1
00:00:07,133 --> 00:00:08,867
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:08,892 --> 00:00:11,836
Después de que mi primer matrimonio
terminara, me dije a mí misma

3
00:00:11,861 --> 00:00:13,339
que nunca me enredaría de nuevo

4
00:00:13,363 --> 00:00:14,945
con alguien con lazos en la yakuza.

5
00:00:14,970 --> 00:00:17,070
Tamiko, te puedes librar de eso.

6
00:00:17,320 --> 00:00:19,752
Mírame a mí. Yo lo hice.

7
00:00:21,020 --> 00:00:22,798
Puedes engañar a otros

8
00:00:22,823 --> 00:00:24,556
llevando esa placa, pero...

9
00:00:24,581 --> 00:00:27,258
no te podrás engañar a ti
mismo durante mucho tiempo.

10
00:00:27,283 --> 00:00:30,284
Un día, asumirás quien eres

11
00:00:30,309 --> 00:00:31,941
y quien serás siempre.

12
00:00:44,967 --> 00:00:46,566
Oye. ¿Te importaría acercarme

13
00:00:46,591 --> 00:00:48,515
el acondicionador que está
justo ahí en la encimera?

14
00:00:48,540 --> 00:00:49,724
¿Este?

15
00:00:49,749 --> 00:00:51,448
Sí.

16
00:00:53,753 --> 00:00:54,818
Gracias.

17
00:00:57,992 --> 00:00:59,391
Vale, ya veo.

18
00:00:59,416 --> 00:01:01,282
El viejo truco del acondicionador.

19
00:01:01,307 --> 00:01:02,870
Muy lista.

20
00:01:05,821 --> 00:01:07,654
En realidad tengo que

21
00:01:07,679 --> 00:01:09,745
volver al trabajo en
algún momento del día.

22
00:01:09,770 --> 00:01:12,237
Tú no te vas a ninguna parte
hasta que no me frotes la espalda.

23
00:01:12,262 --> 00:01:14,028
Así que...

24
00:01:20,479 --> 00:01:22,012
¡Adam!

25
00:01:34,093 --> 00:01:35,759
¡Tamiko!

26
00:02:23,338 --> 00:02:28,338
www.subtitulamos.tv

27
00:02:52,759 --> 00:02:54,475
Señor Noshimuri.

28
00:02:54,500 --> 00:02:56,399
Levántese.

29
00:02:56,775 --> 00:02:59,075
Señor Noshimuri, levántese.

30
00:02:59,743 --> 00:03:02,764
No, no. Tam... Tamiko.

31
00:03:03,043 --> 00:03:04,375
Tamiko.

32
00:03:04,970 --> 00:03:07,237
Se la han llevado.

33
00:03:07,981 --> 00:03:09,431
Lo sé.

34
00:03:10,592 --> 00:03:12,556
¿Ha recibido una llamada de rescate?

35
00:03:14,242 --> 00:03:16,085
¿Qué quieren? ¿Está bien?

36
00:03:16,146 --> 00:03:17,178
¿Sabe quién se la ha llevado?

37
00:03:17,247 --> 00:03:19,080
He matado a uno de ellos.

38
00:03:19,193 --> 00:03:21,093
Puede que tenga un
teléfono, una cartera.

39
00:03:21,118 --> 00:03:22,695
Algo que pudiera ayudarnos
a averiguar que...

40
00:03:22,720 --> 00:03:25,054
No necesitamos su ayuda.

41
00:03:25,079 --> 00:03:26,578
Creo que son filipinos.

42
00:03:26,603 --> 00:03:28,102
Uno de ellos dijo algo en tagalo.

43
00:03:28,127 --> 00:03:30,925
Deje que repita. No queremos su ayuda.

44
00:03:30,994 --> 00:03:33,194
Sí, bueno, le guste o
no, estoy involucrado.

45
00:03:33,219 --> 00:03:34,673
Y tengo acceso

46
00:03:34,698 --> 00:03:35,897
a recursos que usted no tiene.

47
00:03:35,966 --> 00:03:38,099
Lo hombres que han secuestrado a mi hija

48
00:03:38,124 --> 00:03:40,157
han sido muy claros cuando
han contactado conmigo.

49
00:03:40,314 --> 00:03:42,114
Cualquier implicación
de las autoridades,

50
00:03:42,139 --> 00:03:43,972
y Tamiko será asesinada.

51
00:03:43,997 --> 00:03:46,318
Entonces dejaremos al
Cinco-0 fuera de esto.

52
00:03:46,343 --> 00:03:48,643
No me está escuchando, señor Noshimuri.

53
00:03:48,668 --> 00:03:53,078
Mis hombres y yo nos
encargaremos de esto... solos.

54
00:03:55,324 --> 00:03:57,057
Hemos acabado.

55
00:04:00,457 --> 00:04:01,457
Tome.

56
00:04:01,482 --> 00:04:04,016
Vístase y váyase a casa.

57
00:04:14,914 --> 00:04:17,215
Sí. Muchas gracias, chicos,

58
00:04:17,240 --> 00:04:18,273
por venir ayudar.

59
00:04:18,341 --> 00:04:19,574
Lo agradezco de verdad.

60
00:04:19,643 --> 00:04:21,810
Escuchad, os prometo que esto
va a ser realmente rápido

61
00:04:21,878 --> 00:04:23,511
porque contamos con mucha ayuda.

62
00:04:23,536 --> 00:04:24,990
Encantados de ayudar.
Especialmente cuando hay

63
00:04:25,015 --> 00:04:26,614
una comida gratis al acabar todo.

64
00:04:26,683 --> 00:04:28,249
Literalmente es la única
razón por la que estoy aquí.

65
00:04:28,318 --> 00:04:30,819
La cena corre de mi cuenta esta
noche, pero para que conste,

66
00:04:30,887 --> 00:04:32,420
os vais a tener que ganar esos filetes,

67
00:04:32,445 --> 00:04:35,020
porque vamos a tener que sacar todo

68
00:04:35,045 --> 00:04:37,612
de esta casa... hoy.

69
00:04:37,744 --> 00:04:39,304
Vale, la buena gente

70
00:04:39,329 --> 00:04:41,616
que ha comprado mi casa me
dio un poco de tiempo extra

71
00:04:41,641 --> 00:04:44,509
para limpiar el garaje,
y, desgraciadamente,

72
00:04:44,534 --> 00:04:45,834
el tiempo se acaba.

73
00:04:45,859 --> 00:04:47,312
Estoy en un episodio de
"Acumuladores compulsivos".

74
00:04:47,337 --> 00:04:49,070
Sí. Capitán, ¿cómo...?

75
00:04:49,095 --> 00:04:51,012
¿Cómo quieres atacar esto?

76
00:04:51,037 --> 00:04:53,985
¿Quieres hacer tres montones? Ya sabes,
¿para tirar, para guardar y ya veremos?

77
00:04:54,010 --> 00:04:55,376
¿Tres... tres montones?

78
00:04:55,445 --> 00:04:56,811
¿Qué quieres decir con tres montones?

79
00:04:56,836 --> 00:04:58,190
Un montón.

80
00:04:58,215 --> 00:05:01,303
Un montón. Toda esta casa
es solo un gran montón.

81
00:05:01,328 --> 00:05:04,329
Y vamos a sacar este montón,
a sacarlo justo aquí fuera,

82
00:05:04,354 --> 00:05:06,154
y a tirarlo en estos
contenedores de aquí.

83
00:05:06,184 --> 00:05:07,694
¿Te crees que voy a pagar a
algún idiota con una furgoneta

84
00:05:07,757 --> 00:05:09,869
para que traiga más cosas de estas
llenas de polvo a mi nueva casa?

85
00:05:09,893 --> 00:05:11,025
¿Cómo deberíamos hacerlo?

86
00:05:11,094 --> 00:05:12,427
¿Deberíamos hacer cada uno
nuestros propios viajes,

87
00:05:12,496 --> 00:05:14,016
o deberíamos hacerlo al estilo
de una línea de montaje?

88
00:05:14,064 --> 00:05:15,663
Al estilo de una línea
de montaje está bien.

89
00:05:15,732 --> 00:05:17,743
Deja que te diga cómo
funciona exactamente, Junior.

90
00:05:17,767 --> 00:05:20,535
Tú me lo pasas a mí, yo te lo paso a ti,

91
00:05:20,560 --> 00:05:21,957
vas despacito hasta aquí

92
00:05:21,982 --> 00:05:24,783
y lo lanzas al contenedor
justo por aquí.

93
00:05:24,808 --> 00:05:26,407
Vale. De acuerdo, chicos, recordad,

94
00:05:26,476 --> 00:05:27,976
todo es para tirar.

95
00:05:28,044 --> 00:05:29,244
- Oye, capitán.
- Sí.

96
00:05:29,312 --> 00:05:31,816
Mira, es la vieja bici de Samantha.

97
00:05:31,841 --> 00:05:33,358
No creo, chicos, que

98
00:05:33,383 --> 00:05:35,884
hayáis captado bien el
concepto de cadena de montaje.

99
00:05:35,952 --> 00:05:38,486
Esta chica adoraba tanto
su bici que me hizo

100
00:05:38,511 --> 00:05:41,073
enviarla hasta aquí cuando
nos mudamos desde Chicago.

101
00:05:41,224 --> 00:05:42,157
Mira eso. Déjame ver.

102
00:05:43,393 --> 00:05:45,660
Estaba tan loca por esto...

103
00:05:45,729 --> 00:05:46,928
Todavía recuerdo el día

104
00:05:46,997 --> 00:05:48,951
que trajimos a casa esta bici.

105
00:05:48,976 --> 00:05:51,143
Tocó ese estúpido timbre

106
00:05:51,168 --> 00:05:54,023
desde la tienda bicis
todo el camino hasta casa.

107
00:05:54,048 --> 00:05:56,381
- Bueno, los recuerdos
son geniales, ¿no? - Sí.

108
00:05:56,406 --> 00:05:58,661
¿Sabes por qué? Porque no
ocupan nada de espacio.

109
00:05:58,686 --> 00:06:00,118
A diferencia de esa bici.

110
00:06:00,143 --> 00:06:01,442
Sí.

111
00:06:01,511 --> 00:06:02,944
Sí, tiene razón.

112
00:06:03,013 --> 00:06:04,445
Samantha es una mujer adulta.

113
00:06:04,514 --> 00:06:06,314
Ya no va a montar más en esta bici.

114
00:06:06,383 --> 00:06:08,616
Joder, probablemente ni
siquiera sepa que aún esté aquí.

115
00:06:09,056 --> 00:06:10,418
Venga, vamos a deshacernos de ella.

116
00:06:10,487 --> 00:06:12,131
- Basta con echar...
- No. No, no... no toques eso.

117
00:06:12,155 --> 00:06:13,254
- Joons.
- ¿Estás seguro, capitán?

118
00:06:13,323 --> 00:06:15,844
Joons, así no ayudas.

119
00:06:15,869 --> 00:06:17,903
¿Sabes?, cuando yo volví del despliegue,

120
00:06:17,928 --> 00:06:20,161
mi madre decidió tirar toda mi colección

121
00:06:20,230 --> 00:06:22,497
- de figuras de acción de
luchadores profesionales. - ¿Qué?

122
00:06:22,522 --> 00:06:24,176
Sí. Bueno, asumió que no los quería.

123
00:06:24,201 --> 00:06:25,667
Y, bueno, ¿era así?

124
00:06:27,170 --> 00:06:28,903
Bueno, me hubiera gustado
que me consultara.

125
00:06:28,972 --> 00:06:30,271
Deja esa bici.

126
00:06:30,296 --> 00:06:31,616
Esa es la bici de mi hija.

127
00:06:31,641 --> 00:06:32,685
Llamaré a Samantha esta noche

128
00:06:32,709 --> 00:06:34,309
y veré si quiere conservarla.

129
00:06:34,377 --> 00:06:36,077
- Bueno, esa es una gran idea.
- Sí.

130
00:06:36,102 --> 00:06:37,777
Aquí hay otra. La próxima
vez, deja a Junior en casa.

131
00:06:37,802 --> 00:06:39,964
Trae a su madre en su lugar.

132
00:06:40,016 --> 00:06:41,660
Oficial Rey.

133
00:06:43,081 --> 00:06:45,920
Sí. Vale, vamos de camino.

134
00:06:45,945 --> 00:06:47,866
Bueno, esos suena a que
acabamos de aceptar un caso.

135
00:06:47,891 --> 00:06:49,791
En realidad, hemos aceptado tres.

136
00:06:51,228 --> 00:06:53,838
De acuerdo, chicos, Duke Lukela ha
dicho que tenemos tres víctimas.

137
00:06:53,863 --> 00:06:55,064
¿Es correcto?

138
00:06:55,089 --> 00:06:57,332
Así es. Todas son hombres.
Y de unos 40 años.

139
00:06:57,400 --> 00:06:59,359
En la flor de sus vidas.

140
00:06:59,384 --> 00:07:01,350
A los chicos de 40 le encanta decir eso.

141
00:07:02,706 --> 00:07:04,105
Vale, Tani, te toca. Adelante.

142
00:07:04,174 --> 00:07:06,107
Os presento a la víctima número uno.

143
00:07:06,132 --> 00:07:09,562
Este es Pekelo Aukai.
Es el chef y propietario

144
00:07:09,587 --> 00:07:11,389
de uno de los restaurantes
nuevos de moda en la isla.

145
00:07:11,414 --> 00:07:12,780
Bueno, lo era hasta esta mañana.

146
00:07:12,849 --> 00:07:15,137
El gerente me ha dicho que vino temprano

147
00:07:15,162 --> 00:07:18,063
para empezar a preparar la cena
de la hora punta de esta noche.

148
00:07:19,333 --> 00:07:21,366
La unidad de incendios provocados
dice que la instalación del gas

149
00:07:21,391 --> 00:07:22,678
fue manipulada.

150
00:07:22,703 --> 00:07:24,069
Esa es una forma de hacer el trabajo.

151
00:07:24,094 --> 00:07:25,260
¿Lou?

152
00:07:25,285 --> 00:07:28,406
El nombre de la víctima
número dos es Makaio Keahi.

153
00:07:28,431 --> 00:07:30,965
Aparentemente, el señor Keahi hizo
su fortuna manejando una flota

154
00:07:30,990 --> 00:07:32,510
de barcos de pesca.

155
00:07:32,535 --> 00:07:35,090
Debe haber sido mejor
manejándolos que con su coche.

156
00:07:37,240 --> 00:07:39,307
- Deja que adivine. ¿Fallo
de los frenos? - Sí.

157
00:07:39,332 --> 00:07:41,420
- Y tuvieron ayuda.
- De acuerdo, ese es el dos.

158
00:07:41,444 --> 00:07:42,731
Junior, te toca.

159
00:07:42,756 --> 00:07:44,489
Vale, pues la víctima número tres

160
00:07:44,514 --> 00:07:46,359
es Jon Kalama, fotógrafo de éxito.

161
00:07:46,384 --> 00:07:48,170
Su mujer ha dicho que
llegó a casa de correr,

162
00:07:48,195 --> 00:07:51,563
se duchó y fue a nadar como cada mañana.

163
00:07:51,632 --> 00:07:53,198
Los técnicos del laboratorio
han dicho que parece

164
00:07:53,223 --> 00:07:55,290
que alguien manipuló todo el
cableado de la luz de la piscina.

165
00:07:55,358 --> 00:07:56,724
El sitio ha sido una trampa mortal.

166
00:07:56,793 --> 00:07:59,694
Tres homicidios, todos diseñados
para que parezcan un accidente.

167
00:07:59,763 --> 00:08:01,162
¿Ha encontrado el
laboratorio alguna huella,

168
00:08:01,187 --> 00:08:03,708
ADN extraño en alguna de las escenas?

169
00:08:03,733 --> 00:08:04,832
- No.
- Tampoco.

170
00:08:04,857 --> 00:08:05,877
Aquí nada.

171
00:08:05,902 --> 00:08:07,922
Genial. Así que estamos
en la casilla de salida

172
00:08:07,947 --> 00:08:09,447
con respecto a quién
preparó esas trampas.

173
00:08:09,472 --> 00:08:10,816
Bueno, si no podemos conectar al asesino

174
00:08:10,840 --> 00:08:12,561
con ninguna de estas
víctimas, necesitamos ver

175
00:08:12,586 --> 00:08:14,586
si podemos conectar a las
víctimas unas con otras, ¿vale?

176
00:08:14,611 --> 00:08:16,218
Mira, yo estaba pensando lo mismo.

177
00:08:16,243 --> 00:08:18,456
Así que, cuando he hablado con
la mujer de Jon, le he enseñado

178
00:08:18,481 --> 00:08:19,968
fotos de las otras víctimas,

179
00:08:19,993 --> 00:08:22,694
y ha dicho que nunca antes las
había visto ni las conocía.

180
00:08:22,719 --> 00:08:24,052
Lo mismo con la señora
del hombre de los barcos.

181
00:08:24,120 --> 00:08:25,420
Pekelo estaba soltero,

182
00:08:25,445 --> 00:08:27,064
pero su socia me dio
las mismas respuestas.

183
00:08:27,089 --> 00:08:28,099
Bueno, vamos a ponernos manos a la obra.

184
00:08:28,124 --> 00:08:30,124
Tenemos que averiguar
qué conecta a un chef,

185
00:08:30,149 --> 00:08:32,304
a un capitán de barco y a un fotógrafo.

186
00:08:32,329 --> 00:08:33,928
Suena como si fuera una mala broma.

187
00:08:33,953 --> 00:08:37,052
¿Sí? Bueno, la broma es con
nosotros, porque somos los que vamos

188
00:08:37,077 --> 00:08:38,997
a tener que resolver
un triple homicidio.

189
00:08:47,008 --> 00:08:48,450
¿Estás bien?

190
00:08:48,475 --> 00:08:50,353
Hoy por la mañana no pareces
el habitual rayo de sol.

191
00:08:50,378 --> 00:08:51,666
No, estoy bien.

192
00:08:51,691 --> 00:08:53,857
Mi médico me acaba de dar los
resultados de un análisis de sangre.

193
00:08:53,882 --> 00:08:55,460
Parece que mi colesterol
está por las nubes,

194
00:08:55,484 --> 00:08:56,850
y bla, bla, bla.

195
00:08:56,875 --> 00:08:58,462
¿No existen los típicos medicamentos

196
00:08:58,487 --> 00:09:00,794
- para que tomes contra eso?
- Sí, sí que los hay.

197
00:09:00,819 --> 00:09:03,113
Este tipo va ahora y me dice que
tengo que cambiar toda mi dieta.

198
00:09:03,138 --> 00:09:04,234
Por ejemplo, nada de cosas ricas.

199
00:09:04,259 --> 00:09:05,492
Dice que no puedo comer carne.

200
00:09:05,560 --> 00:09:07,682
No. Bueno, ¿qué más vas a comer?

201
00:09:07,707 --> 00:09:10,474
Ya lo pillo. Típica broma
de cavernícolas, ¿eh?

202
00:09:10,499 --> 00:09:12,499
Sí, qué graciosa. Buen trabajo.

203
00:09:12,567 --> 00:09:14,467
Ya veo lo que has hecho.

204
00:09:14,536 --> 00:09:15,536
Hola, Adam, ¿qué pasa?

205
00:09:15,604 --> 00:09:17,404
Hola, Steve, escucha, no...

206
00:09:17,429 --> 00:09:19,349
no creo que hoy vaya a trabajar.

207
00:09:19,389 --> 00:09:21,856
- ¿Estás bien?
- Sí, es solo que...

208
00:09:21,881 --> 00:09:23,981
he debido pillar un virus o algo.

209
00:09:24,079 --> 00:09:26,248
De acuerdo, bien, descansa.

210
00:09:26,273 --> 00:09:28,492
Bueno, no hay nada que
aquí no podamos manejar.

211
00:09:28,517 --> 00:09:29,927
Avísanos si necesitas algo, ¿de acuerdo?

212
00:09:29,951 --> 00:09:31,718
Gracias. Eso haré.

213
00:09:31,787 --> 00:09:33,219
De acuerdo, amigo.

214
00:09:35,234 --> 00:09:37,267
Junior, ¿cómo va la
conexión de estas víctimas?

215
00:09:37,292 --> 00:09:39,392
Sí, bueno, he revisado
sus registros telefónicos,

216
00:09:39,417 --> 00:09:42,355
y hace tres noches,
Jon, nuestro fotógrafo,

217
00:09:42,417 --> 00:09:43,884
hizo una llamada a las
otras dos víctimas.

218
00:09:43,909 --> 00:09:45,743
Bueno, ahí está. Les tenemos conectados.

219
00:09:45,767 --> 00:09:48,168
Sí, pero lo raro es
que no hay antecedentes

220
00:09:48,193 --> 00:09:50,080
de llamadas los unos a
los otros antes de eso.

221
00:09:50,105 --> 00:09:51,871
Y he cruzado sus registros telefónicos

222
00:09:51,940 --> 00:09:54,574
lo más atrás que pude...
Estamos hablando de años...

223
00:09:54,650 --> 00:09:56,550
- Y no hay nada.
- Qué raro.

224
00:09:56,611 --> 00:09:58,144
¿Cuánto duraron las llamadas?

225
00:09:58,213 --> 00:09:59,512
Solo un par de minutos.

226
00:09:59,581 --> 00:10:01,147
Lo suficiente como para
fijar un encuentro.

227
00:10:01,216 --> 00:10:03,350
Porque la misma noche en la
que se hicieron las llamadas,

228
00:10:03,418 --> 00:10:05,452
la tarjeta de crédito
de Jon recibió un cargo

229
00:10:05,477 --> 00:10:07,631
de un tugurio en Waipahu.

230
00:10:07,656 --> 00:10:09,422
Envié al camarero una
foto de nuestras víctimas,

231
00:10:09,447 --> 00:10:11,101
y confirma que los tres

232
00:10:11,126 --> 00:10:12,692
se sentaron a una mesa
para unas cuantas rondas.

233
00:10:12,717 --> 00:10:14,582
Vale. Hola, chicos, ¿qué pasa?

234
00:10:14,607 --> 00:10:16,306
Pues hemos determinado

235
00:10:16,331 --> 00:10:18,431
que nuestras víctimas se
conocían unas a otras.

236
00:10:18,456 --> 00:10:20,154
No sabemos cómo o por qué

237
00:10:20,179 --> 00:10:22,579
- alguien querría matarlas.
- Sí.

238
00:10:22,604 --> 00:10:24,070
Pero nosotros hemos
conseguido a un sospechoso.

239
00:10:24,139 --> 00:10:26,039
Al menos para una de las víctimas.

240
00:10:26,108 --> 00:10:27,707
Parece que el negocio de barcos

241
00:10:27,776 --> 00:10:29,630
de Makaio Keahi estaba en apuros.

242
00:10:29,655 --> 00:10:31,388
De hecho, acababa de
presentar una demanda

243
00:10:31,413 --> 00:10:34,570
contra su principal
competidor, Brian DiSalva.

244
00:10:34,595 --> 00:10:36,094
DiSalva ha actualizado
su flota recientemente,

245
00:10:36,119 --> 00:10:38,518
y desde entonces, los números
de Makaio han caído en picado.

246
00:10:38,543 --> 00:10:41,046
No sabía que podías
demandar a alguien por eso.

247
00:10:41,071 --> 00:10:44,211
Esto es América. Yo podría demandar
a Lou por llevar esa camisa.

248
00:10:44,236 --> 00:10:46,303
Sí, podrías, pero incluso
si un juez no tuviera

249
00:10:46,328 --> 00:10:49,062
absolutamente ningún sentido de
la moda, desestimaría el caso.

250
00:10:49,131 --> 00:10:51,030
Bueno, parece que el caso de Makaio era

251
00:10:51,067 --> 00:10:52,827
así de ridículo. He
hablado con la mediadora

252
00:10:52,852 --> 00:10:54,518
que estaba intentando cerrar el caso.

253
00:10:54,543 --> 00:10:57,114
Dice que Makaio supuestamente envió

254
00:10:57,139 --> 00:11:00,039
a un montón de matones a
uno de los barcos de DiSalva

255
00:11:00,064 --> 00:11:02,031
para tratar de sabotearlo. Y,
aparentemente, la semana pasada,

256
00:11:02,056 --> 00:11:04,287
DiSalva dijo que estaba
intentando tomar represalias.

257
00:11:04,312 --> 00:11:06,980
Supongo que tenemos
que hablar con DiSalva.

258
00:11:07,005 --> 00:11:08,405
Para ser honesto,

259
00:11:08,430 --> 00:11:10,761
no me sorprende que alguien
haya matado a Makaio.

260
00:11:10,786 --> 00:11:13,620
Ese tipo tenía una habilidad
única para sacarte de quicio.

261
00:11:13,688 --> 00:11:15,008
Claro que estaba haciéndome
la vida imposible.

262
00:11:15,056 --> 00:11:16,890
¿Crees que este hombre

263
00:11:16,915 --> 00:11:17,958
se ha percatado de que

264
00:11:17,983 --> 00:11:19,382
nos ha dado un móvil

265
00:11:19,406 --> 00:11:20,937
para cometer el asesi...?

266
00:11:20,969 --> 00:11:23,003
No eres muy listo, ¿verdad?

267
00:11:23,028 --> 00:11:25,142
Bueno, lo primero,
empiezas amenazando al tipo

268
00:11:25,167 --> 00:11:27,066
delante de un mediador. Así es.

269
00:11:27,091 --> 00:11:28,378
Sabemos todo eso.

270
00:11:28,403 --> 00:11:30,437
¿Con quién te crees que estás hablando?

271
00:11:30,462 --> 00:11:32,883
Tal vez dije que le iba a
romper las luces de popa,

272
00:11:32,908 --> 00:11:34,107
no a matar al tipo.

273
00:11:34,220 --> 00:11:36,186
Mira, genio,

274
00:11:36,211 --> 00:11:38,812
la mujer de Makaio ha dicho
que condujo su coche de regreso

275
00:11:38,880 --> 00:11:40,647
de los muelles anoche
sin ningún imprevisto,

276
00:11:40,715 --> 00:11:43,616
lo que significa que sus frenos
fueron manipulados antes del amanecer.

277
00:11:43,685 --> 00:11:45,018
Así que ¿dónde estuviste

278
00:11:45,086 --> 00:11:47,220
entre las once de la noche de ayer

279
00:11:47,245 --> 00:11:50,000
y las seis y media de esta mañana?

280
00:11:50,025 --> 00:11:51,502
Estuve con mi novia en el cine,

281
00:11:51,526 --> 00:11:54,438
y luego volvimos a mi casa
y nos fuimos a dormir.

282
00:11:54,463 --> 00:11:55,628
De acuerdo, entonces, Casanova.

283
00:11:55,653 --> 00:11:57,307
Vamos a comprobar tu historia.

284
00:11:57,332 --> 00:11:58,998
Pero nos va a llevar
un tiempo, así que...

285
00:11:59,023 --> 00:12:01,088
disfruta del entorno.

286
00:12:01,113 --> 00:12:03,313
En realidad, esto es perfecto.

287
00:12:03,338 --> 00:12:05,171
Makaio está muerto y sigue
causándome problemas.

288
00:12:05,240 --> 00:12:06,250
¿Sabéis cuál es la peor parte?

289
00:12:06,274 --> 00:12:08,441
Que le di un trabajo
cuando estaba en apuros.

290
00:12:08,466 --> 00:12:09,920
Eso debería haber contado para algo.

291
00:12:09,945 --> 00:12:11,044
Espera.

292
00:12:11,069 --> 00:12:13,190
¿Makaio solía trabajar para ti?

293
00:12:13,215 --> 00:12:15,448
Hace unos diez años, sí.

294
00:12:15,473 --> 00:12:17,151
Entonces atravesaba un
bache... Vivía en su coche,

295
00:12:17,176 --> 00:12:18,895
encadenaba trabajos de todo tipo.

296
00:12:18,920 --> 00:12:22,365
Le dejaba dormir en mi barco,
tenía licencia de marinero.

297
00:12:22,390 --> 00:12:24,190
Estuvo agradecido hasta que lo dejó.

298
00:12:24,215 --> 00:12:25,748
¿Y qué cambió?

299
00:12:25,773 --> 00:12:26,903
Ganó dinero.

300
00:12:26,928 --> 00:12:28,361
Mucho, podría decir.

301
00:12:28,430 --> 00:12:30,107
Lo siguiente que sé es que se
ha comprado su propio barco

302
00:12:30,131 --> 00:12:31,865
y que está trabajando
como mi competidor.

303
00:12:31,890 --> 00:12:34,711
Supongo que no tendrás
ni idea de dónde le vino

304
00:12:34,736 --> 00:12:36,903
- ese golpe de suerte, ¿verdad?
- Se lo pregunté.

305
00:12:36,928 --> 00:12:39,615
Más de una vez. Nunca me
dio una respuesta directa.

306
00:12:42,631 --> 00:12:45,512
He investigado en profundidad las
finanzas de nuestras víctimas.

307
00:12:45,580 --> 00:12:48,014
Makaio no fue el único en
tropezarse con una pila de dinero

308
00:12:48,083 --> 00:12:50,917
hace diez años, porque,
al mismo tiempo, Jon

309
00:12:50,942 --> 00:12:52,896
dio la entrada de un apartamento.

310
00:12:52,921 --> 00:12:54,587
He hablado con la socia de Pekelo.

311
00:12:54,612 --> 00:12:56,256
Ha dicho que abrió su
primer restaurante...

312
00:12:56,324 --> 00:12:57,824
lo habéis adivinado... hace diez años.

313
00:12:57,893 --> 00:12:59,853
Todos recibieron dinero al mismo tiempo.

314
00:12:59,895 --> 00:13:01,772
Sí, pero no lo parece por
sus cuentas bancarias.

315
00:13:01,796 --> 00:13:03,563
Según sus antiguos extractos bancarios,

316
00:13:03,632 --> 00:13:05,899
todos tenían sus cuentas casi a cero.

317
00:13:05,967 --> 00:13:08,379
Lo que significa que recibieron
esa gran suma en efectivo.

318
00:13:08,403 --> 00:13:10,870
Tuvieron que conseguir ese
dinero de forma ilegal, ¿no?

319
00:13:10,939 --> 00:13:12,950
Me parece que fuera lo que fuera en
lo que se metieran en aquel entonces,

320
00:13:12,974 --> 00:13:14,107
les ha terminado pasando factura.

321
00:13:14,132 --> 00:13:15,799
Pues solo hay una forma de averiguarlo.

322
00:13:15,911 --> 00:13:18,444
Tenemos que descubrir de
dónde procedía ese dinero.

323
00:13:20,081 --> 00:13:22,448
Me sorprendió recibir tu llamada, tío.

324
00:13:22,517 --> 00:13:24,584
- Ha pasado tiempo.
- Sí.

325
00:13:24,653 --> 00:13:26,899
Necesito información, Bodhi.

326
00:13:32,594 --> 00:13:34,027
La inflación.

327
00:13:38,767 --> 00:13:41,467
¿Qué sabes de las actividades
de una banda de filipinos?

328
00:13:41,492 --> 00:13:44,014
En particular, cualquiera que
tenga disputas con la yakuza.

329
00:13:44,039 --> 00:13:46,105
Tío, ¿tienes fuego?

330
00:13:46,174 --> 00:13:48,374
¿Tienes información o
me devuelves la pasta?

331
00:13:48,443 --> 00:13:50,944
Vale. Se hacen llamar
los Pinoy Playas, ¿vale?

332
00:13:51,012 --> 00:13:52,490
Aparecieron en la isla hace unos meses

333
00:13:52,514 --> 00:13:54,280
con la intención de entrar
en el mercado del fentanilo.

334
00:13:54,305 --> 00:13:56,459
Que la yakuza tiene controlado.

335
00:13:56,484 --> 00:13:59,339
Cierto. Yo soy partidario
del libre mercado.

336
00:13:59,364 --> 00:14:01,097
Ya sabes, la competencia es sana.

337
00:14:01,122 --> 00:14:03,823
Pero la yakuza no lo ve de ese modo.

338
00:14:03,848 --> 00:14:06,369
Hace dos semanas, un almacén
lleno de mercancía de los Pinoy

339
00:14:06,394 --> 00:14:08,561
ardió en llamas y...

340
00:14:08,630 --> 00:14:10,608
se rumorea en la calle que fue alguien
de Masuda el que encendió la cerilla.

341
00:14:10,632 --> 00:14:11,898
¿Dónde los encuentro?

342
00:14:11,967 --> 00:14:13,166
¿A quién? ¿A los Pinoy Playas?

343
00:14:13,234 --> 00:14:15,068
Sí.

344
00:14:16,037 --> 00:14:18,725
Vale, ¿cuánto me va a costar, Bodhi?

345
00:14:18,750 --> 00:14:20,216
Escucha, tío, no me podré gastar

346
00:14:20,241 --> 00:14:21,975
tu dinero si estoy muerto, ¿vale?

347
00:14:22,043 --> 00:14:23,409
Pero, créeme,

348
00:14:23,478 --> 00:14:25,905
no son tipos con los
que quieras mezclarte.

349
00:14:30,218 --> 00:14:32,986
Ahora mismo, yo me preocuparía de mí.

350
00:14:34,131 --> 00:14:35,989
Habla o te prometo

351
00:14:36,057 --> 00:14:37,357
que cuando encuentre a esos tipos...

352
00:14:37,425 --> 00:14:39,325
y, créeme, los voy a encontrar...

353
00:14:39,592 --> 00:14:41,562
les digo que vengo de tu parte.

354
00:14:42,764 --> 00:14:44,297
Hay un bar...

355
00:14:44,322 --> 00:14:46,227
en Eluwene.

356
00:15:25,440 --> 00:15:28,975
Si alguien me dispara,
este tío se viene conmigo.

357
00:15:29,044 --> 00:15:31,210
Bajad las armas, chicos. Bajadlas.

358
00:15:31,279 --> 00:15:33,746
Carteras, móviles y el
dinero sobre la mesa.

359
00:15:33,815 --> 00:15:34,815
¡Vamos!

360
00:15:35,531 --> 00:15:37,230
Deprisa.

361
00:15:39,082 --> 00:15:40,930
Tú. Ponlo todo ahí dentro.

362
00:15:40,955 --> 00:15:42,914
Ya. Vale, vamos, vamos.

363
00:15:42,939 --> 00:15:44,972
¡Deprisa!

364
00:15:46,661 --> 00:15:48,021
Llénala. Todo el dinero, vamos.

365
00:15:48,063 --> 00:15:49,195
Así es. Deprisa.

366
00:15:49,615 --> 00:15:50,981
Dámela.

367
00:15:52,133 --> 00:15:53,966
Arriba. Tú te vienes conmigo.

368
00:15:55,970 --> 00:15:57,203
¡Venga!

369
00:15:57,272 --> 00:15:59,105
Vamos.

370
00:16:03,912 --> 00:16:05,478
Vas a morir por esto.

371
00:16:26,031 --> 00:16:27,885
Sí, tenemos novedades
sobre nuestras víctimas

372
00:16:27,910 --> 00:16:29,677
y en qué andaban metido hace diez años.

373
00:16:29,702 --> 00:16:31,780
Sabemos que Makaio trabajó
para DiSalva como marinero.

374
00:16:31,804 --> 00:16:33,236
Y también trabajó en otras cosas:

375
00:16:33,305 --> 00:16:36,670
como conserje, en la construcción,
lo que le pudiera salir.

376
00:16:36,695 --> 00:16:37,994
Y nuestro chef, Pekelo,

377
00:16:38,019 --> 00:16:39,618
trabajó como camarero en varios lugares.

378
00:16:39,643 --> 00:16:42,475
Y Jon se ganaba la
vida como aparcacoches.

379
00:16:42,500 --> 00:16:44,133
Así que ni indicios
de actividad criminal.

380
00:16:44,202 --> 00:16:45,313
Por lo que sabemos, su día a día

381
00:16:45,337 --> 00:16:46,402
era bastante normal.

382
00:16:46,471 --> 00:16:48,182
La única cosa que
relacionada remotamente

383
00:16:48,206 --> 00:16:50,707
con cualquier actividad
criminal entonces y ahora

384
00:16:50,732 --> 00:16:53,720
es el aparente interés de Jon por
la defensa de los presidiarios.

385
00:16:53,745 --> 00:16:55,194
En el último par de años,

386
00:16:55,219 --> 00:16:56,480
ha invertido mucho dinero

387
00:16:56,505 --> 00:16:59,060
en un grupo local llamado Fundación
por la Libertad del Inocente.

388
00:16:59,085 --> 00:17:01,996
Espera, he oído hablar de ella.
Es como el Proyecto Inocencia.

389
00:17:02,020 --> 00:17:03,486
- ¿Verdad?
- Sí. Y he hablado

390
00:17:03,511 --> 00:17:04,965
con el presidente de la organización.

391
00:17:04,990 --> 00:17:06,256
Me ha dicho que Jon

392
00:17:06,281 --> 00:17:08,134
especificó que quería
que todas sus donaciones

393
00:17:08,159 --> 00:17:11,415
fueran a un caso en particular:
el de un tal Roger Maliah,

394
00:17:11,440 --> 00:17:13,173
actualmente cumpliendo cadena perpetua

395
00:17:13,198 --> 00:17:14,964
en Hawala por el asesinato
de un inversor de banco.

396
00:17:15,033 --> 00:17:16,766
Vale. ¿El jefe de Jon ha dicho algo

397
00:17:16,835 --> 00:17:18,835
de por qué Jon estaba tan
interesado en ese caso?

398
00:17:18,904 --> 00:17:20,136
No, pero sí puedo decir

399
00:17:20,205 --> 00:17:22,059
que el asesinato ocurrió hace diez años.

400
00:17:22,084 --> 00:17:23,917
En la misma época que estos
tíos recibieron su dinero.

401
00:17:24,507 --> 00:17:25,678
Vale. Llamemos a Halawa,

402
00:17:25,703 --> 00:17:28,437
a ver si podemos tener un
cara a cara con Roger Maliah.

403
00:17:35,987 --> 00:17:37,020
¿Qué tienes ahí?

404
00:17:38,311 --> 00:17:40,077
¿Es una de esas malasadas

405
00:17:40,102 --> 00:17:41,635
- que ha traído hoy Junior?
- Sí.

406
00:17:41,660 --> 00:17:42,825
Dos, en realidad.

407
00:17:42,850 --> 00:17:44,319
Pues dame una. Me muero de hambre.

408
00:17:44,344 --> 00:17:46,373
¿Qué? Ni hablar. No con tu nueva dieta.

409
00:17:47,842 --> 00:17:50,443
¿Mi nueva dieta?

410
00:17:50,468 --> 00:17:52,957
- Sí. - El médico no dijo
nada de las malasadas.

411
00:17:52,982 --> 00:17:54,214
Dijo nade carne.

412
00:17:54,239 --> 00:17:56,239
- Dame un donut.
- Estoy bastante segura

413
00:17:56,264 --> 00:17:58,919
de que un bollo grasiento
relleno de una crema

414
00:17:58,944 --> 00:18:01,124
que es una auténtica delicia

415
00:18:01,149 --> 00:18:02,915
no forma parte de tu nueva dieta.

416
00:18:07,799 --> 00:18:09,465
Sí.

417
00:18:10,169 --> 00:18:12,599
Puede que sea la mejor...

418
00:18:12,624 --> 00:18:16,759
no, es la mejor malasada
que he probado jamás.

419
00:18:18,208 --> 00:18:20,141
Te vas a quedar ahí sentada
comiéndote esa cosa delante de mí.

420
00:18:20,165 --> 00:18:21,397
Pues sí.

421
00:18:21,422 --> 00:18:23,543
Porque, como yo lo veo,

422
00:18:23,568 --> 00:18:25,146
te sirve de entrenamiento, ¿sabes?
Porque la gente va a estar

423
00:18:25,170 --> 00:18:27,148
comiendo cosas como esta a
tu alrededor a todas horas.

424
00:18:27,172 --> 00:18:29,250
- Empiezo a notar esa sensación.
- Voy a tener que hablar

425
00:18:29,274 --> 00:18:31,474
con Junior para que traiga
esto todos los días.

426
00:18:31,543 --> 00:18:32,709
Dame ese donut.

427
00:18:32,734 --> 00:18:34,450
No toques el donut.

428
00:18:34,475 --> 00:18:35,755
¡Dame el donut!

429
00:18:35,780 --> 00:18:36,891
Tú conduce. Conduce.

430
00:18:42,520 --> 00:18:43,920
Dile a Masuda que estoy aquí.

431
00:18:43,945 --> 00:18:45,427
No quiere verte.

432
00:18:45,452 --> 00:18:47,302
¡Masuda!

433
00:18:47,459 --> 00:18:48,925
¡Masuda!

434
00:18:51,029 --> 00:18:52,128
¿Qué haces aquí?

435
00:18:54,666 --> 00:18:55,865
Este estaba con los filipinos

436
00:18:55,890 --> 00:18:56,977
que se llevaron a Tamiko.

437
00:18:57,150 --> 00:18:58,590
Sabrá dónde la retienen.

438
00:18:59,752 --> 00:19:01,585
Llévatelo atrás.

439
00:19:07,309 --> 00:19:09,809
Creía que había sido bastante claro.

440
00:19:09,834 --> 00:19:11,358
¡No puedes involucrarse en esto!

441
00:19:11,383 --> 00:19:12,615
He tenido cuidado.

442
00:19:12,893 --> 00:19:14,928
No tienen ni idea de que esto
tiene que ver con usted.

443
00:19:14,953 --> 00:19:16,719
¿Y si lo descubren, eh?

444
00:19:16,744 --> 00:19:18,177
¿Entonces qué?

445
00:19:18,571 --> 00:19:20,633
Tus acciones han puesto a
mi hija en serio peligro

446
00:19:20,658 --> 00:19:23,407
cuando yo ya había
acordado su liberación.

447
00:19:24,186 --> 00:19:25,986
¿De qué está hablando?

448
00:19:26,743 --> 00:19:29,735
- ¿Cuándo?
- Esta noche.

449
00:19:29,760 --> 00:19:31,945
Me han garantizado que la
soltarían sin daño alguno.

450
00:19:31,970 --> 00:19:33,269
¿Y les cree?

451
00:19:33,294 --> 00:19:34,688
Sí.

452
00:19:37,165 --> 00:19:39,642
Con el debido respeto, Masuda-san,
Tamiko era inocente en todo esto.

453
00:19:39,667 --> 00:19:41,230
Eso no impidió que la secuestraran,

454
00:19:41,255 --> 00:19:43,681
que casi me mataran. No
son hombres de honor.

455
00:19:43,706 --> 00:19:45,773
- ¿Cómo puede confiar en su palabra?
- Porque...

456
00:19:47,400 --> 00:19:50,134
porque les voy a dar
exactamente lo que quieren.

457
00:19:56,933 --> 00:19:59,400
Una ceremonia Sakazuki.

458
00:20:01,028 --> 00:20:02,509
¿Va a traspasar su poder?

459
00:20:02,534 --> 00:20:04,005
Sí.

460
00:20:05,130 --> 00:20:07,380
Ya conoces a Kenji Higashi,

461
00:20:07,405 --> 00:20:09,216
mi wakagashira.

462
00:20:11,976 --> 00:20:13,285
Así que el rescate...

463
00:20:14,253 --> 00:20:15,910
es su vida por la de ella.

464
00:20:16,492 --> 00:20:18,558
Un pequeño precio por
el regreso de Tamiko.

465
00:20:18,583 --> 00:20:20,316
No. ¿Un pequeño precio?

466
00:20:20,643 --> 00:20:23,410
Masuda-san, tiene que haber otro modo.

467
00:20:24,126 --> 00:20:26,559
Este modo es el de menor riesgo.

468
00:20:26,667 --> 00:20:28,867
Es el sacrificio de un padre.

469
00:20:29,429 --> 00:20:31,029
Uno que estoy dispuesto a hacer.

470
00:20:33,340 --> 00:20:34,863
Sr. Higashi...

471
00:20:36,108 --> 00:20:37,741
¿procedemos?

472
00:20:41,285 --> 00:20:43,483
PRISIÓN DE HALAWA

473
00:20:43,508 --> 00:20:45,567
¿Conoce a este hombre?

474
00:20:48,653 --> 00:20:50,290
Necesitamos su ayuda, Sr. Maliah.

475
00:20:50,871 --> 00:20:52,048
¿Necesitan mi ayuda?

476
00:20:52,449 --> 00:20:53,760
¿Dónde estaban estos últimos diez años

477
00:20:53,785 --> 00:20:55,196
cuando necesitaba ayuda
para salir de aquí?

478
00:20:55,220 --> 00:20:56,519
Sí, lo entendemos.

479
00:20:56,544 --> 00:20:58,348
No confía en la policía o el sistema.

480
00:20:58,373 --> 00:21:01,090
Pero este hombre... ha estado
de su parte durante años.

481
00:21:01,660 --> 00:21:04,653
No he visto a ese tipo en
mi vida. ¿De qué va esto?

482
00:21:04,678 --> 00:21:07,252
¿Ha oído hablar de la Fundación
por la Libertad del Inocente?

483
00:21:08,903 --> 00:21:11,136
Ese hombre se llama Jon Kalama.

484
00:21:12,215 --> 00:21:13,523
Ha estado financiando privadamente

485
00:21:13,548 --> 00:21:15,748
el esfuerzo por sacarle de este lugar.

486
00:21:15,773 --> 00:21:17,573
Y esta mañana ha sido asesinado.

487
00:21:17,964 --> 00:21:19,052
No comprendo.

488
00:21:19,495 --> 00:21:22,251
Sr. Maliah, el hombre al
que se le acusa de asesinar,

489
00:21:22,276 --> 00:21:24,034
Cameron Winston... ¿Trabajaba para él?

490
00:21:24,059 --> 00:21:26,259
Era su jardinero.

491
00:21:26,800 --> 00:21:28,261
Y cuando no me pagó lo acordado,

492
00:21:28,286 --> 00:21:29,886
admito que tuvimos una discusión.

493
00:21:29,998 --> 00:21:31,131
La cosa pasó al plano físico.

494
00:21:31,565 --> 00:21:32,922
Le puse las manos encima.

495
00:21:33,034 --> 00:21:34,300
Pero no lo mató.

496
00:21:34,325 --> 00:21:36,125
No. Pero alguien lo hizo.

497
00:21:36,464 --> 00:21:38,338
Esa misma noche en el mismo
lugar en que discutimos.

498
00:21:38,407 --> 00:21:40,907
Bueno, su ADN, sus huellas,
estaban por todas partes.

499
00:21:40,975 --> 00:21:42,942
- Lo sabe, ¿verdad?
- Sí, cierto.

500
00:21:42,967 --> 00:21:45,835
Pero sabiendo que se celebraba una
fiesta de postín aquella noche,

501
00:21:45,904 --> 00:21:47,637
lo que significa solo
gente rica y elegante,

502
00:21:48,310 --> 00:21:50,116
no pudo haber forma de
que yo entrara y saliera

503
00:21:50,141 --> 00:21:53,042
sin que nadie me viera,
lo que nadie hizo.

504
00:21:53,349 --> 00:21:56,112
- ¿Porque no estuvo allí?
- No, señora, no estuve.

505
00:21:56,482 --> 00:21:57,524
Esa es la verdad,

506
00:21:57,880 --> 00:22:00,059
que no cuenta para nada a menos
que cierta gente la crea.

507
00:22:00,084 --> 00:22:02,885
Pero el tiempo se acaba, así
que ahora nunca lo harán.

508
00:22:02,997 --> 00:22:04,430
¿Qué? ¿A qué se refiere?

509
00:22:04,841 --> 00:22:06,833
Han rechazado mi última apelación.

510
00:22:07,138 --> 00:22:08,334
Se supo la semana pasada.

511
00:22:09,005 --> 00:22:10,849
Así que me quedo aquí para los restos.

512
00:22:10,874 --> 00:22:12,419
Lo peor es saber que

513
00:22:12,444 --> 00:22:14,035
nunca podré volver a ver a mi niñita.

514
00:22:14,060 --> 00:22:15,798
Echo de menos a mi pequeña con locura.

515
00:22:16,740 --> 00:22:19,396
Le escribiría una carta
si supiera dónde viven.

516
00:22:19,421 --> 00:22:20,854
El hecho de que esté ahí fuera

517
00:22:21,046 --> 00:22:22,552
haciéndose mayor...

518
00:22:24,374 --> 00:22:26,007
y que yo me vaya a
perder toda su vida...

519
00:22:27,779 --> 00:22:29,724
¡Es una tortura, colega!

520
00:22:34,085 --> 00:22:35,851
Ese tío no me parece culpable.

521
00:22:35,920 --> 00:22:38,521
Es decir, tras todos estos
años, seguir negándolo como si

522
00:22:38,546 --> 00:22:39,823
fuera el primer día...
En mi experiencia,

523
00:22:39,848 --> 00:22:40,947
la gente como esa o bien

524
00:22:40,972 --> 00:22:42,438
es inocente o está delirando,

525
00:22:42,463 --> 00:22:44,513
y a mí no me parece alguien loco.

526
00:22:44,538 --> 00:22:46,739
Supongamos que Maliah dice la verdad.

527
00:22:47,386 --> 00:22:49,098
Quizá por eso Jon Kalama

528
00:22:49,167 --> 00:22:51,021
apoyaba sus procesos de apelación.

529
00:22:51,046 --> 00:22:53,046
Porque sabe que el tipo no lo hizo.

530
00:22:53,071 --> 00:22:54,170
¿Qué piensas tú?

531
00:22:54,239 --> 00:22:56,159
No sé. Quizá lo hiciera el mismo Jon.

532
00:22:56,184 --> 00:22:58,331
Quizá sea él el asesino
o sabe quién lo hizo.

533
00:22:58,356 --> 00:23:00,486
Sí, Lou, ¿qué pasa?

534
00:23:00,511 --> 00:23:01,954
Te escuchamos Quinn y yo.

535
00:23:01,979 --> 00:23:03,533
Y nosotros tenemos novedades.

536
00:23:03,558 --> 00:23:04,924
Hemos revisado el archivo del asesinato

537
00:23:04,949 --> 00:23:06,682
de aquel banquero de hace diez años.

538
00:23:07,073 --> 00:23:08,995
Adivina a quién interrogó
la policía en la escena.

539
00:23:09,020 --> 00:23:10,953
Por favor, dime que fue a
una de nuestras víctimas.

540
00:23:11,022 --> 00:23:12,476
Prueba con las tres.

541
00:23:12,501 --> 00:23:15,435
Todos ellos estaban trabajando esa
noche en varios tipos de servicios

542
00:23:15,460 --> 00:23:16,959
en una recaudación de fondos para ricos.

543
00:23:16,984 --> 00:23:19,251
Pekelo estaba de ayudante de camarero,
Jon trabajando como aparcacoches

544
00:23:19,276 --> 00:23:21,174
y Makaio atendiendo el bar.

545
00:23:21,199 --> 00:23:23,053
¿Fueron sospechosos en el momento?

546
00:23:23,078 --> 00:23:25,211
No, en realidad el forense los descartó.

547
00:23:25,236 --> 00:23:27,236
La única razón por la que
están en el archivo es

548
00:23:27,261 --> 00:23:28,927
porque todos hicieron una declaración.

549
00:23:28,952 --> 00:23:32,418
Y cada uno de ellos le dijo a
la policía: "No he visto nada".

550
00:23:32,443 --> 00:23:34,043
Sí, podrían haber mentido a la policía.

551
00:23:34,112 --> 00:23:36,012
Me refiero a que puede que todos
fueran testigos del asesinato.

552
00:23:36,037 --> 00:23:38,654
Sí, si el asesino era de
la alta sociedad, rico,

553
00:23:38,679 --> 00:23:40,628
de los del tipo "dos horas para
comer", no es complicado creer

554
00:23:40,652 --> 00:23:42,528
que pagaran mucho
dinero por el silencio.

555
00:23:42,553 --> 00:23:44,775
De acuerdo, puedo verlo. A ver, eso

556
00:23:44,800 --> 00:23:46,599
explicaría de dónde
salió todo ese dinero.

557
00:23:46,624 --> 00:23:48,945
¿Por qué matarles ahora?

558
00:23:48,970 --> 00:23:51,204
Acabamos de averiguar
que el último proceso

559
00:23:51,229 --> 00:23:53,417
de apelación de Roger
Maliah fue denegado.

560
00:23:53,442 --> 00:23:55,742
Ahora, Jon está financiando
esas apelaciones.

561
00:23:55,767 --> 00:23:57,466
Es decir, ¿y si eso es lo que

562
00:23:57,491 --> 00:23:58,790
le hizo saltar por fin?

563
00:23:59,101 --> 00:24:00,503
¿Y si esa fue la gota que colmó el vaso?

564
00:24:00,571 --> 00:24:02,326
La culpa pesa demasiado, ¿sabes?

565
00:24:02,351 --> 00:24:03,983
Así que Jon contactó con los demás

566
00:24:04,008 --> 00:24:05,408
con esa llamada de
teléfono de hace tres días.

567
00:24:05,443 --> 00:24:07,043
Dijo que era el momento de sincerarse

568
00:24:07,068 --> 00:24:08,279
y nombrar al verdadero culpable.

569
00:24:08,304 --> 00:24:09,869
Puede.

570
00:24:10,181 --> 00:24:13,149
Mira, si yo fuera el asesino
y me enterara de ese plan,

571
00:24:13,174 --> 00:24:15,628
esas serían las tres voces
que quisiera silenciar.

572
00:24:15,653 --> 00:24:18,054
Tenemos que averiguar quién
cometió este asesinato y rápido.

573
00:24:18,079 --> 00:24:19,632
Porque por lo que parece ahora mismo,

574
00:24:19,657 --> 00:24:21,267
acaba de matar a tres personas más.

575
00:24:27,502 --> 00:24:29,268
Detective Belden, adelante.

576
00:24:35,440 --> 00:24:37,039
Quería enseñarle esto antes
de que salga a la luz.

577
00:24:37,959 --> 00:24:39,083
Una partida de cartas en Kalihi

578
00:24:39,108 --> 00:24:41,533
fue asaltada a punta de pistola
por un hombre enmascarado.

579
00:24:41,558 --> 00:24:43,779
Peatones cercanos
llamaron por los disparos.

580
00:24:44,080 --> 00:24:46,302
Las víctimas del robo son
un montón de casos difíciles

581
00:24:46,327 --> 00:24:47,760
que no tenían ganas de hablar

582
00:24:47,785 --> 00:24:49,885
pero con el rastreo por
el bar donde tuvo lugar

583
00:24:49,954 --> 00:24:52,021
ha aparecido esto.

584
00:24:53,713 --> 00:24:55,335
Uno de ellos dijo que
el atracador se enzarzó

585
00:24:55,360 --> 00:24:57,214
con los de seguridad y que el reloj

586
00:24:57,239 --> 00:24:59,339
se salió de su muñeca durante la pelea.

587
00:24:59,364 --> 00:25:02,998
Parece alguna especie de...
inscripción en la parte posterior.

588
00:25:03,023 --> 00:25:05,057
- ¿El laboratorio ya le ha
echado un vistazo? - Sí.

589
00:25:05,082 --> 00:25:07,383
Han sacado una huella y tienen
una coincidencia que es...

590
00:25:07,475 --> 00:25:10,494
Bueno, digamos nada más que
me hace ponerme en guardia.

591
00:25:30,805 --> 00:25:32,738
¿Cuánto falta para llegar?

592
00:25:32,763 --> 00:25:34,984
Diez minutos.

593
00:25:40,188 --> 00:25:42,188
SARGENTO DUKE LUKELA.

594
00:25:45,896 --> 00:25:48,297
Este es el buzón de voz de...

595
00:25:48,540 --> 00:25:50,941
Adam Noshimuri.

596
00:25:53,855 --> 00:25:56,249
Necesito que me escuches
con mucha atención.

597
00:25:57,640 --> 00:25:58,841
Si consigues rescatarla...

598
00:25:58,866 --> 00:26:00,566
Cuando.

599
00:26:02,421 --> 00:26:03,827
Cuando.

600
00:26:07,742 --> 00:26:11,170
Cuando consigas rescatarla,

601
00:26:11,195 --> 00:26:13,429
debes prometerme que la vas a proteger.

602
00:26:14,944 --> 00:26:16,273
Masuda-San...

603
00:26:17,677 --> 00:26:19,477
no tienes que preocuparte.

604
00:26:26,914 --> 00:26:28,471
Muchas gracias

605
00:26:28,496 --> 00:26:30,215
por venir, señora Keilana.

606
00:26:30,240 --> 00:26:31,607
Vamos a intentar no

607
00:26:31,632 --> 00:26:33,132
quitarle mucho de su tiempo.

608
00:26:33,200 --> 00:26:34,705
El tiempo no es problema, querido.

609
00:26:34,730 --> 00:26:36,012
Estoy contenta por ayudar.

610
00:26:36,037 --> 00:26:38,704
Genial, entonces vamos
a empezar con esto.

611
00:26:38,773 --> 00:26:40,566
¿Ha visto antes a estos hombres?

612
00:26:43,659 --> 00:26:45,421
No, lo siento.

613
00:26:45,446 --> 00:26:46,955
¿Está segura?

614
00:26:46,980 --> 00:26:48,591
Porque todos estuvieron
trabajado como empleados

615
00:26:48,616 --> 00:26:50,249
en una recaudación de
fondos hace diez años.

616
00:26:50,527 --> 00:26:51,794
Una recaudación de fondos
a la que usted asistió.

617
00:26:51,819 --> 00:26:54,320
Lo siento.

618
00:26:54,878 --> 00:26:57,289
¿Espera que recuerde a todo
el personal de servicio

619
00:26:57,358 --> 00:27:00,233
de un evento al que
asistí hace una década?

620
00:27:00,258 --> 00:27:02,459
Bueno, teníamos la esperanza
de que lo intentara,

621
00:27:02,484 --> 00:27:03,633
considerando...

622
00:27:03,658 --> 00:27:05,691
que estos tres hombres fueron asesinados

623
00:27:05,965 --> 00:27:07,430
esta mañana.

624
00:27:07,954 --> 00:27:09,398
Y cuando hemos cruzado
sus nombres contra

625
00:27:09,422 --> 00:27:10,821
el de nombres de la lista de invitados

626
00:27:10,846 --> 00:27:13,280
a ese evento, solo había una conexión,

627
00:27:13,305 --> 00:27:14,413
y esa era usted.

628
00:27:14,438 --> 00:27:16,672
Hace tres noches, Makaio Keahi

629
00:27:16,697 --> 00:27:18,297
compartió coche hasta su casa.

630
00:27:18,581 --> 00:27:20,414
¿Nos quiere contar por qué?

631
00:27:20,699 --> 00:27:22,599
Realmente no podría decirlo.

632
00:27:22,762 --> 00:27:24,528
Puede que fuera en la
dirección equivocada

633
00:27:24,553 --> 00:27:26,016
antes de darse cuenta de su error.

634
00:27:27,211 --> 00:27:28,577
Ligera tensión en las manos,

635
00:27:28,689 --> 00:27:31,223
contracciones musculares
involuntarias, pupilas dilatadas.

636
00:27:31,248 --> 00:27:33,982
Antes de en el Cinco-0, estuve
en inteligencia en el ejército.

637
00:27:34,051 --> 00:27:36,351
He tenido mucha experiencia
administrando polígrafos.

638
00:27:36,376 --> 00:27:38,625
Y son muy poco fiables, por cierto.

639
00:27:38,703 --> 00:27:41,233
¿Sabe lo que no lo es? El
comportamiento humano.

640
00:27:42,008 --> 00:27:44,192
La mayoría de los sujetos que
intentan mentir te dan una señal,

641
00:27:44,217 --> 00:27:45,650
y usted lleva tres.

642
00:27:45,675 --> 00:27:46,916
Esto es lo que yo creo que ha pasado.

643
00:27:46,941 --> 00:27:49,141
Creo que Makalo fue a su
casa para hablar con usted

644
00:27:49,166 --> 00:27:51,244
sobre la fiesta de hace diez
años y lo que pasó allí.

645
00:27:51,268 --> 00:27:53,089
Y el hecho de que esos tres hombres

646
00:27:53,114 --> 00:27:55,363
presenciaran el asesinato
de Cameron Winston

647
00:27:55,388 --> 00:27:57,372
y su silencio fuera comprado y pagado

648
00:27:57,397 --> 00:27:59,284
por un asesino con mucho dinero.

649
00:27:59,309 --> 00:28:00,876
Sí. Esa sería usted.

650
00:28:00,901 --> 00:28:04,255
Mire, hace tres noches, Makaio se
reunió con los otros dos tipos.

651
00:28:04,280 --> 00:28:06,125
Parecía que a uno de ellos le
había entrado cargo de conciencia

652
00:28:06,150 --> 00:28:08,228
y estaba planeado sincerarse
y nombrar a la persona

653
00:28:08,252 --> 00:28:10,462
que realmente mató a Winston
en esa recaudación de fondos.

654
00:28:10,487 --> 00:28:12,432
Eso es a lo que Makaio fue
a hablar con usted, ¿verdad?

655
00:28:12,456 --> 00:28:14,122
Y él esperaba que usted

656
00:28:14,191 --> 00:28:16,091
se encargara, que es lo que hizo.

657
00:28:16,412 --> 00:28:18,203
Pero no de la manera que él esperaba.

658
00:28:18,228 --> 00:28:20,545
Hizo que le mataran a él
y a los otros dos hombres.

659
00:28:21,107 --> 00:28:22,241
Eso es una locura.

660
00:28:22,670 --> 00:28:25,300
Tampoco tiene ningún sentido.

661
00:28:25,325 --> 00:28:29,515
Por un lado, Cameron Winston
era un amigo mío muy querido.

662
00:28:29,540 --> 00:28:31,306
También era su agente de bolsa, ¿verdad?

663
00:28:31,331 --> 00:28:33,986
Según la Comisión del Mercado
de Valores, ese hombre

664
00:28:34,011 --> 00:28:37,066
cometió un error en una venta suya,

665
00:28:37,091 --> 00:28:38,524
lo que le hizo perder
cinco millones de dólares.

666
00:28:38,549 --> 00:28:40,115
Eso fue el día antes de
esa recaudación de fondos.

667
00:28:40,228 --> 00:28:42,361
Así que, esa noche, esperó hasta
que los invitados se fueran,

668
00:28:42,386 --> 00:28:44,286
y luego golpeó al señor
Winston en la cabeza.

669
00:28:44,398 --> 00:28:45,798
El único problema es
que todavía quedaban

670
00:28:45,823 --> 00:28:47,923
tres miembros del personal
recogiendo las cosas.

671
00:28:47,948 --> 00:28:49,468
Así que puede que la vieran hacerlo

672
00:28:49,493 --> 00:28:51,893
o puede que solo pudieran situarla
a usted en la escena del crimen.

673
00:28:51,928 --> 00:28:54,039
Pero de cualquier manera, suponemos
que usted pensó que la mejor opción

674
00:28:54,064 --> 00:28:57,776
sería pagar a estos tres tipos para
que mantuvieran la boca cerrada.

675
00:28:57,801 --> 00:29:00,402
Estos empleados del servicio,

676
00:29:00,513 --> 00:29:02,714
¿cómo podían decir que no
a esa cantidad de dinero?

677
00:29:02,739 --> 00:29:03,957
No soy abogada,

678
00:29:04,741 --> 00:29:07,642
pero esto suena muy circunstancial.

679
00:29:07,667 --> 00:29:09,700
¿Tienen alguna prueba auténtica?

680
00:29:10,133 --> 00:29:11,957
¿Prueba de que usted
mató a Cameron Winston?

681
00:29:11,982 --> 00:29:14,402
No, no la tenemos, pero por lo que
respecta a estos otros tres tipos,

682
00:29:14,427 --> 00:29:16,628
es una historia diferente,
porque usted no es

683
00:29:16,653 --> 00:29:18,774
el tipo de mujer que se
va a ensuciar las manos

684
00:29:18,799 --> 00:29:19,965
matando a la gente usted misma.

685
00:29:20,034 --> 00:29:21,400
Mire, estoy segura de que usted es

686
00:29:21,425 --> 00:29:23,758
una mujer muy muy capaz...

687
00:29:23,783 --> 00:29:25,850
Con experiencia en
organizar grandes fiestas,

688
00:29:25,875 --> 00:29:27,641
en preparar veladas de lujo.

689
00:29:27,666 --> 00:29:30,509
¿Pero contratar a un asesino a sueldo?

690
00:29:30,628 --> 00:29:32,227
Esas son unas habilidades diferentes.

691
00:29:33,413 --> 00:29:35,747
Es por eso por lo que hemos
pedido sus registros bancarios,

692
00:29:35,772 --> 00:29:37,105
registros telefónicos,
transcripciones de mensajes de texto.

693
00:29:37,130 --> 00:29:38,628
Estamos revisándolos en este momento.

694
00:29:38,653 --> 00:29:41,086
Así que lo mejor es que esté
muy segura de que no hay rastro

695
00:29:41,111 --> 00:29:42,521
de ningún contacto...
ninguno en absoluto...

696
00:29:42,546 --> 00:29:44,467
entre usted y quienes hayan
matado a esos hombres.

697
00:29:44,492 --> 00:29:47,159
Porque si lo hay, vamos a encontrarlo.

698
00:29:47,184 --> 00:29:49,028
¿Vale?, vamos a encontrarlo,
vamos a encontrarles,

699
00:29:49,052 --> 00:29:52,120
vamos a traerles aquí,
y la van a delatar.

700
00:29:52,189 --> 00:29:54,568
Porque eso es lo que pasa...
lo he visto cientos de veces.

701
00:29:55,896 --> 00:29:59,728
A menos que nos dé un nombre,

702
00:29:59,753 --> 00:30:01,037
ahora mismo.

703
00:30:51,114 --> 00:30:53,781
Da cinco pasos, luego te paras.

704
00:30:54,918 --> 00:30:56,995
Caminad, los dos.

705
00:30:57,731 --> 00:30:59,089
Ahora.

706
00:31:02,703 --> 00:31:04,903
Papá.

707
00:31:04,928 --> 00:31:08,029
Tamiko. Tamiko.

708
00:31:08,054 --> 00:31:09,387
¡Seguid moviéndoos!

709
00:31:11,459 --> 00:31:12,658
Preparados...

710
00:31:12,735 --> 00:31:14,234
y...

711
00:31:14,296 --> 00:31:15,580
Ya.

712
00:31:23,403 --> 00:31:25,123
O si no os matamos a los dos.

713
00:31:25,148 --> 00:31:26,802
Cuando te lo diga, tírate al suelo.

714
00:31:26,827 --> 00:31:28,193
¡Moveos!

715
00:31:28,218 --> 00:31:30,018
Preparados. ¡Ahora!

716
00:31:50,474 --> 00:31:51,474
Tamiko.

717
00:31:51,508 --> 00:31:53,405
- Tamiko.
- ¿Adam?

718
00:31:53,430 --> 00:31:55,765
- Adam, Adam, Adam.
- Oye. Oye. Oye.

719
00:31:55,790 --> 00:31:57,389
Te tengo. Te tengo.

720
00:31:57,414 --> 00:31:59,227
Estoy aquí. Estoy aquí.

721
00:32:02,235 --> 00:32:04,296
¿Estás herida? ¿Estás herida?

722
00:32:04,321 --> 00:32:05,761
- Creo que no.
- ¿Esa sangre es tuya?

723
00:32:07,191 --> 00:32:09,124
Masuda. Masuda.

724
00:32:09,370 --> 00:32:11,503
¿Papi? ¿Papi?

725
00:32:11,528 --> 00:32:13,128
¡No, no!

726
00:32:13,461 --> 00:32:14,727
¡No, no! Papá...

727
00:32:25,289 --> 00:32:26,946
Necesito que te quedes.

728
00:32:26,971 --> 00:32:29,304
Necesito que te quedes.

729
00:32:37,338 --> 00:32:38,871
Papi.

730
00:32:40,072 --> 00:32:41,939
Gira a la izquierda en Anonui.

731
00:32:42,051 --> 00:32:44,318
No, vamos al hospital.

732
00:32:44,343 --> 00:32:46,810
No, se lo llevamos a nuestro hombre.

733
00:32:46,835 --> 00:32:48,279
No necesita a ningún médico
siniestro de la mafia.

734
00:32:48,391 --> 00:32:49,891
Necesita cirujanos, en plural.

735
00:32:49,916 --> 00:32:51,348
Un hospital de verdad.

736
00:32:51,417 --> 00:32:53,150
Esta decisión no la tomas tú.

737
00:32:53,262 --> 00:32:54,528
¡Gira a la izquierda por aquí!

738
00:32:54,553 --> 00:32:55,819
¡Oye!

739
00:32:57,690 --> 00:32:59,757
No era una sugerencia.

740
00:33:01,028 --> 00:33:02,327
Tamiko.

741
00:33:07,334 --> 00:33:09,334
Has sido...

742
00:33:11,662 --> 00:33:15,115
la mayor de mis alegrías.

743
00:33:17,726 --> 00:33:18,726
¿Papi?

744
00:33:19,656 --> 00:33:20,855
¿Papi?

745
00:33:20,924 --> 00:33:23,177
Papi, no.

746
00:33:23,202 --> 00:33:24,635
No, papi. Por favor,
por favor, por favor.

747
00:33:24,850 --> 00:33:27,384
Papi, por favor, por favor.

748
00:33:28,383 --> 00:33:30,417
Papi, no.

749
00:33:30,733 --> 00:33:32,099
No.

750
00:33:39,940 --> 00:33:42,874
Papi, no, por favor, no...

751
00:33:52,688 --> 00:33:54,555
Venimos cargados de regalos, Roger.

752
00:33:54,580 --> 00:33:55,813
Hemos encontrado a tu hija.

753
00:33:55,838 --> 00:33:57,772
Está en sexto grado,

754
00:33:57,797 --> 00:33:59,404
en el colegio de primaria de Punaloa,

755
00:33:59,429 --> 00:34:01,729
viviendo con su madre en un
apartamento de una habitación en Manoa.

756
00:34:03,198 --> 00:34:04,765
Gracias.

757
00:34:05,180 --> 00:34:07,101
Ahora puedo... puedo escribirla.

758
00:34:07,126 --> 00:34:08,892
Sí, sí que puedes.

759
00:34:08,917 --> 00:34:10,483
De hecho...

760
00:34:10,640 --> 00:34:12,106
creemos que es posible que puedas

761
00:34:12,131 --> 00:34:14,298
entregarla esa carta en persona.

762
00:34:16,173 --> 00:34:17,578
Tenemos al asesino de Cameron Winston

763
00:34:17,603 --> 00:34:19,003
en custodia.

764
00:34:19,071 --> 00:34:21,005
Su auténtico asesino.

765
00:34:21,030 --> 00:34:22,249
Felicidades, señor Maliah.

766
00:34:22,274 --> 00:34:23,707
Está a punto de ser un hombre libre.

767
00:34:39,134 --> 00:34:40,401
No fastidies.

768
00:34:40,660 --> 00:34:42,603
¿Capitana del equipo de sóftbol?

769
00:34:42,892 --> 00:34:44,472
Bueno, eso es genial.

770
00:34:44,994 --> 00:34:46,234
Eso es genial. Bueno, ya sabes cómo

771
00:34:46,259 --> 00:34:47,671
te voy a tener que
llamar ahora, ¿verdad?

772
00:34:48,056 --> 00:34:49,677
Capitana Grover.

773
00:34:52,038 --> 00:34:54,538
Te has metido tú solita.

774
00:34:54,759 --> 00:34:57,418
Y así es... así es, los
chistes malos nunca se acabarán

775
00:34:57,443 --> 00:34:59,543
mientras yo sea tu padre.

776
00:35:00,657 --> 00:35:02,256
- Hola.
- De acuerdo.

777
00:35:02,325 --> 00:35:04,158
Bueno, yo te quiero más, cariño.

778
00:35:04,183 --> 00:35:06,483
De acuerdo, adiós, mamita.

779
00:35:06,596 --> 00:35:08,362
Bueno, a juzgar por todos los te quiero,

780
00:35:08,387 --> 00:35:11,321
o era tu hija o han
ampliado la hora feliz.

781
00:35:11,434 --> 00:35:13,034
Sí, era Samantha, de acuerdo.

782
00:35:13,059 --> 00:35:14,525
Esa pequeña...

783
00:35:14,600 --> 00:35:16,500
46 kilos de manipulación,

784
00:35:16,525 --> 00:35:19,393
me ha tenido comiendo de su mano...

785
00:35:19,940 --> 00:35:21,206
toda su vida.

786
00:35:21,851 --> 00:35:24,301
Oye, capitán, ¿les has preguntado
sobre conservar esa bici?

787
00:35:24,703 --> 00:35:27,081
Sí. Ha dicho que pensaría
en ello, ya sabes.

788
00:35:27,106 --> 00:35:28,672
Pero me ha dado las
gracias por preguntarle,

789
00:35:28,697 --> 00:35:30,063
así que...

790
00:35:30,088 --> 00:35:33,454
De acuerdo, como he prometido,
la cena corre de mi cuenta.

791
00:35:33,479 --> 00:35:34,678
¡Sí!

792
00:35:35,058 --> 00:35:36,257
Dios mío.

793
00:35:36,326 --> 00:35:38,092
Puñetas, sí.

794
00:35:38,117 --> 00:35:40,505
Me podría comer literalmente
todo lo de esta carta.

795
00:35:40,530 --> 00:35:42,330
Mira, cuando tú dices
"literalmente", yo...

796
00:35:42,398 --> 00:35:44,284
- ¿No crees que pueda?
- No, no creo que puedas.

797
00:35:44,309 --> 00:35:46,045
- ¿Es eso un reto?
- Es un reto.

798
00:35:46,069 --> 00:35:48,102
- Reto aceptado.
- Venga, dale.

799
00:35:48,127 --> 00:35:49,593
Capitán, ¿en qué piensas?

800
00:35:49,620 --> 00:35:51,219
Capitán, ¿estás bien?

801
00:35:51,737 --> 00:35:54,185
Lou, en realidad no voy a
pedir la carta completa.

802
00:35:54,210 --> 00:35:58,012
No. No tiene nada que ver
con eso, pero gracias.

803
00:35:58,037 --> 00:35:59,823
Es un alivio.

804
00:35:59,848 --> 00:36:03,618
No, solo me he quedado traspuesto,

805
00:36:03,643 --> 00:36:05,110
pensando en mis hijos.

806
00:36:05,636 --> 00:36:08,097
Samantha hace ya tres años que se fue.

807
00:36:09,925 --> 00:36:11,956
Y Will también se ha ido.

808
00:36:11,981 --> 00:36:13,281
Les echas de menos.

809
00:36:13,570 --> 00:36:15,003
Sí.

810
00:36:15,198 --> 00:36:16,359
Sí, les echo de menos.

811
00:36:18,067 --> 00:36:20,334
Pero es más que eso, ya sabéis.

812
00:36:23,339 --> 00:36:25,907
Se oye de todo sobre el
síndrome del nido vacío

813
00:36:25,932 --> 00:36:28,359
y todas las ventajas que eso conlleva,

814
00:36:28,594 --> 00:36:32,523
y creedme, hay algunas ventajas, pero...

815
00:36:33,788 --> 00:36:35,560
también tiene sus inconvenientes.

816
00:36:35,585 --> 00:36:38,686
El único inconveniente
del que nadie habla

817
00:36:38,711 --> 00:36:40,277
es...

818
00:36:40,434 --> 00:36:43,668
¿cómo lidias con la sensación

819
00:36:43,693 --> 00:36:46,351
de que ya no te necesitan más?

820
00:36:47,077 --> 00:36:49,820
Lou, Will y Samantha
siempre te van a necesitar.

821
00:36:49,845 --> 00:36:51,655
Sí, pero no es lo mismo.

822
00:36:52,702 --> 00:36:54,802
Ya sabéis, todos estos años,

823
00:36:54,827 --> 00:36:56,794
he sido de todo para esos niños,

824
00:36:57,538 --> 00:37:00,241
desde chef hasta chófer,

825
00:37:00,266 --> 00:37:02,898
pasando por... cajero automático,

826
00:37:02,923 --> 00:37:05,290
y Dios sabe mucho de eso.

827
00:37:07,749 --> 00:37:11,686
He sido su primera y última
línea de defensa contra

828
00:37:12,124 --> 00:37:13,565
este mundo cruel y frío

829
00:37:13,590 --> 00:37:16,030
durante más de veinte años, y ahora...

830
00:37:18,061 --> 00:37:20,795
ahora el mundo es libre de lanzar
lo que quiera contra ellos,

831
00:37:20,820 --> 00:37:22,327
y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

832
00:37:23,726 --> 00:37:25,406
A ver, siempre serás su padre, capitán.

833
00:37:26,147 --> 00:37:28,998
- Eso no va a cambiar nunca.
- Sí.

834
00:37:29,193 --> 00:37:31,560
También serás siempre
su cajero automático.

835
00:37:34,211 --> 00:37:35,910
Muchas gracias.

836
00:37:36,280 --> 00:37:37,956
¿Sabéis?, eso es lo que
necesitaba escuchar.

837
00:37:37,981 --> 00:37:39,447
Eso... me siento mejor.

838
00:37:39,472 --> 00:37:41,538
Ahora me siento mejor.

839
00:37:43,802 --> 00:37:46,763
¿Sabéis qué? Voy a guardar
la bici de Samantha.

840
00:37:46,788 --> 00:37:47,786
Bien.

841
00:37:47,990 --> 00:37:49,623
Y la mitad de los otros
trastos que han dejado

842
00:37:49,648 --> 00:37:51,548
tirados por mi casa.

843
00:37:51,927 --> 00:37:54,905
Me hace sentir bien saber
que todavía puedo proteger

844
00:37:54,930 --> 00:37:56,516
algo de sus vidas,

845
00:37:56,541 --> 00:37:58,909
incluso si solo son sus
recuerdos de la infancia.

846
00:37:59,536 --> 00:38:01,707
Y maldita sea, eso es mejor que nada.

847
00:38:01,732 --> 00:38:03,988
- Por supuesto.
- Esto es culpa tuya.

848
00:38:04,013 --> 00:38:05,611
Sí, no. Sé que es mi culpa.

849
00:38:05,636 --> 00:38:06,668
Y estoy feliz. Mira.

850
00:38:06,693 --> 00:38:08,292
Mírale. Es feliz.

851
00:38:08,317 --> 00:38:10,599
De acuerdo, ahora vamos a comer.

852
00:38:19,794 --> 00:38:21,293
Oye, escucha, voy a traer

853
00:38:21,318 --> 00:38:23,411
una bolsa con tus cosas
del apartamento, ¿vale?

854
00:38:23,436 --> 00:38:24,953
- ¿Te vas?
- Está todo bien.

855
00:38:24,978 --> 00:38:27,078
Volveré enseguida.

856
00:38:27,233 --> 00:38:28,533
¿Vale? Estás en buenas manos.

857
00:38:28,558 --> 00:38:30,358
Intenta descansar.

858
00:38:53,724 --> 00:38:54,724
Oye.

859
00:38:55,783 --> 00:38:57,146
¿Por qué no te vas a dar una vuelta?

860
00:39:02,936 --> 00:39:04,469
No está a tus órdenes.

861
00:39:04,494 --> 00:39:07,095
No. Ahora está a las tuyas.

862
00:39:07,529 --> 00:39:09,441
¿Sabes?, hay algo que me
ha estado reconcomiendo.

863
00:39:09,510 --> 00:39:10,642
Desde lo del coche,

864
00:39:10,667 --> 00:39:12,958
cuando me enseñaste
tan rápido tu pistola.

865
00:39:13,070 --> 00:39:14,951
No vamos a hospitales.

866
00:39:15,348 --> 00:39:17,749
Discreción. Son las formas de la yakuza.

867
00:39:17,818 --> 00:39:20,451
No, sé todo sobre las formas, gracias.

868
00:39:21,255 --> 00:39:23,622
También sé que, después
de este desastre,

869
00:39:23,647 --> 00:39:26,281
estoy enfrente de la única
persona al mando ahora.

870
00:39:26,394 --> 00:39:28,727
¿Estás sugiriendo que de alguna
manera yo estaba implicado

871
00:39:28,752 --> 00:39:30,118
en la muerte de Masuda-san?

872
00:39:30,143 --> 00:39:33,722
No lo sugería.

873
00:39:33,747 --> 00:39:36,348
He de admitir que admiro tus pelotas.

874
00:39:36,373 --> 00:39:37,736
Eso no es una negación.

875
00:39:37,761 --> 00:39:39,561
Tu disparatada teoría no se sostiene.

876
00:39:39,586 --> 00:39:40,919
¿No?

877
00:39:40,944 --> 00:39:42,510
Porque a mí todo me concuerda.

878
00:39:42,710 --> 00:39:44,476
No había manera de que tu
médico de confianza de la mafia

879
00:39:44,501 --> 00:39:46,801
pudiera examinar las balas
que han matado al jefe.

880
00:39:46,826 --> 00:39:49,958
¿Pero un hospital? Eso
significa una autopsia adecuada.

881
00:39:49,983 --> 00:39:53,151
¿Y qué crees que iban a encontrar?

882
00:39:53,176 --> 00:39:54,709
No sé.

883
00:39:54,734 --> 00:39:58,332
Puede, solo puede, que esas balas
fueran a coincidir con tu arma.

884
00:39:58,357 --> 00:39:59,691
A continuación me vas a decir

885
00:39:59,716 --> 00:40:02,050
que he coordinado el secuestro
de Tamiko con los filipinos.

886
00:40:02,075 --> 00:40:03,441
¿Lo hiciste?

887
00:40:05,154 --> 00:40:06,164
Eso es lo que hizo que Masuda

888
00:40:06,189 --> 00:40:08,256
te entregara las llaves de la yakuza.

889
00:40:08,368 --> 00:40:10,001
Muy conveniente para ti

890
00:40:10,026 --> 00:40:12,435
que las únicas personas que podrían
confirmar eso ahora estén muertas.

891
00:40:14,240 --> 00:40:17,442
Es tarde. Sé que tienes que
hacer un recado para Tamiko.

892
00:40:18,108 --> 00:40:21,276
¿Por qué no terminamos con
nuestro asunto antes de irte?

893
00:40:29,559 --> 00:40:31,790
Kenji. Espera, espera.

894
00:40:31,815 --> 00:40:33,340
No tienes que hacer esto.

895
00:40:35,100 --> 00:40:36,666
Tú has secuestrado a este hombre,

896
00:40:37,653 --> 00:40:39,030
le has traído aquí,

897
00:40:39,055 --> 00:40:41,817
nos lo hemos intercambiado a la hora
de sacarle información a golpes.

898
00:40:42,259 --> 00:40:44,333
Creo que fue tu entusiasmo

899
00:40:44,957 --> 00:40:47,591
lo que le llevó a revelar
los detalles del intercambio.

900
00:40:48,512 --> 00:40:49,985
¿Y ahora tienes cargo de conciencia?

901
00:40:50,033 --> 00:40:52,887
No digo que lo que he
hecho pueda tener excusa,

902
00:40:53,670 --> 00:40:55,567
pero lo hice por una razón.

903
00:40:56,072 --> 00:40:57,786
Para traer a Tamiko a casa.

904
00:40:58,864 --> 00:41:00,975
Pero esto, Kenji, esto...

905
00:41:01,088 --> 00:41:02,387
esto es asesinato a sangre fría.

906
00:41:02,412 --> 00:41:04,045
No hay un propósito para ello.

907
00:41:04,419 --> 00:41:06,681
Mantenernos fuera de la
cárcel es el propósito.

908
00:41:06,989 --> 00:41:09,098
¿Qué esperas que haga?

909
00:41:09,123 --> 00:41:11,390
¿Dejarte que le entregues
a las autoridades?

910
00:41:12,036 --> 00:41:13,231
No dejaré que este hombre

911
00:41:13,256 --> 00:41:16,153
y las historias que pueda
contar me causen problemas.

912
00:41:16,643 --> 00:41:18,510
Y lo mismo vale para ti.

913
00:41:20,430 --> 00:41:23,198
Me aseguraré de que las
autoridades averigüen tu papel

914
00:41:23,223 --> 00:41:25,567
en todo lo que ha pasado esta noche.

915
00:41:26,079 --> 00:41:27,919
Y tu carrera con el Cinco-0 se acabará.

916
00:41:30,140 --> 00:41:31,973
¿Queda claro?

917
00:41:33,254 --> 00:41:36,110
Kenji, no. ¡No, no, no! ¡No!

918
00:42:11,395 --> 00:42:12,591
Hola, Steve.

919
00:42:12,616 --> 00:42:14,682
Hola, Adam, ¿cómo te
sientes, amigo? ¿Mejor?

920
00:42:14,707 --> 00:42:16,786
Sí, mucho mejor. Gracias.

921
00:42:18,356 --> 00:42:20,632
Te veré a primera hora de la mañana.

922
00:42:20,657 --> 00:42:22,068
Si tienes ganas, en realidad me gustaría

923
00:42:22,092 --> 00:42:23,598
verte ahora en el cuartel general.

924
00:42:24,208 --> 00:42:25,360
¿Ahora mismo?

925
00:42:25,608 --> 00:42:27,475
Sí. ¿Te va bien?

926
00:42:29,099 --> 00:42:30,716
Sí.

927
00:42:31,735 --> 00:42:33,309
Voy de camino.

928
00:42:49,700 --> 00:42:54,700
www.subtitulamos.tv

