1
00:00:00,085 --> 00:00:01,819
Anteriormente en Hawaii Five-0...

2
00:00:01,844 --> 00:00:04,788
Después de que mi primer matrimonio
terminara, me dije a mí misma

3
00:00:04,813 --> 00:00:06,291
que nunca me enredaría de nuevo

4
00:00:06,315 --> 00:00:07,897
con alguien con lazos en la yakuza.

5
00:00:07,922 --> 00:00:10,022
Tamiko, te puedes librar de eso.

6
00:00:10,976 --> 00:00:12,704
Mírame a mí. Yo lo hice.

7
00:00:13,972 --> 00:00:15,750
Puedes engañar a otros

8
00:00:15,775 --> 00:00:17,508
llevando esa placa, pero...

9
00:00:17,533 --> 00:00:20,210
no te podrás engañar a ti
mismo durante mucho tiempo.

10
00:00:20,235 --> 00:00:23,236
Un día, asumirás quien eres

11
00:00:23,261 --> 00:00:24,893
y quien serás siempre.

12
00:00:37,919 --> 00:00:39,518
Oye. ¿Te importaría acercarme

13
00:00:39,543 --> 00:00:41,467
el acondicionador que está
justo ahí en la encimera?

14
00:00:41,492 --> 00:00:42,676
¿Este?

15
00:00:42,701 --> 00:00:44,400
Sí.

16
00:00:46,705 --> 00:00:47,770
Gracias.

17
00:00:49,820 --> 00:00:50,919
   

18
00:00:50,944 --> 00:00:52,343
Vale, ya veo.

19
00:00:52,368 --> 00:00:54,234
El viejo truco del acondicionador.

20
00:00:54,259 --> 00:00:55,822
Muy lista.

21
00:00:58,773 --> 00:01:00,606
En realidad tengo que

22
00:01:00,631 --> 00:01:02,697
volver al trabajo en
algún momento del día.

23
00:01:02,722 --> 00:01:05,189
Tú no te vas a ninguna parte
hasta que no me frotes la espalda.

24
00:01:05,214 --> 00:01:06,980
Así que...

25
00:01:13,431 --> 00:01:14,964
¡Adam!

26
00:01:27,045 --> 00:01:28,711
¡Tamiko!

27
00:02:16,290 --> 00:02:21,290
www.subtitulamos.tv

28
00:02:45,711 --> 00:02:47,427
Señor Noshimuri.

29
00:02:47,452 --> 00:02:49,351
Levántese.

30
00:02:49,727 --> 00:02:52,027
Señor Noshimuri, levántese.

31
00:02:52,695 --> 00:02:55,716
No, no. Tam... Tamiko.

32
00:02:55,995 --> 00:02:57,327
Tamiko.

33
00:02:57,922 --> 00:03:00,189
Se la han llevado.

34
00:03:00,933 --> 00:03:02,383
Lo sé.

35
00:03:03,544 --> 00:03:05,508
¿Ha recibido una llamada de rescate?

36
00:03:07,194 --> 00:03:09,037
¿Qué quieren? ¿Está bien?

37
00:03:09,098 --> 00:03:10,130
¿Sabe quién se la ha llevado?

38
00:03:10,199 --> 00:03:12,032
He matado a uno de ellos.

39
00:03:12,145 --> 00:03:14,045
Puede que tenga un
teléfono, una cartera.

40
00:03:14,070 --> 00:03:15,647
Algo que pudiera ayudarnos
a averiguar que...

41
00:03:15,672 --> 00:03:18,006
No necesitamos su ayuda.

42
00:03:18,031 --> 00:03:19,530
Creo que son filipinos.

43
00:03:19,555 --> 00:03:21,054
Uno de ellos dijo algo en tagalo.

44
00:03:21,079 --> 00:03:23,877
Deje que repita. No queremos su ayuda.

45
00:03:23,946 --> 00:03:26,146
Sí, bueno, le guste o
no, estoy involucrado.

46
00:03:26,171 --> 00:03:27,625
Y tengo acceso

47
00:03:27,650 --> 00:03:28,849
a recursos que usted no tiene.

48
00:03:28,918 --> 00:03:31,051
Lo hombres que han secuestrado a mi hija

49
00:03:31,076 --> 00:03:33,109
han sido muy claros cuando
han contactado conmigo.

50
00:03:33,266 --> 00:03:35,066
Cualquier implicación
de las autoridades,

51
00:03:35,091 --> 00:03:36,924
y Tamiko será asesinada.

52
00:03:36,949 --> 00:03:39,270
Entonces dejaremos al
Cinco-0 fuera de esto.

53
00:03:39,295 --> 00:03:41,595
No me está escuchando, señor Noshimuri.

54
00:03:41,620 --> 00:03:46,030
Mis hombres y yo nos
encargaremos de esto... solos.

55
00:03:48,276 --> 00:03:50,009
Hemos acabado.

56
00:03:53,409 --> 00:03:54,409
Tome.

57
00:03:54,434 --> 00:03:56,968
Vístase y váyase a casa.

58
00:04:07,866 --> 00:04:10,167
Sí. Muchas gracias, chicos,

59
00:04:10,192 --> 00:04:11,225
por venir ayudar.

60
00:04:11,293 --> 00:04:12,526
Lo agradezco de verdad.

61
00:04:12,595 --> 00:04:14,762
Escuchad, os prometo que esto
va a ser realmente rápido

62
00:04:14,830 --> 00:04:16,463
porque contamos con mucha ayuda.

63
00:04:16,488 --> 00:04:17,942
Encantados de ayudar.
Especialmente cuando hay

64
00:04:17,967 --> 00:04:19,566
una comida gratis al acabar todo.

65
00:04:19,635 --> 00:04:21,201
Literalmente es la única
razón por la que estoy aquí.

66
00:04:21,270 --> 00:04:23,771
La cena corre de mi cuenta esta
noche, pero para que conste,

67
00:04:23,839 --> 00:04:25,372
os vais a tener que ganar esos filetes,

68
00:04:25,397 --> 00:04:27,972
porque vamos a tener que sacar todo

69
00:04:27,997 --> 00:04:30,564
de esta casa... hoy.

70
00:04:30,696 --> 00:04:32,256
Vale, la buena gente

71
00:04:32,281 --> 00:04:34,568
que ha comprado mi casa me
dio un poco de tiempo extra

72
00:04:34,593 --> 00:04:37,461
para limpiar el garaje,
y, desgraciadamente,

73
00:04:37,486 --> 00:04:38,786
el tiempo se acaba.

74
00:04:38,811 --> 00:04:40,264
Estoy en un episodio de
"Acumuladores compulsivos".

75
00:04:40,289 --> 00:04:42,022
Sí. Capitán, ¿cómo...?

76
00:04:42,047 --> 00:04:43,964
¿Cómo quieres atacar esto?

77
00:04:43,989 --> 00:04:46,937
¿Quieres hacer tres montones? Ya sabes,
¿para tirar, para guardar y ya veremos?

78
00:04:46,962 --> 00:04:48,328
¿Tres... tres montones?

79
00:04:48,397 --> 00:04:49,763
¿Qué quieres decir con tres montones?

80
00:04:49,788 --> 00:04:51,142
Un montón.

81
00:04:51,167 --> 00:04:54,255
Un montón. Toda esta casa
es solo un gran montón.

82
00:04:54,280 --> 00:04:57,281
Y vamos a sacar este montón,
a sacarlo justo aquí fuera,

83
00:04:57,306 --> 00:04:59,106
y a tirarlo en estos
contenedores de aquí.

84
00:04:59,136 --> 00:05:00,646
¿Te crees que voy a pagar a
algún idiota con una furgoneta

85
00:05:00,709 --> 00:05:02,821
para que traiga más cosas de estas
llenas de polvo a mi nueva casa?

86
00:05:02,845 --> 00:05:03,977
¿Cómo deberíamos hacerlo?

87
00:05:04,046 --> 00:05:05,379
¿Deberíamos hacer cada uno
nuestros propios viajes,

88
00:05:05,448 --> 00:05:06,968
o deberíamos hacerlo al estilo
de una línea de montaje?

89
00:05:07,016 --> 00:05:08,615
Al estilo de una línea
de montaje está bien.

90
00:05:08,684 --> 00:05:10,695
Deja que te diga cómo
funciona exactamente, Junior.

91
00:05:10,719 --> 00:05:13,487
Tú me lo pasas a mí, yo te lo paso a ti,

92
00:05:13,512 --> 00:05:14,909
vas despacito hasta aquí

93
00:05:14,934 --> 00:05:17,735
y lo lanzas al contenedor
justo por aquí.

94
00:05:17,760 --> 00:05:19,359
Vale. De acuerdo, chicos, recordad,

95
00:05:19,428 --> 00:05:20,928
todo es para tirar.

96
00:05:20,996 --> 00:05:22,196
- Oye, capitán.
- Sí.

97
00:05:22,264 --> 00:05:24,768
Mira, es la vieja bici de Samantha.

98
00:05:24,793 --> 00:05:26,310
No creo, chicos, que

99
00:05:26,335 --> 00:05:28,836
hayáis captado bien el
concepto de cadena de montaje.

100
00:05:28,904 --> 00:05:31,438
Esta chica adoraba tanto
su bici que me hizo

101
00:05:31,463 --> 00:05:34,025
enviarla hasta aquí cuando
nos mudamos desde Chicago.

102
00:05:34,176 --> 00:05:35,109
Mira eso. Déjame ver.

103
00:05:36,345 --> 00:05:38,612
Estaba tan loca por esto...

104
00:05:38,681 --> 00:05:39,880
Todavía recuerdo el día

105
00:05:39,949 --> 00:05:41,903
que trajimos a casa esta bici.

106
00:05:41,928 --> 00:05:44,095
Tocó ese estúpido timbre

107
00:05:44,120 --> 00:05:46,975
desde la tienda bicis
todo el camino hasta casa.

108
00:05:47,000 --> 00:05:49,333
- Bueno, los recuerdos
son geniales, ¿no? - Sí.

109
00:05:49,358 --> 00:05:51,613
¿Sabes por qué? Porque no
ocupan nada de espacio.

110
00:05:51,638 --> 00:05:53,070
A diferencia de esa bici.

111
00:05:53,095 --> 00:05:54,394
Sí.

112
00:05:54,463 --> 00:05:55,896
Sí, tiene razón.

113
00:05:55,965 --> 00:05:57,397
Samantha es una mujer adulta.

114
00:05:57,466 --> 00:05:59,266
Ya no va a montar más en esta bici.

115
00:05:59,335 --> 00:06:01,568
Joder, probablemente ni
siquiera sepa que aún esté aquí.

116
00:06:02,008 --> 00:06:03,370
Venga, vamos a deshacernos de ella.

117
00:06:03,439 --> 00:06:05,083
- Basta con echar...
- No. No, no... no toques eso.

118
00:06:05,107 --> 00:06:06,206
- Joons.
- ¿Estás seguro, capitán?

119
00:06:06,275 --> 00:06:08,796
Joons, así no ayudas.

120
00:06:08,821 --> 00:06:10,855
¿Sabes?, cuando yo volví del despliegue,

121
00:06:10,880 --> 00:06:13,113
mi madre decidió tirar toda mi colección

122
00:06:13,182 --> 00:06:15,449
- de figuras de acción de
luchadores profesionales. - ¿Qué?

123
00:06:15,474 --> 00:06:17,128
Sí. Bueno, asumió que no los quería.

124
00:06:17,153 --> 00:06:18,619
Y, bueno, ¿era así?

125
00:06:20,122 --> 00:06:21,855
Bueno, me hubiera gustado
que me consultara.

126
00:06:21,924 --> 00:06:23,223
Deja esa bici.

127
00:06:23,248 --> 00:06:24,568
Esa es la bici de mi hija.

128
00:06:24,593 --> 00:06:25,637
Llamaré a Samantha esta noche

129
00:06:25,661 --> 00:06:27,261
y veré si quiere conservarla.

130
00:06:27,329 --> 00:06:29,029
- Bueno, esa es una gran idea.
- Sí.

131
00:06:29,054 --> 00:06:30,729
Aquí hay otra. La próxima
vez, deja a Junior en casa.

132
00:06:30,754 --> 00:06:32,916
Trae a su madre en su lugar.

133
00:06:32,968 --> 00:06:34,612
Oficial Rey.

134
00:06:36,033 --> 00:06:38,872
Sí. Vale, vamos de camino.

135
00:06:38,897 --> 00:06:40,818
Bueno, esos suena a que
acabamos de aceptar un caso.

136
00:06:40,843 --> 00:06:42,743
En realidad, hemos aceptado tres.

137
00:06:44,180 --> 00:06:46,790
De acuerdo, chicos, Duke Lukela ha
dicho que tenemos tres víctimas.

138
00:06:46,815 --> 00:06:48,016
¿Es correcto?

139
00:06:48,041 --> 00:06:50,284
Así es. Todas son hombres.
Y de unos 40 años.

140
00:06:50,352 --> 00:06:52,311
En la flor de sus vidas.

141
00:06:52,336 --> 00:06:54,302
A los chicos de 40 le encanta decir eso.

142
00:06:55,658 --> 00:06:57,057
Vale, Tani, te toca. Adelante.

143
00:06:57,126 --> 00:06:59,059
Os presento a la víctima número uno.

144
00:06:59,084 --> 00:07:02,514
Este es Pekelo Aukai.
Es el chef y propietario

145
00:07:02,539 --> 00:07:04,341
de uno de los restaurantes
nuevos de moda en la isla.

146
00:07:04,366 --> 00:07:05,732
Bueno, lo era hasta esta mañana.

147
00:07:05,801 --> 00:07:08,089
El gerente me ha dicho que vino temprano

148
00:07:08,114 --> 00:07:11,015
para empezar a preparar la cena
de la hora punta de esta noche.

149
00:07:12,285 --> 00:07:14,318
La unidad de incendios provocados
dice que la instalación del gas

150
00:07:14,343 --> 00:07:15,630
fue manipulada.

151
00:07:15,655 --> 00:07:17,021
Esa es una forma de hacer el trabajo.

152
00:07:17,046 --> 00:07:18,212
¿Lou?

153
00:07:18,237 --> 00:07:21,358
El nombre de la víctima
número dos es Makaio Keahi.

154
00:07:21,383 --> 00:07:23,917
Aparentemente, el señor Keahi hizo
su fortuna manejando una flota

155
00:07:23,942 --> 00:07:25,462
de barcos de pesca.

156
00:07:25,487 --> 00:07:28,042
Debe haber sido mejor
manejándolos que con su coche.

157
00:07:30,192 --> 00:07:32,259
- Deja que adivine. ¿Fallo
de los frenos? - Sí.

158
00:07:32,284 --> 00:07:34,372
- Y tuvieron ayuda.
- De acuerdo, ese es el dos.

159
00:07:34,396 --> 00:07:35,683
Junior, te toca.

160
00:07:35,708 --> 00:07:37,441
Vale, pues la víctima número tres

161
00:07:37,466 --> 00:07:39,311
es Jon Kalama, fotógrafo de éxito.

162
00:07:39,336 --> 00:07:41,122
Su mujer ha dicho que
llegó a casa de correr,

163
00:07:41,147 --> 00:07:44,515
se duchó y fue a nadar como cada mañana.

164
00:07:44,584 --> 00:07:46,150
Los técnicos del laboratorio
han dicho que parece

165
00:07:46,175 --> 00:07:48,242
que alguien manipuló todo el
cableado de la luz de la piscina.

166
00:07:48,310 --> 00:07:49,676
El sitio ha sido una trampa mortal.

167
00:07:49,745 --> 00:07:52,646
Tres homicidios, todos diseñados
para que parezcan un accidente.

168
00:07:52,715 --> 00:07:54,114
¿Ha encontrado el
laboratorio alguna huella,

169
00:07:54,139 --> 00:07:56,660
ADN extraño en alguna de las escenas?

170
00:07:56,685 --> 00:07:57,784
- No.
- Tampoco.

171
00:07:57,809 --> 00:07:58,829
Aquí nada.

172
00:07:58,854 --> 00:08:00,874
Genial. Así que estamos
en la casilla de salida

173
00:08:00,899 --> 00:08:02,399
con respecto a quién
preparó esas trampas.

174
00:08:02,424 --> 00:08:03,768
Bueno, si no podemos conectar al asesino

175
00:08:03,792 --> 00:08:05,513
con ninguna de estas
víctimas, necesitamos ver

176
00:08:05,538 --> 00:08:07,538
si podemos conectar a las
víctimas unas con otras, ¿vale?

177
00:08:07,563 --> 00:08:09,170
Mira, yo estaba pensando lo mismo.

178
00:08:09,195 --> 00:08:11,408
Así que, cuando he hablado con
la mujer de Jon, le he enseñado

179
00:08:11,433 --> 00:08:12,920
fotos de las otras víctimas,

180
00:08:12,945 --> 00:08:15,646
y ha dicho que nunca antes las
había visto ni las conocía.

181
00:08:15,671 --> 00:08:17,004
Lo mismo con la señora
del hombre de los barcos.

182
00:08:17,072 --> 00:08:18,372
Pekelo estaba soltero,

183
00:08:18,397 --> 00:08:20,016
pero su socia me dio
las mismas respuestas.

184
00:08:20,041 --> 00:08:21,051
Bueno, vamos a ponernos manos a la obra.

185
00:08:21,076 --> 00:08:23,076
Tenemos que averiguar
qué conecta a un chef,

186
00:08:23,101 --> 00:08:25,256
a un capitán de barco y a un fotógrafo.

187
00:08:25,281 --> 00:08:26,880
Suena como si fuera una mala broma.

188
00:08:26,905 --> 00:08:30,004
¿Sí? Bueno, la broma es con
nosotros, porque somos los que vamos

189
00:08:30,029 --> 00:08:31,949
a tener que resolver
un triple homicidio.

190
00:08:37,660 --> 00:08:39,102
¿Estás bien?

191
00:08:39,127 --> 00:08:41,005
Hoy por la mañana no pareces
el habitual rayo de sol.

192
00:08:41,030 --> 00:08:42,318
No, estoy bien.

193
00:08:42,343 --> 00:08:44,509
Mi médico me acaba de dar los
resultados de un análisis de sangre.

194
00:08:44,534 --> 00:08:46,112
Parece que mi colesterol
está por las nubes,

195
00:08:46,136 --> 00:08:47,502
y bla, bla, bla.

196
00:08:47,527 --> 00:08:49,114
¿No existen los típicos medicamentos

197
00:08:49,139 --> 00:08:51,446
- para que tomes contra eso?
- Sí, sí que los hay.

198
00:08:51,471 --> 00:08:53,765
Este tipo va ahora y me dice que
tengo que cambiar toda mi dieta.

199
00:08:53,790 --> 00:08:54,886
Por ejemplo, nada de cosas ricas.

200
00:08:54,911 --> 00:08:56,144
Dice que no puedo comer carne.

201
00:08:56,212 --> 00:08:58,334
No. Bueno, ¿qué más vas a comer?

202
00:08:58,359 --> 00:09:01,126
Ya lo pillo. Típica broma
de cavernícolas, ¿eh?

203
00:09:01,151 --> 00:09:03,151
Sí, qué graciosa. Buen trabajo.

204
00:09:03,219 --> 00:09:05,119
Ya veo lo que has hecho.

205
00:09:05,188 --> 00:09:06,188
Hola, Adam, ¿qué pasa?

206
00:09:06,256 --> 00:09:08,056
Hola, Steve, escucha, no...

207
00:09:08,081 --> 00:09:10,001
no creo que hoy vaya a trabajar.

208
00:09:10,041 --> 00:09:12,508
- ¿Estás bien?
- Sí, es solo que...

209
00:09:12,533 --> 00:09:14,633
he debido pillar un virus o algo.

210
00:09:14,731 --> 00:09:16,900
De acuerdo, bien, descansa.

211
00:09:16,925 --> 00:09:19,144
Bueno, no hay nada que
aquí no podamos manejar.

212
00:09:19,169 --> 00:09:20,579
Avísanos si necesitas algo, ¿de acuerdo?

213
00:09:20,603 --> 00:09:22,370
Gracias. Eso haré.

214
00:09:22,439 --> 00:09:23,871
De acuerdo, amigo.

215
00:09:25,886 --> 00:09:27,919
Junior, ¿cómo va la
conexión de estas víctimas?

216
00:09:27,944 --> 00:09:30,044
Sí, bueno, he revisado
sus registros telefónicos,

217
00:09:30,069 --> 00:09:33,007
y hace tres noches,
Jon, nuestro fotógrafo,

218
00:09:33,069 --> 00:09:34,536
hizo una llamada a las
otras dos víctimas.

219
00:09:34,561 --> 00:09:36,395
Bueno, ahí está. Les tenemos conectados.

220
00:09:36,419 --> 00:09:38,820
Sí, pero lo raro es
que no hay antecedentes

221
00:09:38,845 --> 00:09:40,732
de llamadas los unos a
los otros antes de eso.

222
00:09:40,757 --> 00:09:42,523
Y he cruzado sus registros telefónicos

223
00:09:42,592 --> 00:09:45,226
lo más atrás que pude...
Estamos hablando de años...

224
00:09:45,302 --> 00:09:47,202
- Y no hay nada.
- Qué raro.

225
00:09:47,263 --> 00:09:48,796
¿Cuánto duraron las llamadas?

226
00:09:48,865 --> 00:09:50,164
Solo un par de minutos.

227
00:09:50,233 --> 00:09:51,799
Lo suficiente como para
fijar un encuentro.

228
00:09:51,868 --> 00:09:54,002
Porque la misma noche en la
que se hicieron las llamadas,

229
00:09:54,070 --> 00:09:56,104
la tarjeta de crédito
de Jon recibió un cargo

230
00:09:56,129 --> 00:09:58,283
de un tugurio en Waipahu.

231
00:09:58,308 --> 00:10:00,074
Envié al camarero una
foto de nuestras víctimas,

232
00:10:00,099 --> 00:10:01,753
y confirma que los tres

233
00:10:01,778 --> 00:10:03,344
se sentaron a una mesa
para unas cuantas rondas.

234
00:10:03,369 --> 00:10:05,234
Vale. Hola, chicos, ¿qué pasa?

235
00:10:05,259 --> 00:10:06,958
Pues hemos determinado

236
00:10:06,983 --> 00:10:09,083
que nuestras víctimas se
conocían unas a otras.

237
00:10:09,108 --> 00:10:10,806
No sabemos cómo o por qué

238
00:10:10,831 --> 00:10:13,231
- alguien querría matarlas.
- Sí.

239
00:10:13,256 --> 00:10:14,722
Pero nosotros hemos
conseguido a un sospechoso.

240
00:10:14,791 --> 00:10:16,691
Al menos para una de las víctimas.

241
00:10:16,760 --> 00:10:18,359
Parece que el negocio de barcos

242
00:10:18,428 --> 00:10:20,282
de Makaio Keahi estaba en apuros.

243
00:10:20,307 --> 00:10:22,040
De hecho, acababa de
presentar una demanda

244
00:10:22,065 --> 00:10:25,222
contra su principal
competidor, Brian DiSalva.

245
00:10:25,247 --> 00:10:26,746
DiSalva ha actualizado
su flota recientemente,

246
00:10:26,771 --> 00:10:29,170
y desde entonces, los números
de Makaio han caído en picado.

247
00:10:29,195 --> 00:10:31,698
No sabía que podías
demandar a alguien por eso.

248
00:10:31,723 --> 00:10:34,863
Esto es América. Yo podría demandar
a Lou por llevar esa camisa.

249
00:10:34,888 --> 00:10:36,955
Sí, podrías, pero incluso
si un juez no tuviera

250
00:10:36,980 --> 00:10:39,714
absolutamente ningún sentido de
la moda, desestimaría el caso.

251
00:10:39,783 --> 00:10:41,682
Bueno, parece que el caso de Makaio era

252
00:10:41,719 --> 00:10:43,479
así de ridículo. He
hablado con la mediadora

253
00:10:43,504 --> 00:10:45,170
que estaba intentando cerrar el caso.

254
00:10:45,195 --> 00:10:47,766
Dice que Makaio supuestamente envió

255
00:10:47,791 --> 00:10:50,691
a un montón de matones a
uno de los barcos de DiSalva

256
00:10:50,716 --> 00:10:52,683
para tratar de sabotearlo. Y,
aparentemente, la semana pasada,

257
00:10:52,708 --> 00:10:54,939
DiSalva dijo que estaba
intentando tomar represalias.

258
00:10:54,964 --> 00:10:57,632
Supongo que tenemos
que hablar con DiSalva.

259
00:10:57,657 --> 00:10:59,057
Para ser honesto,

260
00:10:59,082 --> 00:11:01,413
no me sorprende que alguien
haya matado a Makaio.

261
00:11:01,438 --> 00:11:04,272
Ese tipo tenía una habilidad
única para sacarte de quicio.

262
00:11:04,340 --> 00:11:05,660
Claro que estaba haciéndome
la vida imposible.

263
00:11:05,708 --> 00:11:07,542
¿Crees que este hombre

264
00:11:07,567 --> 00:11:08,610
se ha percatado de que

265
00:11:08,635 --> 00:11:10,034
nos ha dado un móvil

266
00:11:10,058 --> 00:11:11,589
para cometer el asesi...?

267
00:11:11,621 --> 00:11:13,655
No eres muy listo, ¿verdad?

268
00:11:13,680 --> 00:11:15,794
Bueno, lo primero,
empiezas amenazando al tipo

269
00:11:15,819 --> 00:11:17,718
delante de un mediador. Así es.

270
00:11:17,743 --> 00:11:19,030
Sabemos todo eso.

271
00:11:19,055 --> 00:11:21,089
¿Con quién te crees que estás hablando?

272
00:11:21,114 --> 00:11:23,535
Tal vez dije que le iba a
romper las luces de popa,

273
00:11:23,560 --> 00:11:24,759
no a matar al tipo.

274
00:11:24,872 --> 00:11:26,838
Mira, genio,

275
00:11:26,863 --> 00:11:29,464
la mujer de Makaio ha dicho
que condujo su coche de regreso

276
00:11:29,532 --> 00:11:31,299
de los muelles anoche
sin ningún imprevisto,

277
00:11:31,367 --> 00:11:34,268
lo que significa que sus frenos
fueron manipulados antes del amanecer.

278
00:11:34,337 --> 00:11:35,670
Así que ¿dónde estuviste

279
00:11:35,738 --> 00:11:37,872
entre las once de la noche de ayer

280
00:11:37,897 --> 00:11:40,652
y las seis y media de esta mañana?

281
00:11:40,677 --> 00:11:42,154
Estuve con mi novia en el cine,

282
00:11:42,178 --> 00:11:45,090
y luego volvimos a mi casa
y nos fuimos a dormir.

283
00:11:45,115 --> 00:11:46,280
De acuerdo, entonces, Casanova.

284
00:11:46,305 --> 00:11:47,959
Vamos a comprobar tu historia.

285
00:11:47,984 --> 00:11:49,650
Pero nos va a llevar
un tiempo, así que...

286
00:11:49,675 --> 00:11:51,740
disfruta del entorno.

287
00:11:51,765 --> 00:11:53,965
En realidad, esto es perfecto.

288
00:11:53,990 --> 00:11:55,823
Makaio está muerto y sigue
causándome problemas.

289
00:11:55,892 --> 00:11:56,902
¿Sabéis cuál es la peor parte?

290
00:11:56,926 --> 00:11:59,093
Que le di un trabajo
cuando estaba en apuros.

291
00:11:59,118 --> 00:12:00,572
Eso debería haber contado para algo.

292
00:12:00,597 --> 00:12:01,696
Espera.

293
00:12:01,721 --> 00:12:03,842
¿Makaio solía trabajar para ti?

294
00:12:03,867 --> 00:12:06,100
Hace unos diez años, sí.

295
00:12:06,125 --> 00:12:07,803
Entonces atravesaba un
bache... Vivía en su coche,

296
00:12:07,828 --> 00:12:09,547
encadenaba trabajos de todo tipo.

297
00:12:09,572 --> 00:12:13,017
Le dejaba dormir en mi barco,
tenía licencia de marinero.

298
00:12:13,042 --> 00:12:14,842
Estuvo agradecido hasta que lo dejó.

299
00:12:14,867 --> 00:12:16,400
¿Y qué cambió?

300
00:12:16,425 --> 00:12:17,555
Ganó dinero.

301
00:12:17,580 --> 00:12:19,013
Mucho, podría decir.

302
00:12:19,082 --> 00:12:20,759
Lo siguiente que sé es que se
ha comprado su propio barco

303
00:12:20,783 --> 00:12:22,517
y que está trabajando
como mi competidor.

304
00:12:22,542 --> 00:12:25,363
Supongo que no tendrás
ni idea de dónde le vino

305
00:12:25,388 --> 00:12:27,555
- ese golpe de suerte, ¿verdad?
- Se lo pregunté.

306
00:12:27,580 --> 00:12:30,267
Más de una vez. Nunca me
dio una respuesta directa.

307
00:12:33,283 --> 00:12:36,164
He investigado en profundidad las
finanzas de nuestras víctimas.

308
00:12:36,232 --> 00:12:38,666
Makaio no fue el único en
tropezarse con una pila de dinero

309
00:12:38,735 --> 00:12:41,569
hace diez años, porque,
al mismo tiempo, Jon

310
00:12:41,594 --> 00:12:43,548
dio la entrada de un apartamento.

311
00:12:43,573 --> 00:12:45,239
He hablado con la socia de Pekelo.

312
00:12:45,264 --> 00:12:46,908
Ha dicho que abrió su
primer restaurante...

313
00:12:46,976 --> 00:12:48,476
lo habéis adivinado... hace diez años.

314
00:12:48,545 --> 00:12:50,505
Todos recibieron dinero al mismo tiempo.

315
00:12:50,547 --> 00:12:52,424
Sí, pero no lo parece por
sus cuentas bancarias.

316
00:12:52,448 --> 00:12:54,215
Según sus antiguos extractos bancarios,

317
00:12:54,284 --> 00:12:56,551
todos tenían sus cuentas casi a cero.

318
00:12:56,619 --> 00:12:59,031
Lo que significa que recibieron
esa gran suma en efectivo.

319
00:12:59,055 --> 00:13:01,522
Tuvieron que conseguir ese
dinero de forma ilegal, ¿no?

320
00:13:01,591 --> 00:13:03,602
Me parece que fuera lo que fuera en
lo que se metieran en aquel entonces,

321
00:13:03,626 --> 00:13:04,759
les ha terminado pasando factura.

322
00:13:04,784 --> 00:13:06,451
Pues solo hay una forma de averiguarlo.

323
00:13:06,563 --> 00:13:09,096
Tenemos que descubrir de
dónde procedía ese dinero.

324
00:13:10,733 --> 00:13:13,100
Me sorprendió recibir tu llamada, tío.

325
00:13:13,169 --> 00:13:15,236
- Ha pasado tiempo.
- Sí.

326
00:13:15,305 --> 00:13:17,551
Necesito información, Bodhi.

327
00:13:23,246 --> 00:13:24,679
La inflación.

328
00:13:29,419 --> 00:13:32,119
¿Qué sabes de las actividades
de una banda de filipinos?

329
00:13:32,144 --> 00:13:34,666
En particular, cualquiera que
tenga disputas con la yakuza.

330
00:13:34,691 --> 00:13:36,757
Tío, ¿tienes fuego?

331
00:13:36,826 --> 00:13:39,026
¿Tienes información o
me devuelves la pasta?

332
00:13:39,095 --> 00:13:41,596
Vale. Se hacen llamar
los Pinoy Playas, ¿vale?

333
00:13:41,664 --> 00:13:43,142
Aparecieron en la isla hace unos meses

334
00:13:43,166 --> 00:13:44,932
con la intención de entrar
en el mercado del fentanilo.

335
00:13:44,957 --> 00:13:47,111
Que la yakuza tiene controlado.

336
00:13:47,136 --> 00:13:49,991
Cierto. Yo soy partidario
del libre mercado.

337
00:13:50,016 --> 00:13:51,749
Ya sabes, la competencia es sana.

338
00:13:51,774 --> 00:13:54,475
Pero la yakuza no lo ve de ese modo.

339
00:13:54,500 --> 00:13:57,021
Hace dos semanas, un almacén
lleno de mercancía de los Pinoy

340
00:13:57,046 --> 00:13:59,213
ardió en llamas y...

341
00:13:59,282 --> 00:14:01,260
se rumorea en la calle que fue alguien
de Masuda el que encendió la cerilla.

342
00:14:01,284 --> 00:14:02,550
¿Dónde los encuentro?

343
00:14:02,619 --> 00:14:03,818
¿A quién? ¿A los Pinoy Playas?

344
00:14:03,886 --> 00:14:05,720
Sí.

345
00:14:06,689 --> 00:14:09,377
Vale, ¿cuánto me va a costar, Bodhi?

346
00:14:09,402 --> 00:14:10,868
Escucha, tío, no me podré gastar

347
00:14:10,893 --> 00:14:12,627
tu dinero si estoy muerto, ¿vale?

348
00:14:12,695 --> 00:14:14,061
Pero, créeme,

349
00:14:14,130 --> 00:14:16,557
no son tipos con los
que quieras mezclarte.

350
00:14:20,870 --> 00:14:23,638
Ahora mismo, yo me preocuparía de mí.

351
00:14:24,783 --> 00:14:26,641
Habla o te prometo

352
00:14:26,709 --> 00:14:28,009
que cuando encuentre a esos tipos...

353
00:14:28,077 --> 00:14:29,977
y, créeme, los voy a encontrar...

354
00:14:30,244 --> 00:14:32,214
les digo que vengo de tu parte.

355
00:14:33,416 --> 00:14:34,949
Hay un bar...

356
00:14:34,974 --> 00:14:36,879
en Eluwene.

357
00:15:16,092 --> 00:15:19,627
Si alguien me dispara,
este tío se viene conmigo.

358
00:15:19,696 --> 00:15:21,862
Bajad las armas, chicos. Bajadlas.

359
00:15:21,931 --> 00:15:24,398
Carteras, móviles y el
dinero sobre la mesa.

360
00:15:24,467 --> 00:15:25,467
¡Vamos!

361
00:15:26,183 --> 00:15:27,882
Deprisa.

362
00:15:29,734 --> 00:15:31,582
Tú. Ponlo todo ahí dentro.

363
00:15:31,607 --> 00:15:33,566
Ya. Vale, vamos, vamos.

364
00:15:33,591 --> 00:15:35,624
¡Deprisa!

365
00:15:37,313 --> 00:15:38,673
Llénala. Todo el dinero, vamos.

366
00:15:38,715 --> 00:15:39,847
Así es. Deprisa.

367
00:15:40,267 --> 00:15:41,633
Dámela.

368
00:15:42,785 --> 00:15:44,618
Arriba. Tú te vienes conmigo.

369
00:15:46,622 --> 00:15:47,855
¡Venga!

370
00:15:47,924 --> 00:15:49,757
Vamos.

371
00:15:54,564 --> 00:15:56,130
Vas a morir por esto.

372
00:16:14,761 --> 00:16:16,615
Sí, tenemos novedades
sobre nuestras víctimas

373
00:16:16,640 --> 00:16:18,407
y en qué andaban metido hace diez años.

374
00:16:18,432 --> 00:16:20,510
Sabemos que Makaio trabajó
para DiSalva como marinero.

375
00:16:20,534 --> 00:16:21,966
Y también trabajó en otras cosas:

376
00:16:22,035 --> 00:16:25,400
como conserje, en la construcción,
lo que le pudiera salir.

377
00:16:25,425 --> 00:16:26,724
Y nuestro chef, Pekelo,

378
00:16:26,749 --> 00:16:28,348
trabajó como camarero en varios lugares.

379
00:16:28,373 --> 00:16:31,205
Y Jon se ganaba la
vida como aparcacoches.

380
00:16:31,230 --> 00:16:32,863
Así que ni indicios
de actividad criminal.

381
00:16:32,932 --> 00:16:34,043
Por lo que sabemos, su día a día

382
00:16:34,067 --> 00:16:35,132
era bastante normal.

383
00:16:35,201 --> 00:16:36,912
La única cosa que
relacionada remotamente

384
00:16:36,936 --> 00:16:39,437
con cualquier actividad
criminal entonces y ahora

385
00:16:39,462 --> 00:16:42,450
es el aparente interés de Jon por
la defensa de los presidiarios.

386
00:16:42,475 --> 00:16:43,924
En el último par de años,

387
00:16:43,949 --> 00:16:45,210
ha invertido mucho dinero

388
00:16:45,235 --> 00:16:47,790
en un grupo local llamado Fundación
por la Libertad del Inocente.

389
00:16:47,815 --> 00:16:50,726
Espera, he oído hablar de ella.
Es como el Proyecto Inocencia.

390
00:16:50,750 --> 00:16:52,216
- ¿Verdad?
- Sí. Y he hablado

391
00:16:52,241 --> 00:16:53,695
con el presidente de la organización.

392
00:16:53,720 --> 00:16:54,986
Me ha dicho que Jon

393
00:16:55,011 --> 00:16:56,864
especificó que quería
que todas sus donaciones

394
00:16:56,889 --> 00:17:00,145
fueran a un caso en particular:
el de un tal Roger Maliah,

395
00:17:00,170 --> 00:17:01,903
actualmente cumpliendo cadena perpetua

396
00:17:01,928 --> 00:17:03,694
en Hawala por el asesinato
de un inversor de banco.

397
00:17:03,763 --> 00:17:05,496
Vale. ¿El jefe de Jon ha dicho algo

398
00:17:05,565 --> 00:17:07,565
de por qué Jon estaba tan
interesado en ese caso?

399
00:17:07,634 --> 00:17:08,866
No, pero sí puedo decir

400
00:17:08,935 --> 00:17:10,789
que el asesinato ocurrió hace diez años.

401
00:17:10,814 --> 00:17:12,647
En la misma época que estos
tíos recibieron su dinero.

402
00:17:13,237 --> 00:17:14,408
Vale. Llamemos a Halawa,

403
00:17:14,433 --> 00:17:17,167
a ver si podemos tener un
cara a cara con Roger Maliah.

404
00:17:24,717 --> 00:17:25,750
¿Qué tienes ahí?

405
00:17:27,041 --> 00:17:28,807
¿Es una de esas malasadas

406
00:17:28,832 --> 00:17:30,365
- que ha traído hoy Junior?
- Sí.

407
00:17:30,390 --> 00:17:31,555
Dos, en realidad.

408
00:17:31,580 --> 00:17:33,049
Pues dame una. Me muero de hambre.

409
00:17:33,074 --> 00:17:35,103
¿Qué? Ni hablar. No con tu nueva dieta.

410
00:17:36,572 --> 00:17:39,173
¿Mi nueva dieta?

411
00:17:39,198 --> 00:17:41,687
- Sí. - El médico no dijo
nada de las malasadas.

412
00:17:41,712 --> 00:17:42,944
Dijo nade carne.

413
00:17:42,969 --> 00:17:44,969
- Dame un donut.
- Estoy bastante segura

414
00:17:44,994 --> 00:17:47,649
de que un bollo grasiento
relleno de una crema

415
00:17:47,674 --> 00:17:49,854
que es una auténtica delicia

416
00:17:49,879 --> 00:17:51,645
no forma parte de tu nueva dieta.

417
00:17:53,046 --> 00:17:55,479
   

418
00:17:55,504 --> 00:17:56,504
   

419
00:17:56,529 --> 00:17:58,195
Sí.

420
00:17:58,899 --> 00:18:01,329
Puede que sea la mejor...

421
00:18:01,354 --> 00:18:05,489
no, es la mejor malasada
que he probado jamás.

422
00:18:05,514 --> 00:18:06,913
   

423
00:18:06,938 --> 00:18:08,871
Te vas a quedar ahí sentada
comiéndote esa cosa delante de mí.

424
00:18:08,895 --> 00:18:10,127
Pues sí.

425
00:18:10,152 --> 00:18:12,273
Porque, como yo lo veo,

426
00:18:12,298 --> 00:18:13,876
te sirve de entrenamiento, ¿sabes?
Porque la gente va a estar

427
00:18:13,900 --> 00:18:15,878
comiendo cosas como esta a
tu alrededor a todas horas.

428
00:18:15,902 --> 00:18:17,980
- Empiezo a notar esa sensación.
- Voy a tener que hablar

429
00:18:18,004 --> 00:18:20,204
con Junior para que traiga
esto todos los días.

430
00:18:20,273 --> 00:18:21,439
Dame ese donut.

431
00:18:21,464 --> 00:18:23,180
No toques el donut.

432
00:18:23,205 --> 00:18:24,485
¡Dame el donut!

433
00:18:24,510 --> 00:18:25,621
Tú conduce. Conduce.

434
00:18:31,250 --> 00:18:32,650
Dile a Masuda que estoy aquí.

435
00:18:32,675 --> 00:18:34,157
No quiere verte.

436
00:18:34,182 --> 00:18:36,032
¡Masuda!

437
00:18:36,189 --> 00:18:37,655
¡Masuda!

438
00:18:39,759 --> 00:18:40,858
¿Qué haces aquí?

439
00:18:43,396 --> 00:18:44,595
Este estaba con los filipinos

440
00:18:44,620 --> 00:18:45,707
que se llevaron a Tamiko.

441
00:18:45,880 --> 00:18:47,320
Sabrá dónde la retienen.

442
00:18:48,482 --> 00:18:50,315
Llévatelo atrás.

443
00:18:56,039 --> 00:18:58,539
Creía que había sido bastante claro.

444
00:18:58,564 --> 00:19:00,088
¡No puedes involucrarse en esto!

445
00:19:00,113 --> 00:19:01,345
He tenido cuidado.

446
00:19:01,623 --> 00:19:03,658
No tienen ni idea de que esto
tiene que ver con usted.

447
00:19:03,683 --> 00:19:05,449
¿Y si lo descubren, eh?

448
00:19:05,474 --> 00:19:06,907
¿Entonces qué?

449
00:19:07,301 --> 00:19:09,363
Tus acciones han puesto a
mi hija en serio peligro

450
00:19:09,388 --> 00:19:12,137
cuando yo ya había
acordado su liberación.

451
00:19:12,916 --> 00:19:14,716
¿De qué está hablando?

452
00:19:15,473 --> 00:19:18,465
- ¿Cuándo?
- Esta noche.

453
00:19:18,490 --> 00:19:20,675
Me han garantizado que la
soltarían sin daño alguno.

454
00:19:20,700 --> 00:19:21,999
¿Y les cree?

455
00:19:22,024 --> 00:19:23,418
Sí.

456
00:19:25,895 --> 00:19:28,372
Con el debido respeto, Masuda-san,
Tamiko era inocente en todo esto.

457
00:19:28,397 --> 00:19:29,960
Eso no impidió que la secuestraran,

458
00:19:29,985 --> 00:19:32,411
que casi me mataran. No
son hombres de honor.

459
00:19:32,436 --> 00:19:34,503
- ¿Cómo puede confiar en su palabra?
- Porque...

460
00:19:36,130 --> 00:19:38,864
porque les voy a dar
exactamente lo que quieren.

461
00:19:45,663 --> 00:19:48,130
Una ceremonia Sakazuki.

462
00:19:49,758 --> 00:19:51,239
¿Va a traspasar su poder?

463
00:19:51,264 --> 00:19:52,735
Sí.

464
00:19:53,860 --> 00:19:56,110
Ya conoces a Kenji Higashi,

465
00:19:56,135 --> 00:19:57,946
mi wakagashira.

466
00:20:00,706 --> 00:20:02,015
Así que el rescate...

467
00:20:02,983 --> 00:20:04,640
es su vida por la de ella.

468
00:20:05,222 --> 00:20:07,288
Un pequeño precio por
el regreso de Tamiko.

469
00:20:07,313 --> 00:20:09,046
No. ¿Un pequeño precio?

470
00:20:09,373 --> 00:20:12,140
Masuda-san, tiene que haber otro modo.

471
00:20:12,856 --> 00:20:15,289
Este modo es el de menor riesgo.

472
00:20:15,397 --> 00:20:17,597
Es el sacrificio de un padre.

473
00:20:18,159 --> 00:20:19,759
Uno que estoy dispuesto a hacer.

474
00:20:22,070 --> 00:20:23,593
Sr. Higashi...

475
00:20:24,838 --> 00:20:26,471
¿procedemos?

476
00:20:30,015 --> 00:20:32,213
PRISIÓN DE HALAWA

477
00:20:32,238 --> 00:20:34,297
¿Conoce a este hombre?

478
00:20:37,383 --> 00:20:39,020
Necesitamos su ayuda, Sr. Maliah.

479
00:20:39,601 --> 00:20:40,778
¿Necesitan mi ayuda?

480
00:20:41,179 --> 00:20:42,490
¿Dónde estaban estos últimos diez años

481
00:20:42,515 --> 00:20:43,926
cuando necesitaba ayuda
para salir de aquí?

482
00:20:43,950 --> 00:20:45,249
Sí, lo entendemos.

483
00:20:45,274 --> 00:20:47,078
No confía en la policía o el sistema.

484
00:20:47,103 --> 00:20:49,820
Pero este hombre... ha estado
de su parte durante años.

485
00:20:50,390 --> 00:20:53,383
No he visto a ese tipo en
mi vida. ¿De qué va esto?

486
00:20:53,408 --> 00:20:55,982
¿Ha oído hablar de la Fundación
por la Libertad del Inocente?

487
00:20:57,633 --> 00:20:59,866
Ese hombre se llama Jon Kalama.

488
00:21:00,945 --> 00:21:02,253
Ha estado financiando privadamente

489
00:21:02,278 --> 00:21:04,478
el esfuerzo por sacarle de este lugar.

490
00:21:04,503 --> 00:21:06,303
Y esta mañana ha sido asesinado.

491
00:21:06,694 --> 00:21:07,782
No comprendo.

492
00:21:08,225 --> 00:21:10,981
Sr. Maliah, el hombre al
que se le acusa de asesinar,

493
00:21:11,006 --> 00:21:12,764
Cameron Winston... ¿Trabajaba para él?

494
00:21:12,789 --> 00:21:14,989
Era su jardinero.

495
00:21:15,530 --> 00:21:16,991
Y cuando no me pagó lo acordado,

496
00:21:17,016 --> 00:21:18,616
admito que tuvimos una discusión.

497
00:21:18,728 --> 00:21:19,861
La cosa pasó al plano físico.

498
00:21:20,295 --> 00:21:21,652
Le puse las manos encima.

499
00:21:21,764 --> 00:21:23,030
Pero no lo mató.

500
00:21:23,055 --> 00:21:24,855
No. Pero alguien lo hizo.

501
00:21:25,194 --> 00:21:27,068
Esa misma noche en el mismo
lugar en que discutimos.

502
00:21:27,137 --> 00:21:29,637
Bueno, su ADN, sus huellas,
estaban por todas partes.

503
00:21:29,705 --> 00:21:31,672
- Lo sabe, ¿verdad?
- Sí, cierto.

504
00:21:31,697 --> 00:21:34,565
Pero sabiendo que se celebraba una
fiesta de postín aquella noche,

505
00:21:34,634 --> 00:21:36,367
lo que significa solo
gente rica y elegante,

506
00:21:37,040 --> 00:21:38,846
no pudo haber forma de
que yo entrara y saliera

507
00:21:38,871 --> 00:21:41,772
sin que nadie me viera,
lo que nadie hizo.

508
00:21:42,079 --> 00:21:44,842
- ¿Porque no estuvo allí?
- No, señora, no estuve.

509
00:21:45,212 --> 00:21:46,254
Esa es la verdad,

510
00:21:46,610 --> 00:21:48,789
que no cuenta para nada a menos
que cierta gente la crea.

511
00:21:48,814 --> 00:21:51,615
Pero el tiempo se acaba, así
que ahora nunca lo harán.

512
00:21:51,727 --> 00:21:53,160
¿Qué? ¿A qué se refiere?

513
00:21:53,571 --> 00:21:55,563
Han rechazado mi última apelación.

514
00:21:55,868 --> 00:21:57,064
Se supo la semana pasada.

515
00:21:57,735 --> 00:21:59,579
Así que me quedo aquí para los restos.

516
00:21:59,604 --> 00:22:01,149
Lo peor es saber que

517
00:22:01,174 --> 00:22:02,765
nunca podré volver a ver a mi niñita.

518
00:22:02,790 --> 00:22:04,528
Echo de menos a mi pequeña con locura.

519
00:22:05,470 --> 00:22:08,126
Le escribiría una carta
si supiera dónde viven.

520
00:22:08,151 --> 00:22:09,584
El hecho de que esté ahí fuera

521
00:22:09,776 --> 00:22:11,282
haciéndose mayor...

522
00:22:13,104 --> 00:22:14,737
y que yo me vaya a
perder toda su vida...

523
00:22:16,509 --> 00:22:18,454
¡Es una tortura, colega!

524
00:22:22,815 --> 00:22:24,581
Ese tío no me parece culpable.

525
00:22:24,650 --> 00:22:27,251
Es decir, tras todos estos
años, seguir negándolo como si

526
00:22:27,276 --> 00:22:28,553
fuera el primer día...
En mi experiencia,

527
00:22:28,578 --> 00:22:29,677
la gente como esa o bien

528
00:22:29,702 --> 00:22:31,168
es inocente o está delirando,

529
00:22:31,193 --> 00:22:33,243
y a mí no me parece alguien loco.

530
00:22:33,268 --> 00:22:35,469
Supongamos que Maliah dice la verdad.

531
00:22:36,116 --> 00:22:37,828
Quizá por eso Jon Kalama

532
00:22:37,897 --> 00:22:39,751
apoyaba sus procesos de apelación.

533
00:22:39,776 --> 00:22:41,776
Porque sabe que el tipo no lo hizo.

534
00:22:41,801 --> 00:22:42,900
¿Qué piensas tú?

535
00:22:42,969 --> 00:22:44,889
No sé. Quizá lo hiciera el mismo Jon.

536
00:22:44,914 --> 00:22:47,061
Quizá sea él el asesino
o sabe quién lo hizo.

537
00:22:47,086 --> 00:22:49,216
Sí, Lou, ¿qué pasa?

538
00:22:49,241 --> 00:22:50,684
Te escuchamos Quinn y yo.

539
00:22:50,709 --> 00:22:52,263
Y nosotros tenemos novedades.

540
00:22:52,288 --> 00:22:53,654
Hemos revisado el archivo del asesinato

541
00:22:53,679 --> 00:22:55,412
de aquel banquero de hace diez años.

542
00:22:55,803 --> 00:22:57,725
Adivina a quién interrogó
la policía en la escena.

543
00:22:57,750 --> 00:22:59,683
Por favor, dime que fue a
una de nuestras víctimas.

544
00:22:59,752 --> 00:23:01,206
Prueba con las tres.

545
00:23:01,231 --> 00:23:04,165
Todos ellos estaban trabajando esa
noche en varios tipos de servicios

546
00:23:04,190 --> 00:23:05,689
en una recaudación de fondos para ricos.

547
00:23:05,714 --> 00:23:07,981
Pekelo estaba de ayudante de camarero,
Jon trabajando como aparcacoches

548
00:23:08,006 --> 00:23:09,904
y Makaio atendiendo el bar.

549
00:23:09,929 --> 00:23:11,783
¿Fueron sospechosos en el momento?

550
00:23:11,808 --> 00:23:13,941
No, en realidad el forense los descartó.

551
00:23:13,966 --> 00:23:15,966
La única razón por la que
están en el archivo es

552
00:23:15,991 --> 00:23:17,657
porque todos hicieron una declaración.

553
00:23:17,682 --> 00:23:21,148
Y cada uno de ellos le dijo a
la policía: "No he visto nada".

554
00:23:21,173 --> 00:23:22,773
Sí, podrían haber mentido a la policía.

555
00:23:22,842 --> 00:23:24,742
Me refiero a que puede que todos
fueran testigos del asesinato.

556
00:23:24,767 --> 00:23:27,384
Sí, si el asesino era de
la alta sociedad, rico,

557
00:23:27,409 --> 00:23:29,358
de los del tipo "dos horas para
comer", no es complicado creer

558
00:23:29,382 --> 00:23:31,258
que pagaran mucho
dinero por el silencio.

559
00:23:31,283 --> 00:23:33,505
De acuerdo, puedo verlo. A ver, eso

560
00:23:33,530 --> 00:23:35,329
explicaría de dónde
salió todo ese dinero.

561
00:23:35,354 --> 00:23:37,675
¿Por qué matarles ahora?

562
00:23:37,700 --> 00:23:39,934
Acabamos de averiguar
que el último proceso

563
00:23:39,959 --> 00:23:42,147
de apelación de Roger
Maliah fue denegado.

564
00:23:42,172 --> 00:23:44,472
Ahora, Jon está financiando
esas apelaciones.

565
00:23:44,497 --> 00:23:46,196
Es decir, ¿y si eso es lo que

566
00:23:46,221 --> 00:23:47,520
le hizo saltar por fin?

567
00:23:47,831 --> 00:23:49,233
¿Y si esa fue la gota que colmó el vaso?

568
00:23:49,301 --> 00:23:51,056
La culpa pesa demasiado, ¿sabes?

569
00:23:51,081 --> 00:23:52,713
Así que Jon contactó con los demás

570
00:23:52,738 --> 00:23:54,138
con esa llamada de
teléfono de hace tres días.

571
00:23:54,173 --> 00:23:55,773
Dijo que era el momento de sincerarse

572
00:23:55,798 --> 00:23:57,009
y nombrar al verdadero culpable.

573
00:23:57,034 --> 00:23:58,599
Puede.

574
00:23:58,911 --> 00:24:01,879
Mira, si yo fuera el asesino
y me enterara de ese plan,

575
00:24:01,904 --> 00:24:04,358
esas serían las tres voces
que quisiera silenciar.

576
00:24:04,383 --> 00:24:06,784
Tenemos que averiguar quién
cometió este asesinato y rápido.

577
00:24:06,809 --> 00:24:08,362
Porque por lo que parece ahora mismo,

578
00:24:08,387 --> 00:24:09,997
acaba de matar a tres personas más.

579
00:24:16,232 --> 00:24:17,998
Detective Belden, adelante.

580
00:24:24,170 --> 00:24:25,769
Quería enseñarle esto antes
de que salga a la luz.

581
00:24:26,689 --> 00:24:27,813
Una partida de cartas en Kalihi

582
00:24:27,838 --> 00:24:30,263
fue asaltada a punta de pistola
por un hombre enmascarado.

583
00:24:30,288 --> 00:24:32,509
Peatones cercanos
llamaron por los disparos.

584
00:24:32,810 --> 00:24:35,032
Las víctimas del robo son
un montón de casos difíciles

585
00:24:35,057 --> 00:24:36,490
que no tenían ganas de hablar

586
00:24:36,515 --> 00:24:38,615
pero con el rastreo por
el bar donde tuvo lugar

587
00:24:38,684 --> 00:24:40,751
ha aparecido esto.

588
00:24:42,443 --> 00:24:44,065
Uno de ellos dijo que
el atracador se enzarzó

589
00:24:44,090 --> 00:24:45,944
con los de seguridad y que el reloj

590
00:24:45,969 --> 00:24:48,069
se salió de su muñeca durante la pelea.

591
00:24:48,094 --> 00:24:51,728
Parece alguna especie de...
inscripción en la parte posterior.

592
00:24:51,753 --> 00:24:53,787
- ¿El laboratorio ya le ha
echado un vistazo? - Sí.

593
00:24:53,812 --> 00:24:56,113
Han sacado una huella y tienen
una coincidencia que es...

594
00:24:56,205 --> 00:24:59,224
Bueno, digamos nada más que
me hace ponerme en guardia.

595
00:25:17,661 --> 00:25:19,594
¿Cuánto falta para llegar?

596
00:25:19,619 --> 00:25:21,840
Diez minutos.

597
00:25:27,044 --> 00:25:29,044
SARGENTO DUKE LUKELA.

598
00:25:32,752 --> 00:25:35,153
Este es el buzón de voz de...

599
00:25:35,396 --> 00:25:37,797
Adam Noshimuri.

600
00:25:40,711 --> 00:25:43,105
Necesito que me escuches
con mucha atención.

601
00:25:44,496 --> 00:25:45,697
Si consigues rescatarla...

602
00:25:45,722 --> 00:25:47,422
Cuando.

603
00:25:49,277 --> 00:25:50,683
Cuando.

604
00:25:54,598 --> 00:25:58,026
Cuando consigas rescatarla,

605
00:25:58,051 --> 00:26:00,285
debes prometerme que la vas a proteger.

606
00:26:01,800 --> 00:26:03,129
Masuda-San...

607
00:26:04,533 --> 00:26:06,333
no tienes que preocuparte.

608
00:26:13,770 --> 00:26:15,327
Muchas gracias

609
00:26:15,352 --> 00:26:17,071
por venir, señora Keilana.

610
00:26:17,096 --> 00:26:18,463
Vamos a intentar no

611
00:26:18,488 --> 00:26:19,988
quitarle mucho de su tiempo.

612
00:26:20,056 --> 00:26:21,561
El tiempo no es problema, querido.

613
00:26:21,586 --> 00:26:22,868
Estoy contenta por ayudar.

614
00:26:22,893 --> 00:26:25,560
Genial, entonces vamos
a empezar con esto.

615
00:26:25,629 --> 00:26:27,422
¿Ha visto antes a estos hombres?

616
00:26:30,515 --> 00:26:32,277
No, lo siento.

617
00:26:32,302 --> 00:26:33,811
¿Está segura?

618
00:26:33,836 --> 00:26:35,447
Porque todos estuvieron
trabajado como empleados

619
00:26:35,472 --> 00:26:37,105
en una recaudación de
fondos hace diez años.

620
00:26:37,383 --> 00:26:38,650
Una recaudación de fondos
a la que usted asistió.

621
00:26:38,675 --> 00:26:41,176
Lo siento.

622
00:26:41,734 --> 00:26:44,145
¿Espera que recuerde a todo
el personal de servicio

623
00:26:44,214 --> 00:26:47,089
de un evento al que
asistí hace una década?

624
00:26:47,114 --> 00:26:49,315
Bueno, teníamos la esperanza
de que lo intentara,

625
00:26:49,340 --> 00:26:50,489
considerando...

626
00:26:50,514 --> 00:26:52,547
que estos tres hombres fueron asesinados

627
00:26:52,821 --> 00:26:54,286
esta mañana.

628
00:26:54,810 --> 00:26:56,254
Y cuando hemos cruzado
sus nombres contra

629
00:26:56,278 --> 00:26:57,677
el de nombres de la lista de invitados

630
00:26:57,702 --> 00:27:00,136
a ese evento, solo había una conexión,

631
00:27:00,161 --> 00:27:01,269
y esa era usted.

632
00:27:01,294 --> 00:27:03,528
Hace tres noches, Makaio Keahi

633
00:27:03,553 --> 00:27:05,153
compartió coche hasta su casa.

634
00:27:05,437 --> 00:27:07,270
¿Nos quiere contar por qué?

635
00:27:07,555 --> 00:27:09,455
Realmente no podría decirlo.

636
00:27:09,618 --> 00:27:11,384
Puede que fuera en la
dirección equivocada

637
00:27:11,409 --> 00:27:12,872
antes de darse cuenta de su error.

638
00:27:13,033 --> 00:27:14,033
   

639
00:27:14,067 --> 00:27:15,433
Ligera tensión en las manos,

640
00:27:15,545 --> 00:27:18,079
contracciones musculares
involuntarias, pupilas dilatadas.

641
00:27:18,104 --> 00:27:20,838
Antes de en el Cinco-0, estuve
en inteligencia en el ejército.

642
00:27:20,907 --> 00:27:23,207
He tenido mucha experiencia
administrando polígrafos.

643
00:27:23,232 --> 00:27:25,481
Y son muy poco fiables, por cierto.

644
00:27:25,559 --> 00:27:28,089
¿Sabe lo que no lo es? El
comportamiento humano.

645
00:27:28,864 --> 00:27:31,048
La mayoría de los sujetos que
intentan mentir te dan una señal,

646
00:27:31,073 --> 00:27:32,506
y usted lleva tres.

647
00:27:32,531 --> 00:27:33,772
Esto es lo que yo creo que ha pasado.

648
00:27:33,797 --> 00:27:35,997
Creo que Makalo fue a su
casa para hablar con usted

649
00:27:36,022 --> 00:27:38,100
sobre la fiesta de hace diez
años y lo que pasó allí.

650
00:27:38,124 --> 00:27:39,945
Y el hecho de que esos tres hombres

651
00:27:39,970 --> 00:27:42,219
presenciaran el asesinato
de Cameron Winston

652
00:27:42,244 --> 00:27:44,228
y su silencio fuera comprado y pagado

653
00:27:44,253 --> 00:27:46,140
por un asesino con mucho dinero.

654
00:27:46,165 --> 00:27:47,732
Sí. Esa sería usted.

655
00:27:47,757 --> 00:27:51,111
Mire, hace tres noches, Makaio se
reunió con los otros dos tipos.

656
00:27:51,136 --> 00:27:52,981
Parecía que a uno de ellos le
había entrado cargo de conciencia

657
00:27:53,006 --> 00:27:55,084
y estaba planeado sincerarse
y nombrar a la persona

658
00:27:55,108 --> 00:27:57,318
que realmente mató a Winston
en esa recaudación de fondos.

659
00:27:57,343 --> 00:27:59,288
Eso es a lo que Makaio fue
a hablar con usted, ¿verdad?

660
00:27:59,312 --> 00:28:00,978
Y él esperaba que usted

661
00:28:01,047 --> 00:28:02,947
se encargara, que es lo que hizo.

662
00:28:03,268 --> 00:28:05,059
Pero no de la manera que él esperaba.

663
00:28:05,084 --> 00:28:07,401
Hizo que le mataran a él
y a los otros dos hombres.

664
00:28:07,963 --> 00:28:09,097
Eso es una locura.

665
00:28:09,526 --> 00:28:12,156
Tampoco tiene ningún sentido.

666
00:28:12,181 --> 00:28:16,371
Por un lado, Cameron Winston
era un amigo mío muy querido.

667
00:28:16,396 --> 00:28:18,162
También era su agente de bolsa, ¿verdad?

668
00:28:18,187 --> 00:28:20,842
Según la Comisión del Mercado
de Valores, ese hombre

669
00:28:20,867 --> 00:28:23,922
cometió un error en una venta suya,

670
00:28:23,947 --> 00:28:25,380
lo que le hizo perder
cinco millones de dólares.

671
00:28:25,405 --> 00:28:26,971
Eso fue el día antes de
esa recaudación de fondos.

672
00:28:27,084 --> 00:28:29,217
Así que, esa noche, esperó hasta
que los invitados se fueran,

673
00:28:29,242 --> 00:28:31,142
y luego golpeó al señor
Winston en la cabeza.

674
00:28:31,254 --> 00:28:32,654
El único problema es
que todavía quedaban

675
00:28:32,679 --> 00:28:34,779
tres miembros del personal
recogiendo las cosas.

676
00:28:34,804 --> 00:28:36,324
Así que puede que la vieran hacerlo

677
00:28:36,349 --> 00:28:38,749
o puede que solo pudieran situarla
a usted en la escena del crimen.

678
00:28:38,784 --> 00:28:40,895
Pero de cualquier manera, suponemos
que usted pensó que la mejor opción

679
00:28:40,920 --> 00:28:44,632
sería pagar a estos tres tipos para
que mantuvieran la boca cerrada.

680
00:28:44,657 --> 00:28:47,258
Estos empleados del servicio,

681
00:28:47,369 --> 00:28:49,570
¿cómo podían decir que no
a esa cantidad de dinero?

682
00:28:49,595 --> 00:28:50,813
No soy abogada,

683
00:28:51,597 --> 00:28:54,498
pero esto suena muy circunstancial.

684
00:28:54,523 --> 00:28:56,556
¿Tienen alguna prueba auténtica?

685
00:28:56,989 --> 00:28:58,813
¿Prueba de que usted
mató a Cameron Winston?

686
00:28:58,838 --> 00:29:01,258
No, no la tenemos, pero por lo que
respecta a estos otros tres tipos,

687
00:29:01,283 --> 00:29:03,484
es una historia diferente,
porque usted no es

688
00:29:03,509 --> 00:29:05,630
el tipo de mujer que se
va a ensuciar las manos

689
00:29:05,655 --> 00:29:06,821
matando a la gente usted misma.

690
00:29:06,890 --> 00:29:08,256
Mire, estoy segura de que usted es

691
00:29:08,281 --> 00:29:10,614
una mujer muy muy capaz...

692
00:29:10,639 --> 00:29:12,706
Con experiencia en
organizar grandes fiestas,

693
00:29:12,731 --> 00:29:14,497
en preparar veladas de lujo.

694
00:29:14,522 --> 00:29:17,365
¿Pero contratar a un asesino a sueldo?

695
00:29:17,484 --> 00:29:19,083
Esas son unas habilidades diferentes.

696
00:29:20,269 --> 00:29:22,603
Es por eso por lo que hemos
pedido sus registros bancarios,

697
00:29:22,628 --> 00:29:23,961
registros telefónicos,
transcripciones de mensajes de texto.

698
00:29:23,986 --> 00:29:25,484
Estamos revisándolos en este momento.

699
00:29:25,509 --> 00:29:27,942
Así que lo mejor es que esté
muy segura de que no hay rastro

700
00:29:27,967 --> 00:29:29,377
de ningún contacto...
ninguno en absoluto...

701
00:29:29,402 --> 00:29:31,323
entre usted y quienes hayan
matado a esos hombres.

702
00:29:31,348 --> 00:29:34,015
Porque si lo hay, vamos a encontrarlo.

703
00:29:34,040 --> 00:29:35,884
¿Vale?, vamos a encontrarlo,
vamos a encontrarles,

704
00:29:35,908 --> 00:29:38,976
vamos a traerles aquí,
y la van a delatar.

705
00:29:39,045 --> 00:29:41,424
Porque eso es lo que pasa...
lo he visto cientos de veces.

706
00:29:42,752 --> 00:29:46,584
A menos que nos dé un nombre,

707
00:29:46,609 --> 00:29:47,893
ahora mismo.

708
00:30:37,970 --> 00:30:40,637
Da cinco pasos, luego te paras.

709
00:30:41,774 --> 00:30:43,851
Caminad, los dos.

710
00:30:44,587 --> 00:30:45,945
Ahora.

711
00:30:49,559 --> 00:30:51,759
Papá.

712
00:30:51,784 --> 00:30:54,885
Tamiko. Tamiko.

713
00:30:54,910 --> 00:30:56,243
¡Seguid moviéndoos!

714
00:30:58,315 --> 00:30:59,514
Preparados...

715
00:30:59,591 --> 00:31:01,090
y...

716
00:31:01,152 --> 00:31:02,436
Ya.

717
00:31:10,259 --> 00:31:11,979
O si no os matamos a los dos.

718
00:31:12,004 --> 00:31:13,658
Cuando te lo diga, tírate al suelo.

719
00:31:13,683 --> 00:31:15,049
¡Moveos!

720
00:31:15,074 --> 00:31:16,874
Preparados. ¡Ahora!

721
00:31:37,330 --> 00:31:38,330
Tamiko.

722
00:31:38,364 --> 00:31:40,261
- Tamiko.
- ¿Adam?

723
00:31:40,286 --> 00:31:42,621
- Adam, Adam, Adam.
- Oye. Oye. Oye.

724
00:31:42,646 --> 00:31:44,245
Te tengo. Te tengo.

725
00:31:44,270 --> 00:31:46,083
Estoy aquí. Estoy aquí.

726
00:31:49,091 --> 00:31:51,152
¿Estás herida? ¿Estás herida?

727
00:31:51,177 --> 00:31:52,617
- Creo que no.
- ¿Esa sangre es tuya?

728
00:31:54,047 --> 00:31:55,980
Masuda. Masuda.

729
00:31:56,226 --> 00:31:58,359
¿Papi? ¿Papi?

730
00:31:58,384 --> 00:31:59,984
¡No, no!

731
00:32:00,317 --> 00:32:01,583
¡No, no! Papá...

732
00:32:10,143 --> 00:32:11,800
Necesito que te quedes.

733
00:32:11,825 --> 00:32:14,158
Necesito que te quedes.

734
00:32:22,192 --> 00:32:23,725
Papi.

735
00:32:24,926 --> 00:32:26,793
Gira a la izquierda en Anonui.

736
00:32:26,905 --> 00:32:29,172
No, vamos al hospital.

737
00:32:29,197 --> 00:32:31,664
No, se lo llevamos a nuestro hombre.

738
00:32:31,689 --> 00:32:33,133
No necesita a ningún médico
siniestro de la mafia.

739
00:32:33,245 --> 00:32:34,745
Necesita cirujanos, en plural.

740
00:32:34,770 --> 00:32:36,202
Un hospital de verdad.

741
00:32:36,271 --> 00:32:38,004
Esta decisión no la tomas tú.

742
00:32:38,116 --> 00:32:39,382
¡Gira a la izquierda por aquí!

743
00:32:39,407 --> 00:32:40,673
¡Oye!

744
00:32:42,544 --> 00:32:44,611
No era una sugerencia.

745
00:32:45,882 --> 00:32:47,181
Tamiko.

746
00:32:52,188 --> 00:32:54,188
Has sido...

747
00:32:56,516 --> 00:32:59,969
la mayor de mis alegrías.

748
00:33:02,580 --> 00:33:03,580
¿Papi?

749
00:33:04,510 --> 00:33:05,709
¿Papi?

750
00:33:05,778 --> 00:33:08,031
Papi, no.

751
00:33:08,056 --> 00:33:09,489
No, papi. Por favor,
por favor, por favor.

752
00:33:09,704 --> 00:33:12,238
Papi, por favor, por favor.

753
00:33:13,237 --> 00:33:15,271
Papi, no.

754
00:33:15,587 --> 00:33:16,953
No.

755
00:33:24,794 --> 00:33:27,728
Papi, no, por favor, no...

756
00:33:37,542 --> 00:33:39,409
Venimos cargados de regalos, Roger.

757
00:33:39,434 --> 00:33:40,667
Hemos encontrado a tu hija.

758
00:33:40,692 --> 00:33:42,626
Está en sexto grado,

759
00:33:42,651 --> 00:33:44,258
en el colegio de primaria de Punaloa,

760
00:33:44,283 --> 00:33:46,583
viviendo con su madre en un
apartamento de una habitación en Manoa.

761
00:33:48,052 --> 00:33:49,619
Gracias.

762
00:33:50,034 --> 00:33:51,955
Ahora puedo... puedo escribirla.

763
00:33:51,980 --> 00:33:53,746
Sí, sí que puedes.

764
00:33:53,771 --> 00:33:55,337
De hecho...

765
00:33:55,494 --> 00:33:56,960
creemos que es posible que puedas

766
00:33:56,985 --> 00:33:59,152
entregarla esa carta en persona.

767
00:34:01,027 --> 00:34:02,432
Tenemos al asesino de Cameron Winston

768
00:34:02,457 --> 00:34:03,857
en custodia.

769
00:34:03,925 --> 00:34:05,859
Su auténtico asesino.

770
00:34:05,884 --> 00:34:07,103
Felicidades, señor Maliah.

771
00:34:07,128 --> 00:34:08,561
Está a punto de ser un hombre libre.

772
00:34:23,988 --> 00:34:25,255
No fastidies.

773
00:34:25,514 --> 00:34:27,457
¿Capitana del equipo de sóftbol?

774
00:34:27,746 --> 00:34:29,326
Bueno, eso es genial.

775
00:34:29,848 --> 00:34:31,088
Eso es genial. Bueno, ya sabes cómo

776
00:34:31,113 --> 00:34:32,525
te voy a tener que
llamar ahora, ¿verdad?

777
00:34:32,910 --> 00:34:34,531
Capitana Grover.

778
00:34:36,892 --> 00:34:39,392
Te has metido tú solita.

779
00:34:39,613 --> 00:34:42,272
Y así es... así es, los
chistes malos nunca se acabarán

780
00:34:42,297 --> 00:34:44,397
mientras yo sea tu padre.

781
00:34:45,511 --> 00:34:47,110
- Hola.
- De acuerdo.

782
00:34:47,179 --> 00:34:49,012
Bueno, yo te quiero más, cariño.

783
00:34:49,037 --> 00:34:51,337
De acuerdo, adiós, mamita.

784
00:34:51,450 --> 00:34:53,216
Bueno, a juzgar por todos los te quiero,

785
00:34:53,241 --> 00:34:56,175
o era tu hija o han
ampliado la hora feliz.

786
00:34:56,288 --> 00:34:57,888
Sí, era Samantha, de acuerdo.

787
00:34:57,913 --> 00:34:59,379
Esa pequeña...

788
00:34:59,454 --> 00:35:01,354
46 kilos de manipulación,

789
00:35:01,379 --> 00:35:04,247
me ha tenido comiendo de su mano...

790
00:35:04,794 --> 00:35:06,060
toda su vida.

791
00:35:06,705 --> 00:35:09,155
Oye, capitán, ¿les has preguntado
sobre conservar esa bici?

792
00:35:09,557 --> 00:35:11,935
Sí. Ha dicho que pensaría
en ello, ya sabes.

793
00:35:11,960 --> 00:35:13,526
Pero me ha dado las
gracias por preguntarle,

794
00:35:13,551 --> 00:35:14,917
así que...

795
00:35:14,942 --> 00:35:18,308
De acuerdo, como he prometido,
la cena corre de mi cuenta.

796
00:35:18,333 --> 00:35:19,532
¡Sí!

797
00:35:19,912 --> 00:35:21,111
Dios mío.

798
00:35:21,180 --> 00:35:22,946
Puñetas, sí.

799
00:35:22,971 --> 00:35:25,359
Me podría comer literalmente
todo lo de esta carta.

800
00:35:25,384 --> 00:35:27,184
Mira, cuando tú dices
"literalmente", yo...

801
00:35:27,252 --> 00:35:29,138
- ¿No crees que pueda?
- No, no creo que puedas.

802
00:35:29,163 --> 00:35:30,899
- ¿Es eso un reto?
- Es un reto.

803
00:35:30,923 --> 00:35:32,956
- Reto aceptado.
- Venga, dale.

804
00:35:32,981 --> 00:35:34,447
Capitán, ¿en qué piensas?

805
00:35:34,474 --> 00:35:36,073
Capitán, ¿estás bien?

806
00:35:36,591 --> 00:35:39,039
Lou, en realidad no voy a
pedir la carta completa.

807
00:35:39,064 --> 00:35:42,866
No. No tiene nada que ver
con eso, pero gracias.

808
00:35:42,891 --> 00:35:44,677
Es un alivio.

809
00:35:44,702 --> 00:35:48,472
No, solo me he quedado traspuesto,

810
00:35:48,497 --> 00:35:49,964
pensando en mis hijos.

811
00:35:50,490 --> 00:35:52,951
Samantha hace ya tres años que se fue.

812
00:35:54,779 --> 00:35:56,810
Y Will también se ha ido.

813
00:35:56,835 --> 00:35:58,135
Les echas de menos.

814
00:35:58,424 --> 00:35:59,857
Sí.

815
00:36:00,052 --> 00:36:01,213
Sí, les echo de menos.

816
00:36:02,921 --> 00:36:05,188
Pero es más que eso, ya sabéis.

817
00:36:08,193 --> 00:36:10,761
Se oye de todo sobre el
síndrome del nido vacío

818
00:36:10,786 --> 00:36:13,213
y todas las ventajas que eso conlleva,

819
00:36:13,448 --> 00:36:17,377
y creedme, hay algunas ventajas, pero...

820
00:36:18,642 --> 00:36:20,414
también tiene sus inconvenientes.

821
00:36:20,439 --> 00:36:23,540
El único inconveniente
del que nadie habla

822
00:36:23,565 --> 00:36:25,131
es...

823
00:36:25,288 --> 00:36:28,522
¿cómo lidias con la sensación

824
00:36:28,547 --> 00:36:31,205
de que ya no te necesitan más?

825
00:36:31,931 --> 00:36:34,674
Lou, Will y Samantha
siempre te van a necesitar.

826
00:36:34,699 --> 00:36:36,509
Sí, pero no es lo mismo.

827
00:36:37,556 --> 00:36:39,656
Ya sabéis, todos estos años,

828
00:36:39,681 --> 00:36:41,648
he sido de todo para esos niños,

829
00:36:42,392 --> 00:36:45,095
desde chef hasta chófer,

830
00:36:45,120 --> 00:36:47,752
pasando por... cajero automático,

831
00:36:47,777 --> 00:36:50,144
y Dios sabe mucho de eso.

832
00:36:52,603 --> 00:36:56,540
He sido su primera y última
línea de defensa contra

833
00:36:56,978 --> 00:36:58,419
este mundo cruel y frío

834
00:36:58,444 --> 00:37:00,884
durante más de veinte años, y ahora...

835
00:37:02,915 --> 00:37:05,649
ahora el mundo es libre de lanzar
lo que quiera contra ellos,

836
00:37:05,674 --> 00:37:07,181
y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

837
00:37:08,580 --> 00:37:10,260
A ver, siempre serás su padre, capitán.

838
00:37:11,001 --> 00:37:13,852
- Eso no va a cambiar nunca.
- Sí.

839
00:37:14,047 --> 00:37:16,414
También serás siempre
su cajero automático.

840
00:37:19,065 --> 00:37:20,764
Muchas gracias.

841
00:37:21,134 --> 00:37:22,810
¿Sabéis?, eso es lo que
necesitaba escuchar.

842
00:37:22,835 --> 00:37:24,301
Eso... me siento mejor.

843
00:37:24,326 --> 00:37:26,392
Ahora me siento mejor.

844
00:37:28,656 --> 00:37:31,617
¿Sabéis qué? Voy a guardar
la bici de Samantha.

845
00:37:31,642 --> 00:37:32,640
Bien.

846
00:37:32,844 --> 00:37:34,477
Y la mitad de los otros
trastos que han dejado

847
00:37:34,502 --> 00:37:36,402
tirados por mi casa.

848
00:37:36,781 --> 00:37:39,759
Me hace sentir bien saber
que todavía puedo proteger

849
00:37:39,784 --> 00:37:41,370
algo de sus vidas,

850
00:37:41,395 --> 00:37:43,763
incluso si solo son sus
recuerdos de la infancia.

851
00:37:44,390 --> 00:37:46,561
Y maldita sea, eso es mejor que nada.

852
00:37:46,586 --> 00:37:48,842
- Por supuesto.
- Esto es culpa tuya.

853
00:37:48,867 --> 00:37:50,465
Sí, no. Sé que es mi culpa.

854
00:37:50,490 --> 00:37:51,522
Y estoy feliz. Mira.

855
00:37:51,547 --> 00:37:53,146
Mírale. Es feliz.

856
00:37:53,171 --> 00:37:55,453
De acuerdo, ahora vamos a comer.

857
00:38:04,648 --> 00:38:06,147
Oye, escucha, voy a traer

858
00:38:06,172 --> 00:38:08,265
una bolsa con tus cosas
del apartamento, ¿vale?

859
00:38:08,290 --> 00:38:09,807
- ¿Te vas?
- Está todo bien.

860
00:38:09,832 --> 00:38:11,932
Volveré enseguida.

861
00:38:12,087 --> 00:38:13,387
¿Vale? Estás en buenas manos.

862
00:38:13,412 --> 00:38:15,212
Intenta descansar.

863
00:38:38,578 --> 00:38:39,578
Oye.

864
00:38:40,637 --> 00:38:42,000
¿Por qué no te vas a dar una vuelta?

865
00:38:47,790 --> 00:38:49,323
No está a tus órdenes.

866
00:38:49,348 --> 00:38:51,949
No. Ahora está a las tuyas.

867
00:38:52,383 --> 00:38:54,295
¿Sabes?, hay algo que me
ha estado reconcomiendo.

868
00:38:54,364 --> 00:38:55,496
Desde lo del coche,

869
00:38:55,521 --> 00:38:57,812
cuando me enseñaste
tan rápido tu pistola.

870
00:38:57,924 --> 00:38:59,805
No vamos a hospitales.

871
00:39:00,202 --> 00:39:02,603
Discreción. Son las formas de la yakuza.

872
00:39:02,672 --> 00:39:05,305
No, sé todo sobre las formas, gracias.

873
00:39:06,109 --> 00:39:08,476
También sé que, después
de este desastre,

874
00:39:08,501 --> 00:39:11,135
estoy enfrente de la única
persona al mando ahora.

875
00:39:11,248 --> 00:39:13,581
¿Estás sugiriendo que de alguna
manera yo estaba implicado

876
00:39:13,606 --> 00:39:14,972
en la muerte de Masuda-san?

877
00:39:14,997 --> 00:39:18,576
No lo sugería.

878
00:39:18,601 --> 00:39:21,202
He de admitir que admiro tus pelotas.

879
00:39:21,227 --> 00:39:22,590
Eso no es una negación.

880
00:39:22,615 --> 00:39:24,415
Tu disparatada teoría no se sostiene.

881
00:39:24,440 --> 00:39:25,773
¿No?

882
00:39:25,798 --> 00:39:27,364
Porque a mí todo me concuerda.

883
00:39:27,564 --> 00:39:29,330
No había manera de que tu
médico de confianza de la mafia

884
00:39:29,355 --> 00:39:31,655
pudiera examinar las balas
que han matado al jefe.

885
00:39:31,680 --> 00:39:34,812
¿Pero un hospital? Eso
significa una autopsia adecuada.

886
00:39:34,837 --> 00:39:38,005
¿Y qué crees que iban a encontrar?

887
00:39:38,030 --> 00:39:39,563
No sé.

888
00:39:39,588 --> 00:39:43,186
Puede, solo puede, que esas balas
fueran a coincidir con tu arma.

889
00:39:43,211 --> 00:39:44,545
A continuación me vas a decir

890
00:39:44,570 --> 00:39:46,904
que he coordinado el secuestro
de Tamiko con los filipinos.

891
00:39:46,929 --> 00:39:48,295
¿Lo hiciste?

892
00:39:50,008 --> 00:39:51,018
Eso es lo que hizo que Masuda

893
00:39:51,043 --> 00:39:53,110
te entregara las llaves de la yakuza.

894
00:39:53,222 --> 00:39:54,855
Muy conveniente para ti

895
00:39:54,880 --> 00:39:57,289
que las únicas personas que podrían
confirmar eso ahora estén muertas.

896
00:39:59,094 --> 00:40:02,296
Es tarde. Sé que tienes que
hacer un recado para Tamiko.

897
00:40:02,962 --> 00:40:06,130
¿Por qué no terminamos con
nuestro asunto antes de irte?

898
00:40:14,413 --> 00:40:16,644
Kenji. Espera, espera.

899
00:40:16,669 --> 00:40:18,194
No tienes que hacer esto.

900
00:40:19,954 --> 00:40:21,520
Tú has secuestrado a este hombre,

901
00:40:22,507 --> 00:40:23,884
le has traído aquí,

902
00:40:23,909 --> 00:40:26,671
nos lo hemos intercambiado a la hora
de sacarle información a golpes.

903
00:40:27,113 --> 00:40:29,187
Creo que fue tu entusiasmo

904
00:40:29,811 --> 00:40:32,445
lo que le llevó a revelar
los detalles del intercambio.

905
00:40:33,366 --> 00:40:34,839
¿Y ahora tienes cargo de conciencia?

906
00:40:34,887 --> 00:40:37,741
No digo que lo que he
hecho pueda tener excusa,

907
00:40:38,524 --> 00:40:40,421
pero lo hice por una razón.

908
00:40:40,926 --> 00:40:42,640
Para traer a Tamiko a casa.

909
00:40:43,718 --> 00:40:45,829
Pero esto, Kenji, esto...

910
00:40:45,942 --> 00:40:47,241
esto es asesinato a sangre fría.

911
00:40:47,266 --> 00:40:48,899
No hay un propósito para ello.

912
00:40:49,273 --> 00:40:51,535
Mantenernos fuera de la
cárcel es el propósito.

913
00:40:51,843 --> 00:40:53,952
¿Qué esperas que haga?

914
00:40:53,977 --> 00:40:56,244
¿Dejarte que le entregues
a las autoridades?

915
00:40:56,890 --> 00:40:58,085
No dejaré que este hombre

916
00:40:58,110 --> 00:41:01,007
y las historias que pueda
contar me causen problemas.

917
00:41:01,497 --> 00:41:03,364
Y lo mismo vale para ti.

918
00:41:05,284 --> 00:41:08,052
Me aseguraré de que las
autoridades averigüen tu papel

919
00:41:08,077 --> 00:41:10,421
en todo lo que ha pasado esta noche.

920
00:41:10,933 --> 00:41:12,773
Y tu carrera con el Cinco-0 se acabará.

921
00:41:14,994 --> 00:41:16,827
¿Queda claro?

922
00:41:18,108 --> 00:41:20,964
Kenji, no. ¡No, no, no! ¡No!

923
00:41:48,717 --> 00:41:50,650
   

924
00:41:56,249 --> 00:41:57,445
Hola, Steve.

925
00:41:57,470 --> 00:41:59,536
Hola, Adam, ¿cómo te
sientes, amigo? ¿Mejor?

926
00:41:59,561 --> 00:42:01,640
Sí, mucho mejor. Gracias.

927
00:42:03,210 --> 00:42:05,486
Te veré a primera hora de la mañana.

928
00:42:05,511 --> 00:42:06,922
Si tienes ganas, en realidad me gustaría

929
00:42:06,946 --> 00:42:08,452
verte ahora en el cuartel general.

930
00:42:09,062 --> 00:42:10,214
¿Ahora mismo?

931
00:42:10,462 --> 00:42:12,329
Sí. ¿Te va bien?

932
00:42:13,953 --> 00:42:15,570
Sí.

933
00:42:16,589 --> 00:42:18,163
Voy de camino.

934
00:42:34,554 --> 00:42:39,554
www.subtitulamos.tv

