,

482
00:22:43,813 --> 00:22:45,694
cualquier lugar donde puedan
encontrar objetivos vulnerables.

483
00:22:45,719 --> 00:22:46,852
Entonces, ¿vas a ayudar?

484
00:22:46,877 --> 00:22:48,961
Lo mejor que puedo hacer
es poner una alerta.

485
00:22:48,985 --> 00:22:50,188
Pero eso podría alertar a Inmigración.

486
00:22:50,213 --> 00:22:52,859
¡No! Si Inmigración encuentra
a Ahmed, lo deportarán.

487
00:22:52,989 --> 00:22:54,199
Mira, no puedes tenerlo todo.

488
00:22:54,223 --> 00:22:55,300
Quieres que te ayudemos
a encontrar a este chico,

489
00:22:55,324 --> 00:22:56,602
ese es el riesgo que corres.

490
00:22:56,626 --> 00:22:58,036
Además, tienes suerte de que
no te ponga en la cárcel

491
00:22:58,060 --> 00:22:59,104
por tratar de traer a este chico

492
00:22:59,128 --> 00:23:00,715
al país en primer lugar.

493
00:23:01,497 --> 00:23:02,696
¿Por qué no lo haces?

494
00:23:04,200 --> 00:23:05,699
Porque sé cómo es.

495
00:23:06,942 --> 00:23:08,881
Mi abuelo vino a los
EE. UU. ilegalmente.

496
00:23:09,108 --> 00:23:10,852
Es la única razón por la que estoy aquí.

497
00:23:11,415 --> 00:23:13,874
Y también creo en lo que dice
esa estatua de Nueva York.

498
00:23:16,936 --> 00:23:20,020
Mira... si quieres
que te ayude, lo haré.

499
00:23:20,216 --> 00:23:21,927
Pero tengo que hacerlo de la manera
correcta. Especialmente ahora

500
00:23:21,951 --> 00:23:23,228
conmigo estando bajo revisión.

501
00:23:23,252 --> 00:23:24,618
Piénsalo.

502
00:23:25,354 --> 00:23:26,777
No podemos.

503
00:23:26,898 --> 00:23:29,231
- ¿Tienes una idea mejor?
- Yo sí.

504
00:23:33,863 --> 00:23:36,041
Pagué mucho dinero
para traer a Ahmed aquí

505
00:23:36,065 --> 00:23:37,509
y no conseguí lo que pagué.

506
00:23:37,533 --> 00:23:38,577
¡Me lo debes!

507
00:23:38,601 --> 00:23:40,588
Será mejor que nos digas quién es.

508
00:23:41,442 --> 00:23:43,810
Sabes quién es, ¿verdad?

509
00:23:46,878 --> 00:23:48,579
Conozco al hombre que lo pesca.

510
00:23:48,611 --> 00:23:49,855
¿Este capitán tiene nombre?

511
00:23:50,881 --> 00:23:51,890
Virgil.

512
00:23:51,914 --> 00:23:54,793
- ¿Traficante de personas?
- Y muchas otras cosas malas.

513
00:23:54,817 --> 00:23:56,228
Armas, drogas.

514
00:23:56,252 --> 00:23:58,530
No quieres meterte con él, créeme.

515
00:23:58,554 --> 00:24:00,532
- ¿Dónde trabaja?
- ¿Escuchaste lo que acabo de decir?

516
00:24:00,556 --> 00:24:01,567
¿Escuchaste lo que dije?

517
00:24:01,591 --> 00:24:02,655
Tómatelo con calma.

518
00:24:02,680 --> 00:24:04,789
No secuestré a tu amigo.

519
00:24:05,021 --> 00:24:06,738
Sí, pero si tus amigos hubieran
cumplido su parte del trato,

520
00:24:06,762 --> 00:24:07,916
nada de esto habría pasado.

521
00:24:07,947 --> 00:24:09,308
Bien, tienes razón.

522
00:24:09,332 --> 00:24:11,209
Pero si mis amigos lo
dejaron en el barco,

523
00:24:11,233 --> 00:24:13,879
él podría estar en un avión
de vuelta al desierto.

524
00:24:13,903 --> 00:24:15,447
- ¿Dónde encontramos a este payaso?
- En cualquier parte.

525
00:24:15,471 --> 00:24:17,416
En ninguna parte. El tipo
siempre está en movimiento.

526
00:24:17,440 --> 00:24:19,451
Concerta una reunión. Dile que
tienes algunos compradores.

527
00:24:19,475 --> 00:24:21,486
¿Quieres que le tienda
una trampa a Virgil?

528
00:24:21,510 --> 00:24:23,722
Eso no termina bien para mí.

529
00:24:23,746 --> 00:24:25,724
Esto podría no terminar bien para ti.

530
00:24:25,748 --> 00:24:27,960
Mira... es un buen chico,

531
00:24:27,984 --> 00:24:29,928
pasó por un infierno.

532
00:24:30,115 --> 00:24:31,782
No se merece esto.

533
00:24:35,324 --> 00:24:37,569
Realmente odio ser el bueno.

534
00:24:37,920 --> 00:24:40,194
No tienes muchas opciones
esta vez, ¿verdad?

535
00:24:46,772 --> 00:24:48,173
Espera, Paulie. No puedes venir.

536
00:24:48,198 --> 00:24:49,538
- Tienes que quedarte aquí.
- Olvídalo.

537
00:24:49,539 --> 00:24:50,940
Sí, hagamos lo nuestro.

538
00:24:50,965 --> 00:24:52,202
Paulie, tienes que escucharlo.

539
00:24:52,226 --> 00:24:54,226
Mira, si este tipo Virgil tiene
a Ahmed, lo encontraremos.

540
00:24:54,301 --> 00:24:56,279
Thomas, agradezco todo
lo que han hecho por mí.

541
00:24:56,304 --> 00:24:57,871
Pero no puedo sentarme
aquí y no hacer nada.

542
00:24:57,895 --> 00:25:00,056
¡No puedo! Déjenme ir. ¡Por favor!

543
00:25:04,429 --> 00:25:05,880
Está bien, Paulie, pero
tienes que relajarte.

544
00:25:05,905 --> 00:25:08,072
Me relajaré cuando estemos
jugando a la pelota en Brooklyn.

545
00:25:08,930 --> 00:25:10,633
Vamos, vamos, vamos.

546
00:25:14,012 --> 00:25:15,218
Solo respira.

547
00:25:16,983 --> 00:25:18,452
Tú puedes, Paulie.

548
00:25:36,187 --> 00:25:39,578
Paulie, entra por la nariz,
sale por la boca, ¿de acuerdo?

549
00:25:39,891 --> 00:25:41,195
Controla esa respiración.

550
00:25:41,648 --> 00:25:43,007
Controla tu respiración.

551
00:25:49,824 --> 00:25:51,007
¿Qué son esos?

552
00:25:51,109 --> 00:25:52,388
Buitres.

553
00:25:56,842 --> 00:25:59,116
Chicos, tenemos que seguir adelante.

554
00:27:18,819 --> 00:27:20,968
No... no.

555
00:27:28,335 --> 00:27:30,093
No... no.

556
00:27:37,038 --> 00:27:38,486
Lo siento.

557
00:27:41,351 --> 00:27:43,001
El chico no está ahí.

558
00:27:43,616 --> 00:27:45,270
Son todos mujeres y hombres mayores.

559
00:27:45,294 --> 00:27:47,249
Así que nuestros insurgentes
probablemente se llevaron a los sanos

560
00:27:47,274 --> 00:27:49,890
y chicos jóvenes y masacraron
a los que los retuvieron.

561
00:27:49,915 --> 00:27:51,159
Ahmed podría estar con ellos.

562
00:27:51,467 --> 00:27:52,844
Chicos, no podemos quedarnos aquí.

563
00:27:53,299 --> 00:27:55,397
No podemos dejarla así.

564
00:27:56,038 --> 00:27:57,694
Tenemos que enterrarla.

565
00:27:59,576 --> 00:28:01,161
Tenemos que enterrarlos a todos.

566
00:28:06,783 --> 00:28:09,444
- De acuerdo, pero tenemos que
hacerlo rápido. - Entendido.

567
00:28:13,222 --> 00:28:15,601
Espera. Espera, espera,
espera, espera. Retrocede.

568
00:28:15,626 --> 00:28:17,386
- ¡Retrocede ahora!
- ¿Qué pasa?

569
00:28:17,756 --> 00:28:19,189
Mira esto.

570
00:28:20,629 --> 00:28:23,373
Placa de presión. Probablemente
haya sido conectado a un explosivo.

571
00:28:28,682 --> 00:28:30,046
- Lo encontré.
- Tenemos que irnos.

572
00:28:30,071 --> 00:28:32,741
Son animales. ¡Son animales!

573
00:28:33,452 --> 00:28:35,108
¡Algo se acerca!

574
00:28:38,080 --> 00:28:39,257
¡Mi pierna!

575
00:28:48,157 --> 00:28:50,435
¡Segador 2-2, somos tropas en contacto,

576
00:28:50,459 --> 00:28:52,608
necesitamos apoyo aéreo
cercano de emergencia!

577
00:28:52,633 --> 00:28:54,738
¡Ataque aéreo, ataque aéreo!

578
00:28:54,763 --> 00:28:56,108
¡¿Voy a perder mi pierna?!

579
00:28:56,133 --> 00:28:57,538
¡No vas a perder tu pierna!

580
00:29:02,671 --> 00:29:04,007
¡Algo se acerca!

581
00:29:04,783 --> 00:29:06,515
TC, ¿dónde está el apoyo aéreo?

582
00:29:08,000 --> 00:29:09,161
¿Estás enojado conmigo?

583
00:29:09,186 --> 00:29:11,296
No. Eres mi hermano, te quiero.

584
00:29:11,321 --> 00:29:13,254
¡Cuidado con el flanco izquierdo!

585
00:29:14,516 --> 00:29:15,849
Recibido.

586
00:29:16,633 --> 00:29:18,644
Tú... siempre me cubres las espaldas.

587
00:29:18,669 --> 00:29:21,765
Oye, eso nunca va a
cambiar, ¿me oyes? ¡Nunca!

588
00:29:23,763 --> 00:29:25,574
¡Se acercan más por detrás!

589
00:29:28,624 --> 00:29:30,452
¡Quédate abajo! ¡Quédate abajo!

590
00:29:30,754 --> 00:29:33,671
¡Segador 2-2! ¡Somos tropas en contacto!

591
00:29:36,872 --> 00:29:38,550
Demasiados. No puedo detenerlos.

592
00:29:38,574 --> 00:29:39,985
- ¡No, no, no!
- Estamos a punto de ser invadidos.

593
00:29:40,009 --> 00:29:41,952
Estamos a punto de ser invadidos.

594
00:29:44,461 --> 00:29:45,593
Lo siento.

595
00:29:46,967 --> 00:29:48,461
No te preocupes por eso.

596
00:29:51,653 --> 00:29:53,331
No debiste haber venido con nosotros.

597
00:29:53,464 --> 00:29:55,164
Tú sangras, yo sangro.

598
00:29:59,892 --> 00:30:01,983
De ninguna manera vamos
a salir de esta montaña.

599
00:30:17,765 --> 00:30:19,524
- ¿Y si está muerto?
- Paulie.

600
00:30:19,548 --> 00:30:21,126
El tipo que lo tiene, gente como esta,

601
00:30:21,150 --> 00:30:22,374
si no haces lo que dicen...

602
00:30:22,399 --> 00:30:24,128
¿Y si sobrevivió todo este tiempo
en una zona de guerra solo para...?

603
00:30:24,153 --> 00:30:26,030
Esto no es culpa tuya, hermano.

604
00:30:27,415 --> 00:30:30,827
Hiciste lo correcto. Hiciste
todo lo que podías hacer.

605
00:30:31,582 --> 00:30:33,215
Tiene razón, Paulie.

606
00:30:46,740 --> 00:30:48,272
¿Podemos ayudarlos?

607
00:30:48,297 --> 00:30:49,554
Los tipos por los que Hirsch llamó.

608
00:30:49,579 --> 00:30:50,980
Déjenme ver sus manos.

609
00:31:02,069 --> 00:31:03,772
Sí, hablé con él.

610
00:31:06,128 --> 00:31:08,749
Sí. ¿Estamos bien ahora?

611
00:31:08,774 --> 00:31:11,053
Bien. Te llamaré más tarde.

612
00:31:13,149 --> 00:31:14,327
Siéntense.

613
00:31:14,352 --> 00:31:15,495
No vamos a tardar mucho.

614
00:31:16,368 --> 00:31:17,748
No era una opción.

615
00:31:26,486 --> 00:31:31,092
Siempre me gusta mirar a la gente
a los ojos cuando hago negocios.

616
00:31:33,255 --> 00:31:34,999
Así que ya conocen a Hirsch.

617
00:31:35,023 --> 00:31:37,469
- Es correcto.
- Y necesitan un producto.

618
00:31:37,493 --> 00:31:39,622
¿Qué necesitan? ¿Hombre, mujer?

619
00:31:39,646 --> 00:31:41,152
¿Joven, viejo, qué?

620
00:31:41,182 --> 00:31:42,474
Solo necesitamos uno.

621
00:31:42,498 --> 00:31:43,808
Este chico.

622
00:31:43,832 --> 00:31:46,163
Se llama Ahmed. ¿Cuánto?

623
00:31:50,989 --> 00:31:52,199
No está a la venta.

624
00:31:52,224 --> 00:31:53,368
Mira, no queremos problemas.

625
00:31:53,393 --> 00:31:54,437
Entonces váyanse.

626
00:31:54,462 --> 00:31:56,191
Lo siento, pero no nos
iremos sin el chico.

627
00:31:59,471 --> 00:32:01,038
Mira, te daré todo lo que tengo.

628
00:32:01,063 --> 00:32:02,708
Tengo una casa en Brooklyn
que podría vender.

629
00:32:02,733 --> 00:32:04,363
¡No lo entiendes!

630
00:32:05,560 --> 00:32:07,085
No puedo vender lo que no tengo.

631
00:32:07,110 --> 00:32:08,609
¿Ya lo vendiste?

632
00:32:12,155 --> 00:32:13,638
Los chicos así se van rápido.

633
00:32:13,662 --> 00:32:14,757
Dinos a quién se lo vendiste.

634
00:32:14,782 --> 00:32:16,866
Sí, solo danos el nombre. Nos
encargaremos de ellos nosotros.

635
00:32:19,126 --> 00:32:21,514
¿Quieren que renuncie
a uno de mis clientes?

636
00:32:22,761 --> 00:32:24,339
Eso me dejaría sin trabajo.

637
00:32:24,364 --> 00:32:26,374
Nadie sabrá nada de esto.

638
00:32:26,399 --> 00:32:29,044
Por favor. No sabes por
lo que pasó este chico.

639
00:32:29,678 --> 00:32:31,823
Estoy seguro de que es
una historia muy triste.

640
00:32:31,848 --> 00:32:33,125
Siempre lo son.

641
00:32:33,976 --> 00:32:36,827
Esta conversación ha terminado.

642
00:32:38,530 --> 00:32:40,327
Chicos, ya terminaron.

643
00:32:46,046 --> 00:32:47,127
Vamos.

644
00:33:00,576 --> 00:33:01,741
¡Paulie!

645
00:33:11,097 --> 00:33:12,428
¿Nos avisas la próxima vez?

646
00:33:12,453 --> 00:33:13,770
¡Debiste haber tomado el dinero!

647
00:33:13,795 --> 00:33:15,432
Ahora danos el nombre y la ubicación

648
00:33:15,457 --> 00:33:17,897
o te salpicaré los
sesos por todo el piso.

649
00:33:34,285 --> 00:33:36,761
ISLA DE HAWÁI

650
00:33:50,433 --> 00:33:51,975
¡Levanten las manos!

651
00:33:52,000 --> 00:33:53,203
¡Al suelo!

652
00:33:53,228 --> 00:33:55,066
¡Abajo, abajo!

653
00:34:02,594 --> 00:34:04,773
¡Bajen las armas! ¡De rodillas!

654
00:34:15,498 --> 00:34:17,117
Por aquí, por aquí.

655
00:34:28,086 --> 00:34:29,272
No lo veo.

656
00:34:31,280 --> 00:34:33,091
- Muy bien, sigan.
- ¡Ahmed!

657
00:34:33,170 --> 00:34:34,328
Síguelos.

658
00:34:34,353 --> 00:34:35,719
¡Ahmed!

659
00:34:38,053 --> 00:34:39,414
¡Ahmed!

660
00:34:45,525 --> 00:34:46,594
¡Ahmed!

661
00:34:53,214 --> 00:34:54,570
Paulie.

662
00:35:09,604 --> 00:35:10,765
Ahmed.

663
00:35:14,609 --> 00:35:15,867
Mi muchacho.

664
00:35:20,023 --> 00:35:21,781
Estoy muy feliz de verte.

665
00:35:37,851 --> 00:35:39,996
Recuerdas a los chicos, ¿verdad?

666
00:35:40,192 --> 00:35:41,435
Me alegro de verte, hermanito.

667
00:35:41,460 --> 00:35:43,617
Yo también me alegro
de verlo, Sr. Theodore.

668
00:35:44,506 --> 00:35:46,156
Vamos. TC.

669
00:35:46,413 --> 00:35:47,746
Sabes que eres de la familia.

670
00:35:49,590 --> 00:35:51,054
¿Tuviste miedo ahí afuera?

671
00:35:51,079 --> 00:35:53,003
¿Qué, yo preocuparme?

672
00:35:54,518 --> 00:35:55,984
Te extrañé, Ahmed.

673
00:35:57,628 --> 00:35:59,094
Ven aquí, amigo.

674
00:36:00,480 --> 00:36:01,982
Oye, ¿aún sigues teniendo ese brazo?

675
00:36:02,007 --> 00:36:03,578
Nada de béisbol.

676
00:36:04,050 --> 00:36:05,844
Haré que lo vuelva a practicar.

677
00:36:08,521 --> 00:36:10,179
¿Está tu hermano aquí?

678
00:36:23,036 --> 00:36:24,848
Habría estado aquí si hubiera podido.

679
00:37:21,953 --> 00:37:23,179
No voy a hacerlo.

680
00:37:23,204 --> 00:37:25,508
Por mucho que quiera
arrancarles uno nuevo,

681
00:37:25,533 --> 00:37:27,596
no me voy a dar un ataque al corazón.

682
00:37:27,621 --> 00:37:31,101
Lo que voy a hacer es quitar cada
una de las libertades personales

683
00:37:31,125 --> 00:37:32,765
que tienen mientras están aquí

684
00:37:32,790 --> 00:37:34,045
en la nómina del ejército.

685
00:37:34,077 --> 00:37:36,757
Capitán, no fue su culpa.
Me fui, vinieron por mí.

686
00:37:36,808 --> 00:37:38,844
Señor, no es verdad. Soy
el oficial de mayor rango.

687
00:37:38,869 --> 00:37:40,080
Solo estaban siguiendo órdenes.

688
00:37:40,105 --> 00:37:41,382
No los escuche, cap.

689
00:37:41,407 --> 00:37:43,185
Tomé el helicóptero...
¡Intentaron detenerme!

690
00:37:43,210 --> 00:37:45,555
Chicos, les agradezco, de verdad, pero

691
00:37:45,580 --> 00:37:46,857
no asumirán la culpa de esto.

692
00:37:46,882 --> 00:37:49,406
¡Me importa un bledo
quién siguió a quién!

693
00:37:49,491 --> 00:37:52,637
Hay una diferencia entre ser
buenos marineros y marines.

694
00:37:52,662 --> 00:37:54,634
¡Y una simple estupidez!

695
00:37:55,555 --> 00:37:57,566
Pueden llamarlo un acto de hermandad.

696
00:37:57,732 --> 00:37:59,304
Llámenlo como quieran.

697
00:37:59,329 --> 00:38:01,274
¡Si vuelven a hacer algo
como esto, van a desear

698
00:38:01,299 --> 00:38:02,609
haber terminado en esa montaña

699
00:38:02,634 --> 00:38:04,265
con el resto de esos cuerpos!

700
00:38:04,290 --> 00:38:05,367
¡¿Entendido?!

701
00:38:05,535 --> 00:38:06,879
¡Señor, sí, señor!

702
00:38:06,904 --> 00:38:07,903
¡Fuera!

703
00:38:18,241 --> 00:38:19,617
Amigo.

704
00:38:20,219 --> 00:38:21,901
Ojalá hubieras podido
estar hoy con nosotros.

705
00:38:21,926 --> 00:38:23,332
Fue como...

706
00:38:24,849 --> 00:38:26,849
como en los viejos tiempos.

707
00:38:40,104 --> 00:38:41,536
Ni siquiera lo digas.

708
00:38:45,356 --> 00:38:47,070
Tú sangras, yo sangro.

709
00:38:53,672 --> 00:38:55,859
Y escucha, si...

710
00:38:58,330 --> 00:39:01,383
si Paulie nos necesita de nuevo,
le cubriremos las espaldas.

711
00:39:13,523 --> 00:39:14,993
Nos vemos, hermano.

712
00:39:25,156 --> 00:39:26,672
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

713
00:39:26,697 --> 00:39:27,951
Hemos estado esperando
que te unas a nosotros.

714
00:39:27,975 --> 00:39:29,352
Salud.

715
00:39:30,587 --> 00:39:31,781
¡Discurso!

716
00:39:32,457 --> 00:39:33,834
- ¡Discurso!
- ¡Escuchémoslo!

717
00:39:33,859 --> 00:39:35,875
- Quiero escuchar un discurso...
- ¡Discurso!

718
00:39:35,900 --> 00:39:37,944
Saben que no soy bueno
para nada de esto, ¿verdad?

719
00:39:41,182 --> 00:39:42,982
Todo lo que quiero decir es gracias.

720
00:39:44,851 --> 00:39:47,992
Cuando mi hermano murió,
pensé que ya no tenía familia.

721
00:39:48,476 --> 00:39:51,065
Pero me equivoqué.
Ustedes son mis hermanos.

722
00:39:51,198 --> 00:39:53,039
¡Salud! ¡Y hermanas!

723
00:39:53,064 --> 00:39:54,408
Salud por eso.

724
00:39:54,433 --> 00:39:55,410
Salud, Paulie.

725
00:39:55,435 --> 00:39:56,758
¡Salud!

726
00:39:57,185 --> 00:39:58,763
Sí, eso hace la familia.

727
00:39:58,788 --> 00:40:00,031
Escuchen, escuchen.

728
00:40:00,507 --> 00:40:02,054
- Salud, Higgy.
- Salud.

729
00:40:02,079 --> 00:40:03,720
Los quiero, chicos. Los quiero.

730
00:40:05,235 --> 00:40:06,492
Hola.

731
00:40:06,866 --> 00:40:08,066
¿Cuáles son las noticias?

732
00:40:09,158 --> 00:40:10,784
Por su edad y por lo que pasó,

733
00:40:10,809 --> 00:40:12,476
Inmigración está revisando el caso.

734
00:40:13,182 --> 00:40:15,807
Tienes una reunión en Manhattan
a finales de la semana que viene.

735
00:40:15,832 --> 00:40:16,844
Pero diría que se ve muy bien.

736
00:40:16,869 --> 00:40:18,213
Sí, gracias. Estaré allí.

737
00:40:18,238 --> 00:40:19,715
- Gracias.
- Ya lo creo.

738
00:40:19,916 --> 00:40:21,437
Bienvenido a Estados Unidos, chico.

739
00:40:21,462 --> 00:40:22,650
Gracias.

740
00:40:23,621 --> 00:40:25,040
- Buena suerte.
- Gracias.

741
00:40:26,800 --> 00:40:28,398
Va a tomarnos el tráfico.
Tenemos que irnos.

742
00:40:28,423 --> 00:40:30,398
¿Tráfico? Estamos en
Hawái... ¿qué tráfico?

743
00:40:30,423 --> 00:40:31,982
Más o menos el mismo que
en Nueva York, amigo.

744
00:40:32,006 --> 00:40:33,656
- Solo el clima es más agradable.
- Sí.

745
00:40:34,642 --> 00:40:36,398
De acuerdo, vámonos.
Tenemos que irnos de aquí.

746
00:40:36,423 --> 00:40:37,400
Oye, viejo, gracias.

747
00:40:37,578 --> 00:40:39,089
- Vamos, vamos.
- Conduce con cuidado.

748
00:40:39,113 --> 00:40:40,531
- Nos vemos pronto.
- Vamos, es como el Cross Bronx

749
00:40:40,556 --> 00:40:42,265
con arcoiris, vamos.

750
00:40:44,585 --> 00:40:47,891
Oye, no es que me sorprenda
que te hayas adelantado.

751
00:40:47,916 --> 00:40:50,570
Solo quiero decir que te lo agradezco.

752
00:40:51,136 --> 00:40:52,524
De nada.

753
00:40:53,064 --> 00:40:56,390
Y, por cierto, tenías razón.

754
00:40:56,415 --> 00:40:57,670
¿Cómo así?

755
00:40:59,729 --> 00:41:00,977
Al crecer,

756
00:41:01,898 --> 00:41:04,903
no tenía tantos amigos.

757
00:41:07,220 --> 00:41:09,734
Supongo que ya lo he compensado un poco.

758
00:41:12,450 --> 00:41:14,624
Y casi puse en peligro eso

759
00:41:14,649 --> 00:41:16,682
al negarme a ayudarte.

760
00:41:20,497 --> 00:41:22,804
Mira, los amigos tienen sus altibajos.

761
00:41:22,829 --> 00:41:24,838
Y los buenos aguantan todo.

762
00:41:26,102 --> 00:41:27,213
Te acostumbrarás.

763
00:41:27,628 --> 00:41:28,841
Confía en mí.

764
00:41:32,606 --> 00:41:33,718
Vamos.

765
00:41:34,640 --> 00:41:35,784
Entonces...

766
00:41:36,807 --> 00:41:38,093
Nunca me dijiste

767
00:41:38,118 --> 00:41:39,830
quién ganó ese partido de tetherball.

768
00:41:39,855 --> 00:41:41,087
Fue un empate.

769
00:41:42,720 --> 00:41:43,866
Rick.

770
00:41:43,891 --> 00:41:46,303
Bien, si realmente
quieres saber la verdad,

771
00:41:46,599 --> 00:41:47,913
esto pasó.

772
00:41:47,938 --> 00:41:49,335
Muy bien, ¿te gusta eso, tonto?

773
00:41:50,156 --> 00:41:51,358
El juego empieza.

774
00:41:51,383 --> 00:41:52,663
¿Oyes esa campana?

775
00:41:52,688 --> 00:41:54,499
¡El profesor Wright preside!

776
00:41:57,686 --> 00:41:58,963
¿Te gusta eso, tonto?

777
00:41:58,988 --> 00:42:01,167
¿Te gusta? ¿Oyes esa campana?

778
00:42:01,192 --> 00:42:03,626
¿Te gusta, tonto? ¡El juego empezó!

779
00:42:04,554 --> 00:42:09,174
www.subtitulamos.tv

