1
00:00:00,992 --> 00:00:02,226
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,250 --> 00:00:03,575
Estás hablando de tortura.

3
00:00:03,585 --> 00:00:06,265
Estoy hablando de un hombre que morirá

4
00:00:06,289 --> 00:00:09,032
a menos que Rob Spiro nos diga
dónde está siendo retenido.

5
00:00:09,042 --> 00:00:10,761
- No quiero participar en esto.
- Tiene que hacerse.

6
00:00:10,785 --> 00:00:12,286
Así que tal vez hay un modo
de que nos supervisemos

7
00:00:12,295 --> 00:00:13,954
mutuamente nuestras operaciones...

8
00:00:13,964 --> 00:00:17,685
Un centro de cirugía espinal para
un cuidado integral de la columna.

9
00:00:17,709 --> 00:00:20,265
Logan Kim. vicepresidente de Red Rock.

10
00:00:20,289 --> 00:00:21,795
Yo supervisaré las
operaciones del día a día

11
00:00:21,805 --> 00:00:23,714
- del hospital.
- Hice un juramento.

12
00:00:23,724 --> 00:00:25,192
Sé que hubieras tomado
una decisión diferente.

13
00:00:25,216 --> 00:00:26,527
- La correcta.
- Para ti.

14
00:00:26,551 --> 00:00:28,703
Pero no quiero ser la clase
de médico que tú eres.

15
00:00:28,727 --> 00:00:31,615
Hawkins denuncia la corrupción.
Es una amenaza para el hospital.

16
00:00:31,639 --> 00:00:32,982
Yo me encargaré.

17
00:00:34,701 --> 00:00:36,393
Anoche llevé a mi cita

18
00:00:36,403 --> 00:00:38,122
a ese sitio de lujo en Peachtree.

19
00:00:38,146 --> 00:00:39,457
¿Fuisteis a Manny?

20
00:00:39,481 --> 00:00:40,958
Dicen que se come muy bien.

21
00:00:40,982 --> 00:00:42,900
Sí, estuvo bien hasta que me ex

22
00:00:42,909 --> 00:00:44,929
y sus amigas se sentaron a nuestro lado.

23
00:00:44,953 --> 00:00:46,570
- No. - Aquellas señoras
tenían algo que decirme.

24
00:00:48,072 --> 00:00:49,740
Rongeur.

25
00:00:49,750 --> 00:00:51,825
- La presión cae.
- Ya casi estoy.

26
00:00:51,835 --> 00:00:54,388
Ponedle otro litro de solución láctica.

27
00:00:54,412 --> 00:00:56,557
Se está moviendo. Voy a
darle un bolo de propofol.

28
00:00:56,581 --> 00:00:57,831
No, le hará bajar la tensión.

29
00:00:57,841 --> 00:00:59,018
Espera. Ya casi estoy.

30
00:01:00,502 --> 00:01:02,085
- Mierda. Se ha desintubado.
- Reintúbala.

31
00:01:02,095 --> 00:01:04,256
No hay tiempo. Voy a ventilar.

32
00:01:04,729 --> 00:01:06,151
La presión cae rápido.

33
00:01:06,176 --> 00:01:07,735
Va a entrar en parada. ¿Qué hacemos?

34
00:01:07,759 --> 00:01:08,839
   

35
00:01:12,272 --> 00:01:14,097
911, ¿cuál es su emergencia?

36
00:01:14,122 --> 00:01:17,935
Mi paciente. Necesitamos llevarla
a un hospital ahora mismo.

37
00:01:21,198 --> 00:01:29,206
www.subtitulamos.tv

38
00:01:32,367 --> 00:01:33,700
¿Qué diablos ha pasado?

39
00:01:33,710 --> 00:01:35,346
Mujer de 53 años.

40
00:01:35,370 --> 00:01:37,955
Perdió la vía aérea en
medio de una operación

41
00:01:37,964 --> 00:01:39,934
en un centro ambulatorio
de cirugía espinal.

42
00:01:39,958 --> 00:01:41,352
- ¿Han enviado notas de la operación?
- Sí.

43
00:01:41,376 --> 00:01:42,770
Su nombre es Lynette Hughes.

44
00:01:42,794 --> 00:01:44,378
Fue por una fractura espinal.

45
00:01:44,387 --> 00:01:45,546
Eso no es grave.

46
00:01:45,555 --> 00:01:47,381
Vamos a echar un vistazo.

47
00:01:47,390 --> 00:01:50,444
Vale. Uno, dos, tres.

48
00:01:50,468 --> 00:01:52,179
Muy bien.

49
00:01:53,555 --> 00:01:55,138
Val, con cuidado.

50
00:01:55,148 --> 00:01:57,942
Uno, dos, tres.

51
00:02:00,904 --> 00:02:02,396
Madre mía.

52
00:02:02,405 --> 00:02:04,458
Empezaron la operación,
pero no la acabaron.

53
00:02:04,482 --> 00:02:06,377
Vale, empezaremos con una
vía de vancomicyn y cefepime.

54
00:02:06,401 --> 00:02:08,035
Necesita un TAC ya.

55
00:02:09,246 --> 00:02:10,904
Mi cliente se quedará fuera

56
00:02:10,914 --> 00:02:12,633
hasta que pueda asegurarnos que tendrán

57
00:02:12,657 --> 00:02:14,876
absoluta privacidad y seguridad.

58
00:02:14,900 --> 00:02:16,910
No puedo vaciar media sala
de urgencias por un paciente.

59
00:02:16,920 --> 00:02:19,223
- Me da igual quién sea.
- ¿Va todo bien?

60
00:02:19,247 --> 00:02:22,082
No. Tengo que hablar con
su supervisor de inmediato.

61
00:02:22,092 --> 00:02:24,167
- Soy yo.
- Y el Dr. Feldman

62
00:02:24,177 --> 00:02:25,921
le dirá lo mismo que le digo yo.

63
00:02:26,930 --> 00:02:28,255
Lo que él dice.

64
00:02:29,091 --> 00:02:30,568
Fénix se mueve.

65
00:02:30,592 --> 00:02:32,726
Pero... ¿quién es el paciente?

66
00:02:40,610 --> 00:02:42,246
¿Puedes llevarme hasta Fénix?

67
00:02:42,270 --> 00:02:44,605
Cortina 4 de urgencias.

68
00:02:44,614 --> 00:02:46,023
Yo también voy hacia allí.

69
00:02:46,733 --> 00:02:48,168
¿Te han llamado?

70
00:02:48,192 --> 00:02:50,504
Soy el residente de ingresos. Sí.

71
00:02:50,528 --> 00:02:52,172
¿Alguna idea de quién es el paciente?

72
00:02:52,196 --> 00:02:53,864
No. Parece que es muy importante.

73
00:02:53,874 --> 00:02:56,010
Para mí no. He estado operando

74
00:02:56,034 --> 00:02:57,678
gente importante desde
que era residente.

75
00:02:57,702 --> 00:02:59,712
Atletas, celebridades, jefes
de estado... Todos son iguales.

76
00:03:04,375 --> 00:03:06,937
Caballeros, os presento a

77
00:03:06,961 --> 00:03:09,179
la princesa Nadine.

78
00:03:10,390 --> 00:03:11,673
Alteza.

79
00:03:11,697 --> 00:03:13,193
Nadine está bien.

80
00:03:13,217 --> 00:03:16,136
Mi madre es pakistaní, pero
se casó con un rey extranjero.

81
00:03:16,146 --> 00:03:17,971
Estoy segura de que me enviaron
a EE. UU cuando era pequeña

82
00:03:17,981 --> 00:03:19,473
para poder tener "tiempo a solas".

83
00:03:20,058 --> 00:03:22,914
Nadine se desmayó mientras
corría hace unas horas.

84
00:03:22,923 --> 00:03:24,645
No tiene historia médica.

85
00:03:24,654 --> 00:03:27,124
Olvidé mi botella de agua.
Probablemente solo esté deshidratada.

86
00:03:27,148 --> 00:03:29,627
Pero Amir es mi jefe de seguridad

87
00:03:29,651 --> 00:03:30,961
y dijo que tenía que venir.

88
00:03:30,985 --> 00:03:32,736
Hace semanas que le duele la cabeza.

89
00:03:32,746 --> 00:03:34,767
Va y viene.

90
00:03:34,768 --> 00:03:36,563
Tiene que contárselo todo.

91
00:03:36,564 --> 00:03:38,001
No hay nada que contar.

92
00:03:38,002 --> 00:03:39,511
Estoy bien.

93
00:03:39,886 --> 00:03:42,267
No te preocupes. Cuéntanoslo.

94
00:03:42,664 --> 00:03:45,165
- ¿Hablas urdu?
- Un poco.

95
00:03:45,175 --> 00:03:46,667
Sí, se parece al hindi.

96
00:03:47,269 --> 00:03:49,063
Cualquier cosa que nos
diga podría ayudarnos.

97
00:03:49,087 --> 00:03:50,504
Sí, lo mantendremos confidencial.

98
00:03:51,256 --> 00:03:54,424
Bueno, estaba corriendo
por el parque Piedmont

99
00:03:54,434 --> 00:03:57,988
y entonces, no sé, fue como

100
00:03:58,012 --> 00:04:01,815
si la tierra bajo mis
pies desapareciera.

101
00:04:06,647 --> 00:04:08,452
Perdió la sensibilidad en los pies.

102
00:04:08,462 --> 00:04:11,168
Y ha sufrido dolores de cabeza
recientemente, mareos, fiebre.

103
00:04:11,192 --> 00:04:13,087
- Es más que una simple deshidratación.
- Sin duda.

104
00:04:13,111 --> 00:04:14,194
Yo apuesto por un derrame o hemorragia.

105
00:04:14,204 --> 00:04:15,445
Podría ser cardiogénico.

106
00:04:15,455 --> 00:04:16,446
O vascular.

107
00:04:16,456 --> 00:04:19,279
- Que le hagan un TAC sin contraste.
- Y una ecografía de las carótidas.

108
00:04:19,304 --> 00:04:21,178
También deberíamos hacer una punción
espinal, descartar meningitis

109
00:04:21,202 --> 00:04:22,372
y encefalitis.

110
00:04:22,396 --> 00:04:23,538
Avísame cuando estén los resultados.

111
00:04:25,289 --> 00:04:27,791
Que la instalen en una suite VIP.

112
00:04:27,801 --> 00:04:31,271
Gracias. Y la princesa ha
pedido que el Dr. Pravesh esté

113
00:04:31,295 --> 00:04:33,607
en su equipo médico mientras
está en el Chastain.

114
00:04:33,631 --> 00:04:34,807
Gracias.

115
00:04:36,968 --> 00:04:38,195
¿Estamos bien?

116
00:04:38,220 --> 00:04:40,197
Dímelo tú.

117
00:04:40,221 --> 00:04:42,032
Ya has establecido una
conexión con la paciente.

118
00:04:42,056 --> 00:04:43,100
Creo que deberías seguir en el caso.

119
00:04:46,403 --> 00:04:47,871
Increíble.

120
00:04:47,895 --> 00:04:49,396
Podemos verla perfectamente.

121
00:04:49,406 --> 00:04:51,792
Y... es igualita que tú.

122
00:04:53,484 --> 00:04:55,152
¿Se está chupando el dedo?

123
00:04:55,161 --> 00:04:56,547
Sí.

124
00:04:56,571 --> 00:04:57,955
El movimiento es muy buena señal.

125
00:04:57,979 --> 00:05:02,159
Tu último trimestre ha empezado.

126
00:05:02,168 --> 00:05:05,556
Pronto esta pequeñaja estará
llorando en tus brazos.

127
00:05:06,748 --> 00:05:08,331
¿Has decidido un nombre?

128
00:05:08,341 --> 00:05:10,644
Todavía no.

129
00:05:10,668 --> 00:05:12,753
Por ahora, llamémosla Michelle.

130
00:05:12,762 --> 00:05:14,966
- ¿Obama?
- Ya lo sabes.

131
00:05:18,342 --> 00:05:19,737
Vale.

132
00:05:19,761 --> 00:05:21,321
Ahora siéntate.

133
00:05:22,772 --> 00:05:25,492
Por un momento no podía respirar.

134
00:05:25,516 --> 00:05:27,077
Es común durante el embarazo.

135
00:05:27,101 --> 00:05:28,435
Ya que estás aquí voy a auscultarte

136
00:05:28,445 --> 00:05:29,603
el corazón y los pulmones.

137
00:05:29,612 --> 00:05:30,937
¿Te has sentido así antes?

138
00:05:31,565 --> 00:05:32,939
A veces cuando estoy echada,

139
00:05:32,949 --> 00:05:34,168
me cuesta un poco respirar.

140
00:05:39,448 --> 00:05:41,592
Oigo sonidos atípicos.

141
00:05:41,616 --> 00:05:42,866
Seguramente no es nada, pero me gustaría

142
00:05:42,876 --> 00:05:44,377
hacer algunas pruebas
más para estar seguros.

143
00:05:44,401 --> 00:05:46,764
Pediré unos análisis,
una radiografía de pecho

144
00:05:46,788 --> 00:05:50,434
y una ecografía para asegurarnos
que tu princesita está bien.

145
00:05:51,042 --> 00:05:53,604
Sí que es igualita que yo, ¿verdad?

146
00:05:53,628 --> 00:05:55,888
Sí.

147
00:05:58,558 --> 00:06:02,385
Sugerimos que el producto
se identifique con usted.

148
00:06:02,395 --> 00:06:06,473
Esta cara sugiere fuerza,
confianza, compasión,

149
00:06:06,483 --> 00:06:07,701
¿Cuál es su favorita?

150
00:06:07,725 --> 00:06:10,310
Es difícil elegir. Me gustan todas.

151
00:06:10,320 --> 00:06:13,874
Nosotros creemos que la
tercera muestra más autoridad.

152
00:06:13,898 --> 00:06:16,126
- En los ojos.
- Exactamente.

153
00:06:16,610 --> 00:06:17,878
¿Interrumpo?

154
00:06:18,800 --> 00:06:19,943
Sí.

155
00:06:20,363 --> 00:06:23,156
Estaba buscando un batido para
después de hacer ejercicio.

156
00:06:23,166 --> 00:06:25,492
¿Este viene en moca?

157
00:06:25,502 --> 00:06:28,662
Queremos que usted y el producto estén
listos para la conferencia de prensa ya.

158
00:06:28,671 --> 00:06:31,141
Ya, vale. Después hablamos, chicos.

159
00:06:31,165 --> 00:06:32,667
Está muy bien.

160
00:06:34,502 --> 00:06:36,845
Gracias, ha quedado muy bien.

161
00:06:40,592 --> 00:06:41,842
¿Por qué estás aquí?

162
00:06:41,851 --> 00:06:43,237
Por la reunión.

163
00:06:43,261 --> 00:06:44,488
¿Por qué reunión?

164
00:06:44,512 --> 00:06:46,156
Esta.

165
00:06:46,180 --> 00:06:48,325
Dr. Bell, tenemos un problema.

166
00:06:48,349 --> 00:06:49,817
Un antiguo paciente ha
demandado al Chastain.

167
00:06:52,186 --> 00:06:54,521
Los hospitales son
demandados continuamente.

168
00:06:54,531 --> 00:06:55,999
Por eso tenemos abogados.

169
00:06:56,023 --> 00:06:58,168
Esto es diferente. El
paciente ha nombrado

170
00:06:58,192 --> 00:07:00,087
al Dr. Hawkings en la demanda.

171
00:07:00,111 --> 00:07:02,113
Y acaba de entrar en el hospital.

172
00:07:06,317 --> 00:07:09,035
Rob Spiro fue admitido hace un mes

173
00:07:09,045 --> 00:07:11,431
después de ser herido
durante un robo fallido.

174
00:07:11,455 --> 00:07:12,850
Y le salvamos la vida.

175
00:07:12,874 --> 00:07:14,091
Eso no es lo que él dice.

176
00:07:15,293 --> 00:07:16,436
No puedo creer que lo
hayan dejado salir.

177
00:07:16,460 --> 00:07:18,856
Cuando acaben las declaraciones,

178
00:07:18,880 --> 00:07:21,525
volverá a la cárcel a
la espera de juicio.

179
00:07:21,549 --> 00:07:23,934
Solo es un día.

180
00:07:26,053 --> 00:07:28,365
Spiro dice que después de operarlo,

181
00:07:28,389 --> 00:07:29,556
Hawkins le retiró los analgésicos.

182
00:07:29,566 --> 00:07:33,153
Torturó a Spiro para sacarle la
locación del hombre que raptó.

183
00:07:33,177 --> 00:07:34,763
¿Y cree a ese criminal

184
00:07:34,772 --> 00:07:35,902
antes que a nuestro mejor residente?

185
00:07:35,926 --> 00:07:37,541
- Un juez tal vez lo haga.
- Los jueces...

186
00:07:37,565 --> 00:07:40,961
casi siempre están del lado de los
doctores en demandas de mala praxis.

187
00:07:40,985 --> 00:07:43,163
Y eso es si el paciente
no es un asesino.

188
00:07:43,187 --> 00:07:45,299
Le puedo asegurar que la demanda

189
00:07:45,323 --> 00:07:46,740
no le costará un centavo al Chastain.

190
00:07:46,749 --> 00:07:48,333
Cualquier juez la
desestimará en un segundo.

191
00:07:48,342 --> 00:07:51,026
Hemos trabajado muy duro para
mejorar la imagen del Chastain

192
00:07:51,050 --> 00:07:52,472
como para dejar que algo la amenace.

193
00:07:52,496 --> 00:07:56,393
Cualquier asociación con Spiro
es mala para este hospital.

194
00:07:56,403 --> 00:07:58,228
Usted estará en las
declaraciones, naturalmente,

195
00:07:58,252 --> 00:07:59,836
y hoy yo estaré con usted.

196
00:07:59,846 --> 00:08:02,639
Muy bien, adelante.

197
00:08:06,789 --> 00:08:10,096
Bell no tiene idea que esto es la forma
perfecta de deshacernos de Hawkins.

198
00:08:10,106 --> 00:08:12,182
Spiro busca sangre.

199
00:08:12,192 --> 00:08:13,810
Y vamos a dársela.

200
00:08:30,920 --> 00:08:32,389
Hawkins...

201
00:08:32,954 --> 00:08:34,831
No te preocupes, todo irá bien.

202
00:08:35,548 --> 00:08:37,290
Los abogados de Red Rock
estarán aquí pronto.

203
00:08:37,300 --> 00:08:39,353
No siempre has estado a mi lado.

204
00:08:39,377 --> 00:08:40,754
Ahora lo estoy.

205
00:08:42,045 --> 00:08:44,171
Caballeros, estamos listos para ustedes.

206
00:08:48,952 --> 00:08:50,870
- ¿Dónde están Levin y Sutton?
- Levin está enfermo.

207
00:08:50,895 --> 00:08:52,387
Sutton está ilocalizable.

208
00:08:52,412 --> 00:08:53,737
Estamos familiarizados con el caso.

209
00:08:53,762 --> 00:08:56,061
Diablos, olvidé mi bolígrafo.

210
00:09:04,244 --> 00:09:07,573
Dr. Hawkins, el Sr. Spiro
sufría terribles dolores

211
00:09:07,583 --> 00:09:09,466
cuando salió de la
operación, ¿es correcto?

212
00:09:09,490 --> 00:09:11,773
Sí, es normal en
operaciones importantes.

213
00:09:11,797 --> 00:09:13,852
Según el registro médico electrónico,

214
00:09:13,876 --> 00:09:17,908
la morfina del Sr. Spiro
se detuvo a las 8:32 p. m.

215
00:09:17,918 --> 00:09:19,749
Sí, es normal retirar la morfina

216
00:09:19,759 --> 00:09:21,835
si está deprimiendo las funciones
respiratorias del paciente.

217
00:09:21,844 --> 00:09:23,169
Pero ese no era el caso.

218
00:09:23,179 --> 00:09:24,764
Usted detuvo la morfina para obligar

219
00:09:24,788 --> 00:09:26,673
a mi cliente a confesar.

220
00:09:27,300 --> 00:09:30,686
¿Vas a cometer perjurio, cabrón?

221
00:09:32,355 --> 00:09:33,596
¿Qué les dijiste?

222
00:09:33,606 --> 00:09:35,826
Les dije que el Sr. Spiro mentía.

223
00:09:35,850 --> 00:09:37,234
Que le proporcioné el
tratamiento estándar.

224
00:09:38,778 --> 00:09:40,355
¿Eso es cierto?

225
00:09:40,855 --> 00:09:42,232
Cuanto menos te cuente mejor.

226
00:09:44,775 --> 00:09:46,929
Confesó la localización de un rehén.

227
00:09:46,953 --> 00:09:48,449
Si no hubieras hecho lo que hiciste,

228
00:09:48,473 --> 00:09:50,757
otra víctima de Rob estaría muerta.

229
00:09:50,781 --> 00:09:53,427
Pero si lo descubren,

230
00:09:53,451 --> 00:09:55,285
nunca ejercerás en el Chastain de nuevo.

231
00:09:55,295 --> 00:09:56,336
O en ningún otro lado.

232
00:09:58,079 --> 00:09:59,922
¿Alguien más lo sabe?

233
00:10:02,051 --> 00:10:04,261
Conrad, ¿quién más lo sabe?

234
00:10:07,140 --> 00:10:09,163
Solo Devon.

235
00:10:09,173 --> 00:10:11,120
Nadine, cuando la lidocaina haga efecto,

236
00:10:11,121 --> 00:10:13,205
no deberías notar nada. ¿Vale?

237
00:10:18,184 --> 00:10:21,348
Amir. Déjalo trabajar.

238
00:10:27,545 --> 00:10:29,189
¿Qué tal vamos?

239
00:10:29,213 --> 00:10:30,941
Preparo la punción lumbar.

240
00:10:30,965 --> 00:10:33,110
Unas cuantas preguntas más.

241
00:10:33,134 --> 00:10:35,558
Podría ser que tus síntomas fueran
causados por una enfermedad infecciosa.

242
00:10:35,568 --> 00:10:37,698
¿Has viajado al
extranjero recientemente?

243
00:10:37,722 --> 00:10:39,803
- ¿Algún viaje al Oriente Medio?
- Ningún viaje.

244
00:10:39,827 --> 00:10:41,725
No he vuelto a casa
desde que tenía 6 años.

245
00:10:41,734 --> 00:10:44,728
Paso la mayor parte del tiempo
en la sala de prácticas.

246
00:10:44,737 --> 00:10:46,741
- ¿Eres estudiante universitaria?
- En el Emory, sí.

247
00:10:46,765 --> 00:10:48,228
Me saco una licenciatura en música.

248
00:10:48,238 --> 00:10:51,044
Mamá y papá insistieron en
que fuera a la universidad

249
00:10:51,068 --> 00:10:54,664
aunque yo lo que de verdad quiero
hacer es ser DJ profesional.

250
00:10:54,688 --> 00:10:56,656
Qué chulo.

251
00:10:56,666 --> 00:10:59,359
- ¿Te haces tus propias mezclas?
- Sí.

252
00:10:59,383 --> 00:11:01,889
Me encanta coger canciones
viejas, clásicos,

253
00:11:01,913 --> 00:11:04,455
añadirles percusión, reiteraciones.

254
00:11:04,479 --> 00:11:05,976
Reinventarlas totalmente.

255
00:11:06,000 --> 00:11:07,144
Las hago mías.

256
00:11:07,168 --> 00:11:08,668
Muy bien, Nadine.

257
00:11:08,692 --> 00:11:09,980
Todo listo. ¿Preparada?

258
00:11:10,528 --> 00:11:11,838
Más que nunca.

259
00:11:11,848 --> 00:11:13,223
Muy bien.

260
00:11:16,594 --> 00:11:18,989
¿Ves esto?

261
00:11:19,013 --> 00:11:20,347
Tu corazón se ha agrandado.

262
00:11:20,356 --> 00:11:23,160
No bombea tan fuerte como se esperaría.

263
00:11:23,184 --> 00:11:26,005
Tienes una enfermedad llamada
miocardiopatía dilatada.

264
00:11:26,029 --> 00:11:27,938
Eso explica que te cueste respirar.

265
00:11:27,947 --> 00:11:29,416
Seguramente es consecuencia de la quimio

266
00:11:29,440 --> 00:11:31,084
que te dieron para el cáncer de pecho.

267
00:11:31,381 --> 00:11:32,775
¿Pero mi bebé está bien?

268
00:11:33,193 --> 00:11:34,460
Sí.

269
00:11:34,485 --> 00:11:37,053
Pero el embarazo es
duro para el corazón.

270
00:11:37,077 --> 00:11:38,842
Cuanto más tiempo estés
embarazada, mayor será el riesgo

271
00:11:38,866 --> 00:11:40,677
de que desarrolles insuficiencia
cardíaca congestiva.

272
00:11:40,701 --> 00:11:42,179
Hay otra opción.

273
00:11:42,646 --> 00:11:44,230
Provocar un parto prematuro.

274
00:11:44,239 --> 00:11:47,733
Mi bebé solo tiene 28 semanas.
¿Cuándo lo provocarían?

275
00:11:47,743 --> 00:11:50,236
Lo ideal sería esperar
tanto como pudiéramos.

276
00:11:50,245 --> 00:11:52,882
Cuanto antes se haga,
más riesgo para el bebé.

277
00:11:53,196 --> 00:11:54,467
¿Qué clase de riesgo?

278
00:11:54,491 --> 00:11:57,220
Como pulmones subdesarrollados
con mayor riesgo

279
00:11:57,244 --> 00:12:00,546
de problemas respiratorios
y graves infecciones.

280
00:12:02,257 --> 00:12:06,228
Lo que es mejor para mi bebé
puede perjudicarme a mí,

281
00:12:06,238 --> 00:12:09,148
y lo que es mejor para mí podría...

282
00:12:09,172 --> 00:12:10,817
No es una decisión fácil.

283
00:12:11,297 --> 00:12:13,403
La salud de mi bebé está primero.

284
00:12:13,427 --> 00:12:15,385
Voy a finalizar el embarazo.

285
00:12:20,192 --> 00:12:21,614
Tenemos un problema.

286
00:12:21,623 --> 00:12:23,695
No recibo señal de la raíz
del nervio de la L5 derecha.

287
00:12:23,705 --> 00:12:25,832
Debe haber un tornillo
tocando el nervio.

288
00:12:25,856 --> 00:12:27,063
¿Retractores?

289
00:12:29,357 --> 00:12:32,171
Quien colocó estas fijaciones
se cargó los pedúnculos

290
00:12:32,195 --> 00:12:34,829
y la dejó con una
pseudoartrosis espinal.

291
00:12:34,853 --> 00:12:36,916
Veo el tornillo, está
aquí, pero está profundo.

292
00:12:38,199 --> 00:12:39,512
La pobre mujer nunca debería haberse

293
00:12:39,536 --> 00:12:42,025
operado en un centro de cirugía espinal.

294
00:12:42,035 --> 00:12:43,810
Pensaron que solo tenía
una fractura espinal,

295
00:12:43,834 --> 00:12:45,869
pero cuando la abrieron, encontraron

296
00:12:45,893 --> 00:12:47,854
una disociación espinopélvica.

297
00:12:48,459 --> 00:12:49,805
Lo tengo.

298
00:12:49,829 --> 00:12:51,607
Aquellos centros no están
preparados por si las cosas van mal.

299
00:12:51,631 --> 00:12:53,549
Y cuando sucede, los
pacientes pueden estar a horas

300
00:12:53,559 --> 00:12:55,278
de un hospital y acabar muriendo.

301
00:12:55,302 --> 00:12:57,447
Ella ha sido afortunada.

302
00:12:57,471 --> 00:12:59,889
- Tengo señal nerviosa.
- De acuerdo.

303
00:12:59,898 --> 00:13:02,224
Bien. Podemos empezar a reparar

304
00:13:02,234 --> 00:13:04,894
y fijar la espina dorsal a la pelvis.

305
00:13:04,903 --> 00:13:07,707
Fue horrible.

306
00:13:07,731 --> 00:13:10,960
Mi propio médico intentó hacerme daño.

307
00:13:10,984 --> 00:13:12,977
Lo juro por Dios, yo...

308
00:13:12,987 --> 00:13:15,236
Nunca había sentido tanto dolor.

309
00:13:16,740 --> 00:13:19,824
Gracias, Sr. Spiro. Eso es todo.

310
00:13:21,075 --> 00:13:22,805
¿No tiene más preguntas?

311
00:13:22,829 --> 00:13:24,079
Estamos bien.

312
00:13:24,089 --> 00:13:26,591
Muy bien. Empezaré a tomar
declaración al personal.

313
00:13:29,753 --> 00:13:31,587
¿Qué diablos pasa aquí?

314
00:13:31,597 --> 00:13:34,089
Creo que ha ido bien.

315
00:13:34,099 --> 00:13:36,008
Esos abogados de Red Rock

316
00:13:36,018 --> 00:13:37,810
acaban de salir de la
Facultad de Derecho.

317
00:13:37,834 --> 00:13:39,989
No han hecho ni una pregunta sustancial.

318
00:13:40,013 --> 00:13:42,241
Conrad se merece una buena defensa.

319
00:13:42,265 --> 00:13:43,622
Traeré a nuestro equipo legal anterior,

320
00:13:43,632 --> 00:13:45,234
donde sea que estén.

321
00:13:47,781 --> 00:13:49,457
No, no lo hará.

322
00:13:55,652 --> 00:13:57,483
Quiere destruir a Conrad.

323
00:13:57,507 --> 00:13:59,698
Cada año, los chivatos como Hawkins

324
00:13:59,708 --> 00:14:01,367
cuestan millones a los hospitales.

325
00:14:01,376 --> 00:14:04,870
Él descubrió un medicamento
que estaba matando pacientes.

326
00:14:04,880 --> 00:14:07,289
Y bien por él, ¿pero qué
hay de la próxima vez?

327
00:14:07,299 --> 00:14:09,736
No dudará en ponerse
en contra de nosotros.

328
00:14:09,760 --> 00:14:11,720
Es el mejor diagnosticando.

329
00:14:11,744 --> 00:14:13,324
Está a punto de convertirse
en jefe de residentes.

330
00:14:13,348 --> 00:14:15,799
A largo plazo, le garantizo
que un chivato es un problema.

331
00:14:15,823 --> 00:14:17,693
Bueno, entonces, ¿por qué no despedirlo?

332
00:14:17,717 --> 00:14:19,552
¿Por qué pasar por todo eso?

333
00:14:19,561 --> 00:14:21,864
Los dos sabemos que su
padre es un hombre poderoso.

334
00:14:21,888 --> 00:14:23,973
Antiguo miembro de la junta.

335
00:14:23,982 --> 00:14:25,368
Quiero a Hawkins fuera,

336
00:14:25,392 --> 00:14:27,559
pero no podemos deshacernos
de él sin un buen motivo.

337
00:14:27,583 --> 00:14:29,478
Quiero que se haga sin represalias

338
00:14:29,488 --> 00:14:30,623
por parte de Marshall Winthrop.

339
00:14:30,647 --> 00:14:32,344
Por eso usa la demanda de Spiro.

340
00:14:32,368 --> 00:14:33,690
Un criminal.

341
00:14:35,994 --> 00:14:37,903
No apoyaré esto.

342
00:14:37,913 --> 00:14:41,156
Claramente no entiende

343
00:14:41,166 --> 00:14:42,741
cómo funcionan las cosas aquí.

344
00:14:42,751 --> 00:14:44,503
Parece confuso, así que déjeme ayudar.

345
00:14:44,527 --> 00:14:47,389
Red Rock me dio la autoridad
para hacer lo que sea necesario

346
00:14:47,413 --> 00:14:48,909
para proteger los
resultados del Chastain.

347
00:14:48,919 --> 00:14:50,875
Si Hawkins no está fuera para
cuando acabe este asunto,

348
00:14:50,885 --> 00:14:54,003
este será su último día como CEO.

349
00:14:54,544 --> 00:14:57,265
Es él o usted.

350
00:15:01,591 --> 00:15:04,064
Esto es caer muy bajo,
incluso para Red Rock.

351
00:15:04,088 --> 00:15:06,530
- ¿Crees que realmente lo harán?
- Claro que me despedirán.

352
00:15:06,531 --> 00:15:07,865
¿Conoces a esa gente?

353
00:15:07,875 --> 00:15:09,617
El único modo de seguir siendo CEO

354
00:15:09,627 --> 00:15:11,786
es dejando que se carguen
la carrera de Conrad.

355
00:15:11,795 --> 00:15:13,598
No puedes dejar que
se salgan con la suya.

356
00:15:13,622 --> 00:15:15,373
¿Qué... qué se supone que debo hacer?

357
00:15:15,815 --> 00:15:17,602
Informa de Red Rock a la junta estatal.

358
00:15:17,626 --> 00:15:19,529
- Llévalo a la prensa.
- Sí, ¿pero qué digo?

359
00:15:19,553 --> 00:15:22,380
No tengo pruebas. Estaré
fuera de mi despacho

360
00:15:22,389 --> 00:15:23,858
antes que alguien me
devuelva la llamada,

361
00:15:23,882 --> 00:15:25,360
y entonces el chivato sería yo,

362
00:15:25,384 --> 00:15:26,976
y entonces irían a por mí.

363
00:15:28,053 --> 00:15:29,447
¿Y ahora qué?

364
00:15:29,471 --> 00:15:32,390
No lo sé.

365
00:15:32,399 --> 00:15:35,536
Le hice creer a Red Rock
que estoy de su lado.

366
00:15:35,560 --> 00:15:38,062
Me mostré cooperativo.

367
00:15:38,072 --> 00:15:40,375
No sé, el mejor escenario que puedo
imaginar es encontrar una salida

368
00:15:40,399 --> 00:15:41,716
para los dos.

369
00:15:44,069 --> 00:15:45,713
¿Cuál es tu nivel de dolor, Lynette?

370
00:15:45,737 --> 00:15:48,466
Si digo cero, ¿me
dejarán ir a Las Vegas?

371
00:15:49,560 --> 00:15:51,038
Aprieta, aprieta, aprieta.

372
00:15:51,048 --> 00:15:53,638
Tengo entradas para Nelly y una
cita con las máquinas tragaperras.

373
00:15:53,662 --> 00:15:56,724
Acabas de pasar por una seria operación
reparación y fijación de columna.

374
00:15:56,748 --> 00:15:58,499
Creo que te vas a quedar con nosotros

375
00:15:58,509 --> 00:16:00,141
unas cuantas semanas.
Apriétame los dedos.

376
00:16:00,165 --> 00:16:01,762
¿Semanas?

377
00:16:01,786 --> 00:16:04,672
En el centro de cirugía me dijeron
que podría estar en casa por la noche.

378
00:16:04,682 --> 00:16:06,903
Pues estaban equivocados.

379
00:16:06,912 --> 00:16:10,511
Y los cirujanos que terminaron tu
operación quieren que te cures.

380
00:16:10,521 --> 00:16:12,144
¿Alguien ha pedido un ángel?

381
00:16:12,168 --> 00:16:13,825
Lynette, este es mi padre, Kyle.

382
00:16:13,849 --> 00:16:15,493
- Es voluntario aquí en el Chastain.
- Sí, tenemos

383
00:16:15,517 --> 00:16:17,161
ángeles como él para que los
pacientes estén acompañados

384
00:16:17,185 --> 00:16:20,104
- durante su estancia.
- Lo que necesites, soy tu hombre.

385
00:16:20,114 --> 00:16:21,506
¿Un cigarrillo?

386
00:16:23,108 --> 00:16:24,669
No puede ser.

387
00:16:24,693 --> 00:16:26,763
Fumar constriñe los vasos sanguíneos,

388
00:16:26,787 --> 00:16:28,946
lo que puede evitar que tus
heridas quirúrgicas se cierren.

389
00:16:28,956 --> 00:16:31,115
Y eso quiere decir que
tendrías que quedarte más.

390
00:16:31,641 --> 00:16:34,254
Prepárate, cariño.

391
00:16:34,264 --> 00:16:35,763
Si no tengo mi nicotina,

392
00:16:35,787 --> 00:16:37,088
voy a ser un manojo de nervios.

393
00:16:40,817 --> 00:16:43,627
¿Todavía están, eh?

394
00:16:44,445 --> 00:16:47,608
Sí, están a punto de tomar
declaración al personal.

395
00:16:47,632 --> 00:16:49,944
Aquí voy a construir la cancha de tenis

396
00:16:49,968 --> 00:16:52,864
y esto es lo que había pensado

397
00:16:52,888 --> 00:16:54,439
para los interiores.

398
00:16:55,399 --> 00:16:56,807
¿Vas a quedarte?

399
00:16:57,269 --> 00:16:59,478
Sí, he despejado mi agenda.

400
00:17:00,618 --> 00:17:02,544
Gracias por apoyarme.

401
00:17:07,986 --> 00:17:09,964
¿Cómo describiría al Dr. Hawkins?

402
00:17:09,988 --> 00:17:11,883
Atento.

403
00:17:11,907 --> 00:17:14,135
- Inteligente.
- Atractivo.

404
00:17:14,159 --> 00:17:16,744
Dicen que le gusta romper
las normas. ¿Es eso cierto?

405
00:17:16,754 --> 00:17:18,890
- Nunca lo he visto.
- Defina "romper las normas".

406
00:17:18,914 --> 00:17:21,809
Bueno, una vez lo vi colarse
en la cola de la cafetería.

407
00:17:21,833 --> 00:17:24,168
¿Vio alguna vez al Dr. Hawkins

408
00:17:24,178 --> 00:17:26,170
entrar en la habitación
del Sr. Spiro solo?

409
00:17:26,180 --> 00:17:27,765
- No.
- No.

410
00:17:27,789 --> 00:17:29,150
Estuve en el quirófano todo el día,

411
00:17:29,174 --> 00:17:31,509
que es donde debería estar ahora.

412
00:17:31,518 --> 00:17:33,738
El Sr. Spiro no era
uno de mis pacientes.

413
00:17:33,762 --> 00:17:35,521
¿Puedo irme, por favor?

414
00:17:40,293 --> 00:17:41,519
No tenemos nada.

415
00:17:41,528 --> 00:17:44,415
Conrad es querido y respetado.

416
00:17:44,439 --> 00:17:47,001
Nadie cae bien a todo el mundo,
especialmente médicos como Hawkins.

417
00:17:47,025 --> 00:17:48,692
¿Qué espera que haga?

418
00:17:48,702 --> 00:17:51,929
Si fuera usted, pensaría en algo.

419
00:17:58,712 --> 00:18:01,432
¡Rápido, por favor!

420
00:18:01,456 --> 00:18:04,383
¡Ayúdenla, por favor, rápido!

421
00:18:06,637 --> 00:18:09,713
Nadine, intenta relajarte.

422
00:18:09,723 --> 00:18:12,049
Vamos a comprobar tu corazón y pulmones.

423
00:18:12,059 --> 00:18:13,884
Presión 210/140. Oxígeno en 80.

424
00:18:13,894 --> 00:18:15,102
Vale.

425
00:18:16,221 --> 00:18:17,965
Crepitaciones en la vía superior.

426
00:18:17,975 --> 00:18:19,867
Trae una botella de nitro en espray.

427
00:18:19,891 --> 00:18:21,892
Y llama a radiología para una
aparato de rayos X portátil, ya.

428
00:18:21,902 --> 00:18:23,143
¿Qué le ocurre?

429
00:18:23,153 --> 00:18:25,122
Tiene líquido en los pulmones.

430
00:18:25,146 --> 00:18:27,208
Por eso le cuesta respirar.

431
00:18:28,733 --> 00:18:31,796
Dale 40 de furosemide por vía.

432
00:18:31,820 --> 00:18:35,739
Vale. Muy bien, Nadine. Abre.

433
00:18:35,749 --> 00:18:37,418
Esto te ayudará a respirar

434
00:18:37,442 --> 00:18:39,229
mientras averiguamos qué te pasa, ¿vale?

435
00:18:48,420 --> 00:18:50,565
No lo entiendo. El TAC
de pecho salió limpio,

436
00:18:50,589 --> 00:18:52,506
El fluido cerebroespinal
también. En los cultivos nada.

437
00:18:52,516 --> 00:18:54,485
No hay enfermedades
cardíacas ni pulmonares.

438
00:18:54,909 --> 00:18:56,487
¿Es renal?

439
00:18:56,511 --> 00:18:58,012
La creatinina está normal.

440
00:18:58,021 --> 00:18:59,907
Además, eso no explicaría su ataque.

441
00:19:00,414 --> 00:19:02,600
¿Qué se nos pasa?

442
00:19:03,588 --> 00:19:05,830
- Tengo que irme.
- No hemos acabado.

443
00:19:05,854 --> 00:19:07,104
Todavía no sabemos qué le ocurre.

444
00:19:07,114 --> 00:19:09,023
Podría descompensarse
en cualquier momento.

445
00:19:09,257 --> 00:19:11,175
Lo averiguarás.

446
00:19:12,444 --> 00:19:13,661
Mantenme informado.

447
00:19:15,007 --> 00:19:16,174
No es culpa mía.

448
00:19:17,958 --> 00:19:20,845
- ¿Qué?
- Rob Spiro.

449
00:19:20,869 --> 00:19:22,463
Intenté detenerte.

450
00:19:22,895 --> 00:19:25,873
¿Qué tiene que ver eso con nada?

451
00:19:26,274 --> 00:19:28,542
Te estás marchando

452
00:19:28,552 --> 00:19:30,595
y Nadine sufrirá las consecuencias.

453
00:19:33,557 --> 00:19:35,776
Tengo otros pacientes.

454
00:19:36,117 --> 00:19:38,802
Incluyendo alguno en la UCI.

455
00:19:39,495 --> 00:19:41,555
Y fuiste tú el que pediste
no trabajar conmigo.

456
00:19:41,565 --> 00:19:43,307
Porque torturaste a un hombre.

457
00:19:46,478 --> 00:19:49,308
Rob Spiro es un asesino.

458
00:19:49,317 --> 00:19:51,158
Y nosotros somos médicos.

459
00:19:51,182 --> 00:19:53,377
Se supone que debemos ayudar a la gente.

460
00:19:53,401 --> 00:19:55,880
- Y lo hice. - Rompiste las
normas, ignoraste el protocolo.

461
00:19:55,890 --> 00:19:57,798
Es lo que haces y está mal.

462
00:19:57,822 --> 00:19:59,823
Ya hemos hablado de esto.

463
00:19:59,833 --> 00:20:02,386
Un hombre está vivo por lo que hice.

464
00:20:02,410 --> 00:20:04,229
Tú no lo hiciste por
él. Lo hiciste por ti.

465
00:20:04,238 --> 00:20:06,297
Tienes toda la puta razón.

466
00:20:07,999 --> 00:20:10,061
Tenía que tomar una decisión
con la que pudiera vivir.

467
00:20:15,354 --> 00:20:16,813
Tengo que irme.

468
00:20:25,562 --> 00:20:28,268
Empezaremos con un régimen
cardíaco, diurético oral

469
00:20:28,278 --> 00:20:29,853
y un betabloqueante.

470
00:20:29,863 --> 00:20:31,582
Y te veremos cada pocos días

471
00:20:31,606 --> 00:20:32,831
para monitorizarte a ti y al bebé.

472
00:20:32,855 --> 00:20:34,168
Parece un plan.

473
00:20:34,192 --> 00:20:36,677
Y tengo fe en que Dios
estará con nosotros.

474
00:20:38,929 --> 00:20:40,257
Adaku, queremos

475
00:20:40,281 --> 00:20:42,533
asegurarnos que entiendes
lo que esto significa.

476
00:20:42,542 --> 00:20:44,845
Si la tensión de tu
corazón aumenta demasiado,

477
00:20:44,869 --> 00:20:46,787
vamos a tener que someterte
a una cesárea de emergencia.

478
00:20:46,797 --> 00:20:49,104
Pero incluso eso podría
no ser suficiente.

479
00:20:49,114 --> 00:20:52,132
He visto mujeres de tu edad acabar
con un dispositivo implantado

480
00:20:52,156 --> 00:20:54,021
para asumir las funciones de su corazón.

481
00:20:54,045 --> 00:20:56,273
Atadas a una pila.
Esperando un trasplante.

482
00:20:56,297 --> 00:20:57,858
Pero ahora me encuentro bien.

483
00:20:57,882 --> 00:21:00,801
Los problemas cardíacos pueden aumentar
rápidamente en mujeres embarazadas.

484
00:21:00,811 --> 00:21:02,995
Si empeora la insuficiencia cardíaca...

485
00:21:03,480 --> 00:21:05,856
podría mataros a ti y al bebé.

486
00:21:12,406 --> 00:21:15,232
Estamos aquí para
apoyarte en lo que decidas

487
00:21:15,242 --> 00:21:17,331
si estás segura

488
00:21:17,355 --> 00:21:19,704
que quieres finalizar este embarazo.

489
00:21:23,158 --> 00:21:25,835
Tal vez debería pensarlo mejor.

490
00:21:29,904 --> 00:21:31,999
También análisis de tiroides, gasometría
sanguínea y funciones metabólicas.

491
00:21:32,009 --> 00:21:33,333
Las pidió hace dos horas.

492
00:21:33,343 --> 00:21:35,169
Hace dos horas, no le
administrábamos oxígeno.

493
00:21:35,178 --> 00:21:37,321
- Vuelve a pedirlas.
- Sí, doctor.

494
00:21:46,455 --> 00:21:47,681
¿Estás bien?

495
00:21:51,794 --> 00:21:54,271
Tengo que asegurarme de que acabas
la uni para empezar a ser una DJ

496
00:21:54,281 --> 00:21:55,416
de éxito mundial, ¿vale?

497
00:21:55,440 --> 00:21:57,534
Me gusta cómo suena eso.

498
00:21:57,558 --> 00:21:58,919
Puedes ir disfrazada

499
00:21:58,943 --> 00:22:00,444
como ese tío que va
con máscara de ratón.

500
00:22:00,454 --> 00:22:01,779
Además, ya tienes un nombre en clave.

501
00:22:01,788 --> 00:22:03,805
¿Fenix?

502
00:22:03,829 --> 00:22:05,699
Vale, ya pensarás en uno mejor.

503
00:22:05,709 --> 00:22:09,036
Todo lo que pido a cambio son entradas
para el backstage, para siempre.

504
00:22:12,982 --> 00:22:14,792
Muy bien, voy a comprobar los análisis.

505
00:22:15,763 --> 00:22:18,189
Espera. Antes de irte,

506
00:22:18,213 --> 00:22:20,191
podrías pasarme el...

507
00:22:20,698 --> 00:22:23,360
el... el...

508
00:22:24,118 --> 00:22:27,054
el... el "ras"?

509
00:22:27,064 --> 00:22:28,282
¿Zumo?

510
00:22:28,306 --> 00:22:29,807
Sí. Perdón.

511
00:22:29,816 --> 00:22:31,118
No me salía la palabra.

512
00:22:31,142 --> 00:22:33,037
Gracias.

513
00:22:33,061 --> 00:22:34,872
¿Te había pasado antes?

514
00:22:34,896 --> 00:22:36,540
¿Olvidar cómo se dicen cosas en inglés?

515
00:22:36,564 --> 00:22:38,899
Unas cuantas veces. Es raro, ¿eh?

516
00:22:39,884 --> 00:22:41,401
¿Cuánto hace que te pasa?

517
00:22:41,886 --> 00:22:43,737
Un par de semanas.

518
00:22:44,180 --> 00:22:45,664
¿Por qué?

519
00:22:56,676 --> 00:22:59,419
Nadia olvida palabras de su
lengua primaria, el inglés,

520
00:22:59,429 --> 00:23:02,364
pero su segundo idioma, el
urdu, permanece intacto.

521
00:23:02,388 --> 00:23:03,664
Podría ser por varias razones.

522
00:23:03,688 --> 00:23:05,935
Pero pasó cuando se sentó.

523
00:23:08,021 --> 00:23:09,513
¿Crees que está experimentando

524
00:23:09,523 --> 00:23:11,200
hipoperfusión cerebral posicional?

525
00:23:11,224 --> 00:23:12,910
Por eso he pedido un angiograma.

526
00:23:12,934 --> 00:23:15,913
Mire. Los vasos sanguíneos
del cerebro se han estrechado.

527
00:23:15,937 --> 00:23:17,298
Tiene moyamoya.

528
00:23:17,323 --> 00:23:19,439
Eso explicaría porque perdió
la sensibilidad en los pies

529
00:23:19,449 --> 00:23:20,941
- mientras corría.
- Y por qué

530
00:23:20,951 --> 00:23:23,065
sus síntomas solo aparecen
cuando hace ejercicio.

531
00:23:23,074 --> 00:23:25,005
El moyamoya es implacable y progresivo.

532
00:23:25,029 --> 00:23:27,091
Podría morir por apoplejías
antes de cumplir los 30.

533
00:23:27,115 --> 00:23:28,874
A menos que realice un bypass cerebral.

534
00:23:32,129 --> 00:23:33,954
Hora de llevar a nuestra
princesa al quirófano.

535
00:23:34,688 --> 00:23:37,518
La primera vez que mi padre
me pilló tenía 16 años.

536
00:23:38,108 --> 00:23:40,780
Pero en lugar de castigarme,
me compró un paquete.

537
00:23:40,804 --> 00:23:43,463
Dijo que padres e hijas
deberían fumar la misma marca.

538
00:23:43,473 --> 00:23:45,966
- ¿Te dio cigarrillos?
- Fumábamos juntos.

539
00:23:45,976 --> 00:23:47,528
Jugando a slapjack

540
00:23:47,552 --> 00:23:50,437
en el porche como un
par de viejos borrachos.

541
00:23:51,806 --> 00:23:53,640
Hasta que falleció hace un par de años.

542
00:23:54,458 --> 00:23:55,953
¿De qué murió?

543
00:23:56,210 --> 00:23:57,978
Ataque al corazón.

544
00:23:58,546 --> 00:24:00,147
Muere más gente por
enfermedades cardíacas

545
00:24:00,157 --> 00:24:02,149
por el tabaco que de cáncer.

546
00:24:02,159 --> 00:24:04,628
- ¿Y sigues fumando?
- Sé que

547
00:24:04,652 --> 00:24:06,846
- no tiene ningún sentido.
- No.

548
00:24:07,655 --> 00:24:10,341
Lo correcto sería dejarlo, pero...

549
00:24:11,437 --> 00:24:12,650
No puedo.

550
00:24:15,563 --> 00:24:18,332
Mira, esa es la definición de adicción.

551
00:24:18,983 --> 00:24:20,484
También está en mi familia.

552
00:24:22,862 --> 00:24:24,321
   

553
00:24:25,239 --> 00:24:27,174
Yo era bebedor y, bueno,

554
00:24:27,184 --> 00:24:29,493
drogas cuando era joven.

555
00:24:30,994 --> 00:24:34,206
Mis hijas crecieron viendo eso,

556
00:24:35,165 --> 00:24:37,334
y una de ellas acabó siendo una adicta.

557
00:24:41,817 --> 00:24:43,699
Eso no suena bien.

558
00:24:46,218 --> 00:24:47,504
Dios.

559
00:24:48,178 --> 00:24:49,529
¿Sabes qué quiere decir?

560
00:24:49,539 --> 00:24:51,258
No, pero

561
00:24:51,682 --> 00:24:54,428
creo que puedo encontrar
a alguien que pueda.

562
00:24:54,452 --> 00:24:56,337
Enseguida... enseguida vuelvo.

563
00:24:57,538 --> 00:24:59,122
¿Disculpe?

564
00:25:00,792 --> 00:25:03,020
Oiga, ¿puedo...?

565
00:25:04,879 --> 00:25:06,797
Hola. Oiga, ¿podría ayudarme?

566
00:25:06,806 --> 00:25:08,223
Debe ser una broma.

567
00:25:09,302 --> 00:25:11,362
Necesito un médico.

568
00:25:11,386 --> 00:25:14,063
¡Oiga! Los ángeles no serán ignorados.

569
00:25:15,640 --> 00:25:17,557
Es mi paciente.

570
00:25:17,567 --> 00:25:19,212
- ¿Su paciente?
- Sí, sí.

571
00:25:19,236 --> 00:25:20,644
Su monitor está pitando.

572
00:25:20,654 --> 00:25:22,870
¿Podría comprobarlo?

573
00:25:22,880 --> 00:25:24,959
Creo que podría estar pasándose un poco

574
00:25:24,983 --> 00:25:27,878
- con su papel aquí.
- Vale. Soy un Nevin.

575
00:25:27,902 --> 00:25:29,630
- ¿Vale?
- ¿Un qué?

576
00:25:29,654 --> 00:25:32,072
¡Se acabo! Quiero su nombre,

577
00:25:32,082 --> 00:25:35,417
Scott, y su número de
placa, ahora mismo!

578
00:25:38,672 --> 00:25:40,722
- No lo entiendo.
- Lo sé.

579
00:25:40,746 --> 00:25:44,084
- Es mucho que procesar, pero...
- No, no entiendo

580
00:25:44,094 --> 00:25:45,502
a quién se le ocurren esos nombres.

581
00:25:45,512 --> 00:25:47,087
¿Moramaya?

582
00:25:47,097 --> 00:25:49,996
- Moyamoya.
- Vale.

583
00:25:50,006 --> 00:25:52,495
Significa nube de humo en japonés,

584
00:25:52,519 --> 00:25:54,822
porque es lo que parece
en los angiogramas.

585
00:25:54,846 --> 00:25:57,206
Nadine, si no operamos...

586
00:25:58,665 --> 00:26:00,383
es mortal.

587
00:26:05,665 --> 00:26:07,977
He afrontado multitud
de amenazas en mi vida.

588
00:26:08,467 --> 00:26:09,926
Secuestro,

589
00:26:09,936 --> 00:26:12,721
envenenamiento, asesinato.

590
00:26:13,290 --> 00:26:15,874
No voy a dejar que una
nube de humo acabe conmigo.

591
00:26:17,702 --> 00:26:19,953
Pues te prepararemos para la cirugía.

592
00:26:19,963 --> 00:26:21,288
Quiero declarar.

593
00:26:21,298 --> 00:26:22,622
Lo siento, Dr. Feldman.

594
00:26:22,632 --> 00:26:25,125
Han decidido que no le
tomarán declaración.

595
00:26:25,135 --> 00:26:28,022
Pero el Dr. Hawkins es uno de
los mejores médicos del hospital.

596
00:26:28,047 --> 00:26:29,239
Él...

597
00:26:32,665 --> 00:26:34,717
La semana pasada vino
un paciente hipertenso.

598
00:26:34,742 --> 00:26:36,791
Hawkins se dio cuenta de
que era un feocromocitoma.

599
00:26:36,816 --> 00:26:38,011
¿Quién más se hubiera dado cuenta?

600
00:26:38,064 --> 00:26:39,616
Y no es solo que Conrad
sea un gran médico,

601
00:26:39,640 --> 00:26:41,118
está formando a grandes médicos.

602
00:26:41,142 --> 00:26:42,392
El Dr. Pravesh se formó a su lado.

603
00:26:42,402 --> 00:26:43,977
Estrella emergente total.

604
00:26:43,987 --> 00:26:45,539
¿Pravesh ya no es interno de Hawkins?

605
00:26:45,563 --> 00:26:47,156
No. Solicitó otro residente.

606
00:26:50,568 --> 00:26:52,369
¿Por qué?

607
00:26:55,222 --> 00:26:57,074
¿Cuándo presentó la solicitud?

608
00:26:58,350 --> 00:26:59,393
Hace un mes o así.

609
00:27:01,353 --> 00:27:03,897
¿No fue cuando estuvieron
tratando a Spiro?

610
00:27:04,690 --> 00:27:06,249
Sí.

611
00:27:07,445 --> 00:27:08,944
¿Por qué?

612
00:27:37,281 --> 00:27:40,784
Dicen que un bypass cerebral
es como aterrizar en la luna.

613
00:27:41,143 --> 00:27:43,097
Cain solo tiene una oportunidad.

614
00:27:43,395 --> 00:27:45,715
Me gusta esa música.

615
00:27:46,065 --> 00:27:47,768
La pidió la paciente.

616
00:27:47,792 --> 00:27:49,376
¿Sí? ¿Quién es el artista?

617
00:27:49,386 --> 00:27:50,377
Ella.

618
00:27:50,387 --> 00:27:52,940
   

619
00:27:52,964 --> 00:27:57,384
   

620
00:27:57,394 --> 00:27:59,469
Muestra angiograma.

621
00:28:04,792 --> 00:28:07,713
Esta área carece de perfusión adecuada.

622
00:28:07,737 --> 00:28:09,729
Necesitaré redirigir la circulación

623
00:28:09,739 --> 00:28:12,658
para ejecutar la anastomosis aquí.

624
00:28:15,161 --> 00:28:16,987
Muestra signos vitales.

625
00:28:16,996 --> 00:28:19,823
   

626
00:28:19,833 --> 00:28:21,051
La presión es estable.

627
00:28:21,557 --> 00:28:22,892
Todo parece correcto.

628
00:28:22,916 --> 00:28:24,638
Eso es exactamente lo que quería oír.

629
00:28:24,662 --> 00:28:26,663
Deteniendo el flujo
sanguíneo en el cerebro.

630
00:28:26,673 --> 00:28:29,341
Enfermera. Clip y hemostato.

631
00:28:34,088 --> 00:28:37,067
   

632
00:28:37,091 --> 00:28:39,034
Arteria cerebral media pinzada.

633
00:28:39,844 --> 00:28:41,822
Dr. Chu, el reloj, por favor.

634
00:28:41,846 --> 00:28:44,074
30 minutos a partir de ahora.

635
00:28:47,068 --> 00:28:48,351
A bailar, princesa.

636
00:28:48,361 --> 00:28:50,831
   

637
00:28:50,855 --> 00:28:54,741
   

638
00:28:56,760 --> 00:28:59,023
Hemos estado perdiendo el tiempo y
se me está acabando la paciencia.

639
00:28:59,047 --> 00:29:02,282
Necesito un CEO que haga lo
necesario a cualquier coste.

640
00:29:02,292 --> 00:29:04,511
Está claro que no es usted.

641
00:29:05,185 --> 00:29:07,546
Creo que deberían
interrogar al Dr. Pravesh.

642
00:29:12,526 --> 00:29:14,438
Teníamos la impresión

643
00:29:14,462 --> 00:29:16,880
de que es uno de los
mayores aliados de Hawkins.

644
00:29:16,890 --> 00:29:18,782
¿Por qué hablar con él ahora?

645
00:29:22,386 --> 00:29:25,105
Porque recientemente he descubierto
que podría no ser el caso.

646
00:29:26,566 --> 00:29:28,984
Creo que sabe lo que pasó
realmente con Rob Spiro.

647
00:29:32,386 --> 00:29:34,354
A ver qué dice bajo juramento.

648
00:29:44,975 --> 00:29:47,554
El tiempo de oclusión se
aproxima a los 30 minutos.

649
00:29:47,578 --> 00:29:50,013
Cain necesita acabar pronto o se
arriesga a daño cerebral permanente.

650
00:29:50,037 --> 00:29:52,082
Está dando el último punto.

651
00:29:52,900 --> 00:29:54,751
Esperemos que funcione.

652
00:29:54,761 --> 00:29:56,111
Preparados para quitar la pinza.

653
00:29:59,684 --> 00:30:01,017
¿Dr. Pravesh?

654
00:30:01,851 --> 00:30:03,737
Han decidido tomarle declaración.

655
00:30:03,761 --> 00:30:05,155
Ahora.

656
00:30:08,099 --> 00:30:09,432
La presión aumenta.

657
00:30:09,456 --> 00:30:11,017
Eleva la cabeza. Administra mannitol.

658
00:30:13,405 --> 00:30:15,355
Su cerebro se inflama muy rápido.

659
00:30:15,365 --> 00:30:17,591
Los bordes del cráneo
están lacerando el cerebro.

660
00:30:22,196 --> 00:30:24,258
Vamos a perder funciones neurológicas.

661
00:30:24,282 --> 00:30:25,849
Voy a aumentar la craneotomía.

662
00:30:32,314 --> 00:30:33,623
Esa es mi paciente.

663
00:30:33,633 --> 00:30:35,092
No voy a ninguna parte.

664
00:30:40,798 --> 00:30:42,359
Retirando la anastomosis.

665
00:30:43,158 --> 00:30:45,195
La inflamación se reduce.

666
00:30:45,219 --> 00:30:46,446
Hora de rehacer el bypass.

667
00:30:46,470 --> 00:30:49,199
No tiene tiempo de rehacer
un bypass completo.

668
00:30:49,223 --> 00:30:51,891
Pero tenemos que restaurar el
flujo de sangre en el cerebro.

669
00:30:51,901 --> 00:30:54,630
Y completar la operación rápidamente.

670
00:30:54,654 --> 00:30:56,039
¿Estás pensando lo mismo que yo?

671
00:30:56,063 --> 00:30:57,457
Transposición omental.

672
00:30:57,481 --> 00:30:59,074
Pues ve quitándote el traje, colega.

673
00:31:00,493 --> 00:31:03,161
Salvo a tu paciente y después nos vamos.

674
00:31:11,244 --> 00:31:12,752
Apártense.

675
00:31:12,776 --> 00:31:15,128
Dos fenómenos del Chastain al rescate.

676
00:31:15,138 --> 00:31:17,124
- No hace falta. Está controlado.
- Lo siento, colega, pero

677
00:31:17,148 --> 00:31:19,861
la princesa no tiene tiempo para
que juegues a hacerte el héroe.

678
00:31:30,014 --> 00:31:31,074
Proyecta abdomen.

679
00:31:36,613 --> 00:31:38,521
Veo un trozo de omentum vascularmente

680
00:31:38,531 --> 00:31:41,043
válido que podemos usar para emplazar
en el cerebro. Bisturí del 10.

681
00:31:41,067 --> 00:31:42,359
   

682
00:31:42,368 --> 00:31:45,445
Necesitaré un trozo de al menos 10 cm.

683
00:31:49,542 --> 00:31:50,934
Metz.

684
00:31:52,128 --> 00:31:54,896
Retirando el omentum.

685
00:31:56,106 --> 00:31:57,768
Quitar ese trozo de tejido

686
00:31:57,792 --> 00:32:00,446
del abdomen y colocarlo en
el cerebro puede estimular

687
00:32:00,470 --> 00:32:02,962
el crecimiento de vasos sanguíneos,
restaurando la perfusión.

688
00:32:02,972 --> 00:32:05,025
¿Pero no aumenta el riesgo de hematoma?

689
00:32:05,049 --> 00:32:07,476
Tienes razón, pero no
nos quedan más opciones.

690
00:32:08,636 --> 00:32:12,008
   

691
00:32:12,017 --> 00:32:14,140
Colocando el omentum.

692
00:32:14,150 --> 00:32:18,121
   

693
00:32:18,145 --> 00:32:21,625
   

694
00:32:21,649 --> 00:32:24,461
   

695
00:32:24,485 --> 00:32:26,820
Muestra la vascularización
de los próximos 90 días.

696
00:32:26,829 --> 00:32:29,606
   

697
00:32:29,616 --> 00:32:31,885
¿Devon?

698
00:32:32,693 --> 00:32:34,888
   

699
00:32:34,912 --> 00:32:36,139
   

700
00:32:36,163 --> 00:32:38,392
   

701
00:32:38,416 --> 00:32:39,749
   

702
00:32:39,759 --> 00:32:42,110
   

703
00:32:42,120 --> 00:32:43,480
   

704
00:32:43,504 --> 00:32:46,316
Sí, sí, sí.

705
00:32:46,340 --> 00:32:48,151
Que corra la sangre.

706
00:32:55,024 --> 00:32:59,185
   

707
00:32:59,195 --> 00:33:02,332
   

708
00:33:09,447 --> 00:33:10,847
Lo lamento.

709
00:33:11,457 --> 00:33:13,225
No es culpa tuya.

710
00:33:14,518 --> 00:33:15,936
Voy a ver a una paciente.

711
00:33:22,097 --> 00:33:24,307
Respira hondo, respira hondo.

712
00:33:26,252 --> 00:33:27,636
Espere.

713
00:33:28,132 --> 00:33:29,799
- ¿Qué ocurre?
- Está en fibrilación auricular.

714
00:33:29,809 --> 00:33:31,778
La estoy haciendo volver al ritmo
sinusal, y estáis interrumpiendo.

715
00:33:31,802 --> 00:33:33,386
Oye, oye, tío, no me gusta nada tu tono.

716
00:33:33,396 --> 00:33:34,781
¿Dónde está el buen
trato con los pacientes?

717
00:33:34,805 --> 00:33:36,117
Lynette ya ha pasado por mucho.

718
00:33:36,141 --> 00:33:37,318
Papá, te agradezco la pasión,

719
00:33:37,328 --> 00:33:38,618
pero afloja un poco.

720
00:33:38,642 --> 00:33:40,203
Esto es lo que intento decir.

721
00:33:40,227 --> 00:33:42,979
Ella tiene ataques de pánico,
así que tal vez podamos

722
00:33:42,989 --> 00:33:44,598
calmarnos un puñetero minuto.

723
00:33:45,006 --> 00:33:46,651
Ataques de pánico. ¿Cómo son?

724
00:33:46,660 --> 00:33:48,077
No sé, siento como si mi corazón

725
00:33:48,101 --> 00:33:49,745
fuera a salirse de mi pecho.

726
00:33:50,178 --> 00:33:52,692
¿Y si no son ataques de pánico
sino que también son fibrilaciones?

727
00:33:52,716 --> 00:33:55,373
- Sus anteriores electros eran normales.
- Un electro podría no mostrarlo.

728
00:33:55,382 --> 00:33:57,060
Si ha estado sufriendo fibrilaciones...

729
00:33:57,085 --> 00:33:58,411
podría ser un coágulo.

730
00:33:58,421 --> 00:34:00,330
Una descarga podría desprenderlo
y causarle un derrame.

731
00:34:00,339 --> 00:34:01,998
Quiere efectuar un
control de frecuencia.

732
00:34:02,008 --> 00:34:04,050
20 miligramos de diliazem por vía.

733
00:34:05,178 --> 00:34:06,386
Inténtalo.

734
00:34:10,591 --> 00:34:12,402
- Muy bien.
- Madre mía.

735
00:34:13,844 --> 00:34:15,261
Respira. Vamos, respira.

736
00:34:35,041 --> 00:34:37,093
Me han dicho que Adaku ha decidido

737
00:34:37,117 --> 00:34:38,762
finalizar su embarazo.

738
00:34:39,296 --> 00:34:41,515
Se pone en riesgo a ella y al bebé.

739
00:34:42,022 --> 00:34:43,683
Ella y yo somos como hermanas,

740
00:34:43,707 --> 00:34:46,019
pero nunca he entendido su fe.

741
00:34:46,596 --> 00:34:47,611
¿Lo has intentado?

742
00:34:48,387 --> 00:34:50,357
¿Crees que hay un ser todopoderoso

743
00:34:50,366 --> 00:34:52,131
que puede curarnos si se
lo pedimos amablemente?

744
00:34:52,141 --> 00:34:54,528
Está demostrado que la fe
es buena para los pacientes.

745
00:34:55,035 --> 00:34:56,613
Aquellos que creen que se pondrán bien

746
00:34:56,637 --> 00:34:59,366
- acostumbran a tener mejores
resultados. - Eso no es garantía.

747
00:34:59,390 --> 00:35:02,692
Cirujanos o Dios, todo el mundo
necesita creer en alguien.

748
00:35:03,727 --> 00:35:05,956
Tiene un largo camino por delante.

749
00:35:06,922 --> 00:35:08,898
Aunque todo vaya bien.

750
00:35:09,257 --> 00:35:12,735
Otra razón por la que deberías
apoyarla en sus creencias.

751
00:35:12,745 --> 00:35:16,248
Aunque encuentre la fe en
algo en lo que tú no crees.

752
00:35:35,509 --> 00:35:37,093
Lynette está estable.

753
00:35:37,103 --> 00:35:38,822
Tomaste la decisión correcta.

754
00:35:42,126 --> 00:35:43,543
¿Estás bien?

755
00:35:44,775 --> 00:35:46,859
Devon está a punto de declarar.

756
00:35:47,712 --> 00:35:48,832
Voy a ir a hablar con él.

757
00:35:48,856 --> 00:35:50,417
¿Y decirle qué?

758
00:35:50,441 --> 00:35:52,594
Que a veces decir la
verdad no es suficiente.

759
00:35:52,618 --> 00:35:54,634
A veces tienes que combatir
el fuego con fuego.

760
00:35:54,658 --> 00:35:56,840
Devon debe hacer lo
que le parezca correcto

761
00:35:56,864 --> 00:35:59,092
sin importar las consecuencias.

762
00:35:59,116 --> 00:36:01,177
Es lo que intenté enseñarle.

763
00:36:01,201 --> 00:36:04,431
Ahora debemos respetar su decisión.

764
00:36:09,526 --> 00:36:11,771
Dr. Pravesh, vayamos al grano.

765
00:36:11,795 --> 00:36:14,441
¿Vio al Dr. Hawkins entrar en
la habitación del Sr. Spiro?

766
00:36:14,465 --> 00:36:15,558
Sí.

767
00:36:15,582 --> 00:36:17,611
- ¿Solo?
- Correcto.

768
00:36:18,118 --> 00:36:20,219
He sabido que recientemente
ha solicitado ser reasignado

769
00:36:20,229 --> 00:36:22,221
a otro residente. ¿Por qué?

770
00:36:23,415 --> 00:36:25,224
El Dr. Hawkins y yo diferimos.

771
00:36:25,584 --> 00:36:27,120
¿En qué?

772
00:36:28,128 --> 00:36:29,812
En muchas cosas.

773
00:36:30,130 --> 00:36:32,632
¿Como el tratamiento del Sr. Spiro?

774
00:36:37,220 --> 00:36:38,465
Sí.

775
00:36:38,489 --> 00:36:40,457
¿Porque el Dr. Hawkins lo torturó?

776
00:36:48,484 --> 00:36:50,244
¿Dr. Pravesh?

777
00:36:51,835 --> 00:36:53,563
Por favor.

778
00:36:53,753 --> 00:36:55,846
Necesitan una respuesta.

779
00:36:58,658 --> 00:37:00,579
¿Tiene alguna razón para creer

780
00:37:00,603 --> 00:37:02,598
que el Dr. Hawkins
retiró los analgésicos

781
00:37:02,608 --> 00:37:03,823
para sonsacarle una confesión?

782
00:37:03,847 --> 00:37:06,576
Dr. Pravesh, dígales la verdad.

783
00:37:07,083 --> 00:37:08,828
Sé que usted es una buena persona.

784
00:37:08,852 --> 00:37:11,104
Dr. Pravesh, diga la verdad.

785
00:37:11,113 --> 00:37:14,199
Sé que usted es... Se
que es una buena persona.

786
00:37:21,123 --> 00:37:24,283
El Sr. Spiro tenía
dificultades respiratorias.

787
00:37:24,293 --> 00:37:26,703
Los analgésicos debían retirarse.

788
00:37:26,712 --> 00:37:29,683
Este hombre está vivo hoy
gracias al Dr. Hawkins.

789
00:37:30,435 --> 00:37:32,102
¿Por qué mientes, eh?

790
00:37:32,126 --> 00:37:34,177
¿Por qué mientes?

791
00:37:54,573 --> 00:37:56,626
¿Por qué has mentido por mí?

792
00:37:57,217 --> 00:37:59,260
No lo hice por ti.

793
00:38:03,264 --> 00:38:05,394
Los pacientes te necesitan.

794
00:38:05,418 --> 00:38:08,061
Y debía tomar una decisión
con la que pueda vivir.

795
00:38:14,427 --> 00:38:16,845
Tú y yo somos muy diferentes.

796
00:38:17,930 --> 00:38:19,489
Eso lo respeto.

797
00:38:20,766 --> 00:38:22,258
Yo también.

798
00:38:23,493 --> 00:38:26,730
Y creo que este hospital necesita
médicos como tú y como yo.

799
00:38:38,216 --> 00:38:40,679
La presión intracraneal y
los análisis postoperatorios

800
00:38:40,703 --> 00:38:42,445
indican que vas en la buena dirección.

801
00:38:42,887 --> 00:38:44,113
Gracias.

802
00:38:44,123 --> 00:38:46,532
Dr. Pravesh, ¿había salvado
antes a una princesa?

803
00:38:47,575 --> 00:38:49,045
Ha sido un esfuerzo de equipo.

804
00:38:49,069 --> 00:38:50,953
El rey querrá agradecérselo.

805
00:38:50,963 --> 00:38:52,705
Creo que llamará pronto.

806
00:38:53,300 --> 00:38:54,884
¿Y cómo me dirijo a él?

807
00:38:55,525 --> 00:38:57,543
Majestad.

808
00:39:02,198 --> 00:39:05,195
Bueno, puede que haya perdido
los nervios, un poquito.

809
00:39:06,479 --> 00:39:08,294
Me alegro de que lo hicieras.

810
00:39:08,318 --> 00:39:10,556
Ahora entiendo por qué te llaman ángel.

811
00:39:10,566 --> 00:39:12,786
   

812
00:39:12,810 --> 00:39:14,527
La verdad es

813
00:39:15,872 --> 00:39:17,146
que me encanta este trabajo.

814
00:39:17,839 --> 00:39:19,459
A veces creo que es
lo único que me queda

815
00:39:19,483 --> 00:39:21,150
para seguir adelante.

816
00:39:21,160 --> 00:39:23,486
Y sé lo que es

817
00:39:23,496 --> 00:39:25,497
cuando las cosas andan mal.

818
00:39:29,919 --> 00:39:31,294
- ¡Vaya!
- Sí.

819
00:39:31,319 --> 00:39:32,972
¿Cómo te lo hiciste?

820
00:39:33,605 --> 00:39:35,225
Le di un riñón

821
00:39:35,607 --> 00:39:37,227
a mi hija.

822
00:39:37,609 --> 00:39:39,229
Al menos lo intenté.

823
00:39:39,253 --> 00:39:40,837
¿A la más joven?

824
00:39:40,846 --> 00:39:43,139
Jessie. Sí.

825
00:39:44,600 --> 00:39:46,986
Luchaba con una adicción.

826
00:39:47,010 --> 00:39:48,822
A los opiáceos.

827
00:39:48,846 --> 00:39:50,330
Ella...

828
00:39:51,831 --> 00:39:53,333
No lo consiguió.

829
00:39:54,334 --> 00:39:56,519
Lo siento.

830
00:39:56,544 --> 00:39:58,521
Cuando perdí a Jessie, yo...

831
00:39:58,963 --> 00:40:00,523
Creo que no lo hubiera superado

832
00:40:00,533 --> 00:40:01,866
si no hubiera sido por Nic.

833
00:40:04,135 --> 00:40:06,256
Es lo mejor del Chastain.

834
00:40:07,781 --> 00:40:09,843
Pareces muy orgulloso de ella.

835
00:40:09,867 --> 00:40:11,601
Sí. Bueno...

836
00:40:15,303 --> 00:40:18,013
También es lo mejor que tengo.

837
00:40:48,572 --> 00:40:49,914
Estoy asustada.

838
00:40:52,168 --> 00:40:54,210
Yo también.

839
00:41:20,628 --> 00:41:22,223
El Dr. Hawkins se ha librado.

840
00:41:22,247 --> 00:41:24,000
No puedo decir lo mismo de usted.

841
00:41:24,024 --> 00:41:26,169
- Espere. - Lo siento,
tengo que hacer esto rápido.

842
00:41:26,193 --> 00:41:28,703
Lo será.

843
00:41:33,292 --> 00:41:34,784
¿Qué es esto?

844
00:41:34,793 --> 00:41:37,203
Mi dimisión como CEO.

845
00:41:40,940 --> 00:41:43,541
Recoja sus cosas y váyase.

846
00:41:43,551 --> 00:41:45,127
No voy a dejar el Chastain.

847
00:41:45,137 --> 00:41:47,273
Me quedo como jefe de cirugía.

848
00:41:48,031 --> 00:41:49,538
Red Rock no lo verá así.

849
00:41:49,548 --> 00:41:51,643
Pues va a tener que
encontrar mejores abogados,

850
00:41:51,667 --> 00:41:55,204
porque mi contrato como
médico es a prueba de balas.

851
00:41:58,207 --> 00:42:00,036
Intente librarse de mí.

852
00:42:14,074 --> 00:42:15,741
Hoy Red Rock me ha pedido

853
00:42:15,751 --> 00:42:18,972
que actúe en contra
de uno de mis médicos.

854
00:42:22,774 --> 00:42:25,777
Y mañana me pedirán que haga algo peor.

855
00:42:50,343 --> 00:42:52,512
Se aproxima un baño de sangre.

856
00:42:53,289 --> 00:42:56,124
No quiero estar ahí
arriba cuando eso suceda.

857
00:42:58,059 --> 00:43:00,202
Pero aquí abajo, puedo sobrevivir.

858
00:43:00,561 --> 00:43:02,371
¿Qué le va a pasar a Conrad?

859
00:43:02,381 --> 00:43:05,758
Red Rock tiene ojos y
oídos en todas partes.

860
00:43:10,328 --> 00:43:12,465
Conrad todavía tiene
una diana en la espalda.

861
00:43:14,847 --> 00:43:17,186
Igual que nosotros.

