1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,847
Qué locura lo del Joker y Harley.

3
00:00:25,848 --> 00:00:27,717
He oído que habían probado a
tener una relación abierta,

4
00:00:27,718 --> 00:00:29,542
cosa que bien es sabido que
solo funciona para hombres gays.

5
00:00:29,543 --> 00:00:33,567
Tus despreocupados cotilleos
me distraen de mi plan maestro.

6
00:00:33,568 --> 00:00:35,327
Destruir a Batman.

7
00:00:35,328 --> 00:00:37,727
Castigar a Gotham por sus transgresiones

8
00:00:37,728 --> 00:00:41,297
y estar en lo alto de
la montaña de calaveras

9
00:00:41,298 --> 00:00:44,397
que dejo detrás de mí.

10
00:00:44,398 --> 00:00:47,837
- Igualmente, he oído que Harley...
- Buenos días.

11
00:00:47,838 --> 00:00:51,137
- ¿Qué tal estás?
- Bien. ¿Por qué no iba a estarlo?

12
00:00:51,138 --> 00:00:54,147
Porque Harley te ha dejado.

13
00:00:54,148 --> 00:00:58,417
- ¿Entiendes? - ¿La gente
cree que Harley me ha dejado?

14
00:01:05,328 --> 00:01:08,327
¡Por favor! ¿Sabéis?
Ni siquiera me importa.

15
00:01:08,328 --> 00:01:12,897
Que le vaya bien.

16
00:01:12,898 --> 00:01:14,197
Hiedra, no es por meter prisa,

17
00:01:14,198 --> 00:01:16,167
pero Howie Mandel está mostrando

18
00:01:16,168 --> 00:01:18,407
cómo convertir las sobras
de Acción de Gracias

19
00:01:18,408 --> 00:01:21,037
en un belén.

20
00:01:21,038 --> 00:01:22,677
¡Dios mío! ¿Qué?

21
00:01:22,678 --> 00:01:24,307
Quema, quema, quema, quema.

22
00:01:24,308 --> 00:01:25,531
Ahora, os voy a enseñar

23
00:01:25,532 --> 00:01:27,947
a crear una Virgen María
de puré de patatas.

24
00:01:27,948 --> 00:01:30,217
Pero antes,

25
00:01:30,218 --> 00:01:33,465
por favor, dadle la bienvenida
a mi copresentador sorpresa.

26
00:01:33,466 --> 00:01:36,887
Lo conocéis como el
payaso rey del crimen.

27
00:01:36,888 --> 00:01:39,787
¡Un fuerte aplauso para el Joker!

28
00:01:41,258 --> 00:01:42,387
- ¡Mierda!
- ¡Joder!

29
00:01:42,388 --> 00:01:44,027
Preparaos, estadounidenses.

30
00:01:44,028 --> 00:01:46,921
Howie se muere por contaros algo.

31
00:01:46,922 --> 00:01:49,597
No, no, no, no, no. ¡Howie no!

32
00:01:49,598 --> 00:01:51,397
¿Sabéis qué es estúpido?

33
00:01:51,398 --> 00:01:54,667
Yo por insinuar en tono de
broma en el programa de ayer

34
00:01:54,668 --> 00:01:56,177
que la pareja de famosos

35
00:01:56,178 --> 00:01:59,247
antes conocida como
JoQuinn lo ha dejado.

36
00:01:59,248 --> 00:02:00,577
Gracias, Howie.

37
00:02:00,578 --> 00:02:02,847
Cuando dejé a la pobre y
triste... ¿Cómo se llamaba?

38
00:02:02,848 --> 00:02:04,417
- Está aquí mismo.
- Frank.

39
00:02:04,418 --> 00:02:06,447
Prometí respetar su voluntad

40
00:02:06,448 --> 00:02:09,817
de fundirse en las sombras
del anonimato total.

41
00:02:09,818 --> 00:02:12,787
Y, para que conste, nuestro
nombre de pareja era...

42
00:02:12,788 --> 00:02:15,627
- Joker.
- ¡Ese mentiroso intenta joder

43
00:02:15,628 --> 00:02:18,373
al presentador de talk show más
limpio y simpático de la televisión!

44
00:02:18,374 --> 00:02:19,997
Ignóralo. Es un cebo.

45
00:02:19,998 --> 00:02:21,391
No vale la pena enfadarse por ello.

46
00:02:21,392 --> 00:02:24,467
Lo siento, pero no tenemos
más tiempo por hoy, Howie.

47
00:02:24,468 --> 00:02:26,267
Y, hablando de tiempo,

48
00:02:26,268 --> 00:02:28,337
el tuyo se agota.

49
00:02:28,338 --> 00:02:30,961
¡Necesito a una encargada
de vestuario muy valiente!

50
00:02:32,478 --> 00:02:33,671
Joder, Harls.

51
00:02:33,672 --> 00:02:35,477
Por eso no saco la tele buena.

52
00:02:35,478 --> 00:02:37,407
¿La tele buena? ¿Dónde
la tienes escondida?

53
00:02:37,408 --> 00:02:40,147
Si cree que voy a
desaparecer en la oscuridad,

54
00:02:40,148 --> 00:02:41,341
no sabe lo que le espera.

55
00:02:41,342 --> 00:02:42,957
¿A quién le importa? Te va muy bien.

56
00:02:42,958 --> 00:02:45,601
Tienes un traje nuevo estupendo,
has empezado a meditar...

57
00:02:45,602 --> 00:02:47,387
Aún no he empezado. Solo
me he bajado la app.

58
00:02:47,388 --> 00:02:48,457
Es un primer paso.

59
00:02:48,458 --> 00:02:49,927
Eres una mujer fuerte e independiente

60
00:02:49,928 --> 00:02:51,527
a la que le da igual lo
que piensen los demás.

61
00:02:51,528 --> 00:02:53,097
¡Exacto! ¿A quién le
importa lo que piensen

62
00:02:53,098 --> 00:02:55,167
el Joker y sus amiguitos
de la Legión del Mal?

63
00:02:55,168 --> 00:02:56,937
- ¡Exacto!
- ¡Genial!

64
00:02:56,938 --> 00:02:59,437
Les enseñaré lo poco que
me importa en persona.

65
00:02:59,438 --> 00:03:01,001
¿Qué? No. ¿Qué haces?

66
00:03:01,002 --> 00:03:03,707
- Meterme en el calendario del Joker.
- Dios, esto se nos va de las manos.

67
00:03:03,708 --> 00:03:05,037
No, a ver cómo termina.

68
00:03:05,038 --> 00:03:06,847
¡Mañana habrá una fiesta en
la Casa de la Moneda de Gotham

69
00:03:06,848 --> 00:03:08,747
a la que acudirá la Legión del Mal!

70
00:03:08,748 --> 00:03:11,017
Si quiere joderme en público,

71
00:03:11,018 --> 00:03:12,447
¡yo también le joderé!

72
00:03:12,448 --> 00:03:14,247
- Por favor, no hagas esto.
- Por favor, hazlo.

73
00:03:14,248 --> 00:03:15,517
Solo voy a enseñarles a esos tíos

74
00:03:15,518 --> 00:03:16,917
lo bien que me va sin él.

75
00:03:16,918 --> 00:03:18,068
¡Será muy divertido!

76
00:03:18,069 --> 00:03:21,259
Y tú puedes conocer a un tío guapo con
el que usar tu molona poción de amor.

77
00:03:21,260 --> 00:03:23,797
No es una poción de amor.
Son mis hormonas destiladas.

78
00:03:23,798 --> 00:03:25,467
Hacen que los hombres
caigan rendidos ante mí

79
00:03:25,468 --> 00:03:27,437
y luego los mata
convirtiéndolos en plantas.

80
00:03:27,438 --> 00:03:28,797
- Ya, una poción de amor.
- Ya, una poción de amor.

81
00:03:28,798 --> 00:03:31,637
- Por favor, ven conmigo. ¡Porfa!
- No.

82
00:03:31,638 --> 00:03:33,407
- Que lo haga. Que lo haga. Que lo haga.
- Para.

83
00:03:33,408 --> 00:03:36,507
- Frank, cállate. No pienso repetírtelo.
- Que lo haga. Que lo haga. Que lo haga.

84
00:03:36,508 --> 00:03:37,801
Dejad de decir "Que lo haga".

85
00:03:37,802 --> 00:03:39,247
- Que lo haga. Que lo haga. Que lo haga.
- Que lo haga. Que lo haga. Que lo haga.

86
00:03:39,248 --> 00:03:40,707
- Vale.
- Sí.

87
00:03:40,708 --> 00:03:43,347
Mierda. Howie ha explotado.

88
00:03:43,348 --> 00:03:45,735
- ¡No!
- Howie no.

89
00:03:45,736 --> 00:03:48,717
- ¡Joker, hijo de puta!
- Ese es mi teléfono...

90
00:04:34,068 --> 00:04:37,544
¿Sabías que era una fiesta infantil?

91
00:04:37,545 --> 00:04:38,942
Ahora sí.

92
00:04:38,943 --> 00:04:41,207
Aunque, técnicamente, hoy un
niño se transforma en adulto.

93
00:04:41,208 --> 00:04:44,407
¿Eres una de las bailarinas
del bar mitzvah de mi sobrino?

94
00:04:44,408 --> 00:04:46,207
¡Cielos, Harley!

95
00:04:47,708 --> 00:04:50,517
Has tocado fondo rápidamente
desde que te dejó el Joker.

96
00:04:50,518 --> 00:04:52,087
Ella le dejó a él.

97
00:04:52,088 --> 00:04:54,635
y hueles a mierda de gambas. Perdón.

98
00:04:54,636 --> 00:04:55,987
- Deberíamos irnos.
- No, no, no.

99
00:04:55,988 --> 00:04:57,557
Todos los peces gordos
de la Legión están aquí.

100
00:04:57,558 --> 00:04:58,887
¡He venido a enseñarles lo bien

101
00:04:58,888 --> 00:05:00,687
que me va y eso voy a hacer!

102
00:05:00,688 --> 00:05:02,457
Esta no es tu fiesta de presentación,

103
00:05:02,458 --> 00:05:04,449
es la fiesta en la que
un niño se hace adulto.

104
00:05:04,450 --> 00:05:05,667
Mucha gente se forjó

105
00:05:05,668 --> 00:05:06,927
una reputación en fiestas.

106
00:05:06,928 --> 00:05:08,537
Bane decidió explotar

107
00:05:08,538 --> 00:05:10,537
el estadio de Gotham
durante la noche de Trivial.

108
00:05:10,538 --> 00:05:13,742
- Los Dallas Cowboys.
- Incorrecto.

109
00:05:13,743 --> 00:05:15,177
Los Steelers son los que han ganado

110
00:05:15,178 --> 00:05:17,107
más partidos en el estadio de Gothamn.

111
00:05:17,108 --> 00:05:19,677
Voy a hacer explotar
el estadio de Gotham.

112
00:05:19,678 --> 00:05:21,672
Vale, pero no me dejes sola.

113
00:05:21,673 --> 00:05:24,277
O un villano de tercera
me tirará los tejos

114
00:05:24,278 --> 00:05:25,817
o querrá que demos un golpe juntos.

115
00:05:25,818 --> 00:05:28,747
Y cuanto más esperemos...
Vale, se ha ido.

116
00:05:28,748 --> 00:05:30,657
Kite Man.

117
00:05:30,658 --> 00:05:33,487
¿Qué ha sido eso?

118
00:05:33,488 --> 00:05:38,497
¿Me ha parecido oír como
el viento decía Kite Man?

119
00:05:38,498 --> 00:05:40,227
Creo que estás solo.

120
00:05:40,228 --> 00:05:41,397
¡Sí!

121
00:05:41,398 --> 00:05:43,397
Cielo santo.

122
00:05:43,398 --> 00:05:46,067
¿Necesito un permiso para una trampilla?

123
00:05:46,068 --> 00:05:47,107
¡La cuestión es

124
00:05:47,108 --> 00:05:48,767
que nadie sepa que existe!

125
00:05:48,768 --> 00:05:50,377
Y menos el ayuntamiento.

126
00:05:50,378 --> 00:05:52,777
Quiero esta guarida
reconstruida ahora mismo.

127
00:05:53,972 --> 00:05:55,701
Toc toc, ¿quién es? Soy yo, el Joker.

128
00:05:55,702 --> 00:05:58,617
Nunca adivinarás quién
ha venido al bar mitzvah.

129
00:05:58,618 --> 00:06:00,147
¡Joder, Bane!

130
00:06:00,148 --> 00:06:03,387
No tengo tiempo para
adivinanzas. Espera.

131
00:06:03,388 --> 00:06:05,657
¡Esos zapatos tienen suelas negras!

132
00:06:05,658 --> 00:06:07,087
Ponte zapatillas de plástico.

133
00:06:07,088 --> 00:06:10,027
Harley ha venido al bar mitzvah
del sobrino del Pingüino.

134
00:06:10,028 --> 00:06:11,897
¿Se ha colado en esa idiotez?

135
00:06:11,898 --> 00:06:14,697
Sí, parece que le va muy bien.

136
00:06:14,698 --> 00:06:16,967
Se ha comprado un tigre. Mola mucho.

137
00:06:16,968 --> 00:06:19,567
¿Qué? Cualquiera puede
comprarse un tigre.

138
00:06:19,568 --> 00:06:21,507
Sabes que tiene un papiloma, ¿verdad?

139
00:06:21,508 --> 00:06:24,437
Como la mayoría de adultos
sexualmente activos.

140
00:06:24,438 --> 00:06:27,038
¡Cállate! Voy para allá.

141
00:06:27,608 --> 00:06:29,917
¿Quiénes son estos problemáticos?

142
00:06:29,918 --> 00:06:32,547
No, es broma, sé que sois
vosotros: Espantapájaros,

143
00:06:32,548 --> 00:06:34,417
Dos Caras, la otra mitad de Dos Caras,

144
00:06:34,418 --> 00:06:35,747
y Bane.

145
00:06:37,018 --> 00:06:39,257
Voy a animar este bar mitzvah.

146
00:06:39,258 --> 00:06:41,927
Quinn, me alegro mucho de
verte. ¿Dónde estabas escondida?

147
00:06:41,928 --> 00:06:44,097
A tu izquierda, donde no ves nada.

148
00:06:45,498 --> 00:06:48,367
¿Sabéis quién tiene un plan para
deshacerse por fin de Batman?

149
00:06:48,368 --> 00:06:50,597
Vuestra chica.

150
00:06:50,598 --> 00:06:52,707
Mirad quién intenta correr

151
00:06:52,708 --> 00:06:53,837
antes de saber gatear.

152
00:06:55,708 --> 00:06:56,907
¡Mazel tov!

153
00:06:56,908 --> 00:06:59,077
- Cielos.
- Me alegro de que hayas venido, J.

154
00:06:59,078 --> 00:07:00,877
Coge una silla. Por mí bien.

155
00:07:00,878 --> 00:07:02,877
¿Quién se va a pedir
ternera y quién pollo?

156
00:07:02,878 --> 00:07:04,617
Tú te vas a otra parte.

157
00:07:04,618 --> 00:07:06,817
¡Porque esta es la silla
de la Legión del Mal!

158
00:07:06,818 --> 00:07:09,757
¿Qué tal si buscas la mesa
de las zorras piradas?

159
00:07:09,758 --> 00:07:11,887
Spoiler: Esa mesa no existe.

160
00:07:11,888 --> 00:07:13,557
¡Eso venía implícito!

161
00:07:13,558 --> 00:07:17,527
¿Quién quiere pasar de este
payaso y destrozar Gotham conmigo?

162
00:07:20,598 --> 00:07:21,867
Reíos. Reíos conmigo.

163
00:07:24,398 --> 00:07:26,007
¿Sabéis qué? ¿Quién os necesita?

164
00:07:26,008 --> 00:07:29,183
Esta mesa está demasiado
lejos de la pista de baile.

165
00:07:32,208 --> 00:07:34,147
¿Os lo podéis creer?

166
00:07:34,148 --> 00:07:36,017
¿Sabéis qué? No los necesito.
Me sentaré con vosotros.

167
00:07:36,018 --> 00:07:39,887
No. Esta es la mesa de los
mejores amigos de Joshua.

168
00:07:39,888 --> 00:07:41,617
A no ser que seas la chica

169
00:07:41,618 --> 00:07:43,187
a la que Joshua le hizo
un dedo en el campamento.

170
00:07:43,188 --> 00:07:44,957
Si digo que sí, ¿dejaréis
que me siente aquí?

171
00:07:44,958 --> 00:07:48,997
Pregunta trampa. Joshua nunca
le ha hecho un dedo a nadie.

172
00:07:48,998 --> 00:07:50,427
   

173
00:07:50,428 --> 00:07:54,267
Hiedra, Hiedra, convidada de piedra.

174
00:07:54,268 --> 00:07:56,137
Deja que te pregunte algo personal.

175
00:07:56,138 --> 00:07:59,437
¿Alguna vez has visto
Gotham Central Park...

176
00:07:59,438 --> 00:08:02,337
- ¿Desde el cielo?
- ¡desde el cielo!?

177
00:08:02,338 --> 00:08:04,283
Lo has pillado. Verás, estaba pensando

178
00:08:04,284 --> 00:08:06,647
que tú y yo deberíamos
dar un golpe juntos.

179
00:08:06,648 --> 00:08:07,901
¿Sabes qué?

180
00:08:07,902 --> 00:08:11,147
Estoy cansada de dar golpes.

181
00:08:11,148 --> 00:08:12,617
Es muy duro siendo una

182
00:08:12,618 --> 00:08:14,317
mujer débil y tal.

183
00:08:14,318 --> 00:08:15,457
Ya, seguro.

184
00:08:15,458 --> 00:08:17,517
Pero yo haré todo el trabajo pesado.

185
00:08:17,518 --> 00:08:18,757
No tendrás que romperte una uña.

186
00:08:18,758 --> 00:08:21,487
Deja que el aire se lleve
todos tus problemas.

187
00:08:21,488 --> 00:08:22,609
- Aire.
- Ya.

188
00:08:22,610 --> 00:08:24,203
Es que mis poderes se
basan en el viento.

189
00:08:24,204 --> 00:08:25,457
¡Tú no tienes poderes!

190
00:08:25,458 --> 00:08:27,027
Solo tienes una cometa,
igual que todos los niños

191
00:08:27,028 --> 00:08:28,827
que van al parque en todo el planeta.

192
00:08:28,828 --> 00:08:30,297
¡Y no quiere dar un golpe contigo

193
00:08:30,298 --> 00:08:31,767
porque eres estúpido!

194
00:08:31,768 --> 00:08:36,277
- ¿Crees que soy estúpido?
- ¿Tú no?

195
00:08:36,278 --> 00:08:38,577
Esos capullos siempre han
fingido ser mis amigos.

196
00:08:38,578 --> 00:08:41,907
Pero no son más que unos... ¡capullos!

197
00:08:41,908 --> 00:08:43,647
¡Creen que no estoy a su nivel,

198
00:08:43,648 --> 00:08:45,747
pero no saben nada!

199
00:08:45,748 --> 00:08:48,017
Hola, chicas. Me alegro de
que hayáis podido venir.

200
00:08:48,018 --> 00:08:49,987
Sé que aquí todos somos malos,

201
00:08:49,988 --> 00:08:52,057
pero a lo mejor podemos
edulcorar un poco

202
00:08:52,058 --> 00:08:53,757
ese lenguaje tan agrio...

203
00:08:53,758 --> 00:08:54,787
por los niños.

204
00:08:54,788 --> 00:08:56,727
Lo siento, Sra. Cobblepot.

205
00:08:56,728 --> 00:08:58,227
Sí, no volverá a pasar. Lo siento.

206
00:08:58,228 --> 00:08:59,667
Tía, tenemos que
largarnos cagando leches.

207
00:08:59,668 --> 00:09:02,167
No. No voy a rendirme.

208
00:09:02,168 --> 00:09:03,667
¡Les enseñaré a esos tíos de la Legión

209
00:09:03,668 --> 00:09:05,637
que puedo hacer algo que ni
siquiera ellos pueden hacer!

210
00:09:05,638 --> 00:09:07,207
¿Qué es lo único que hay aquí

211
00:09:07,208 --> 00:09:09,307
que ni siquiera ellos han intentado?

212
00:09:09,308 --> 00:09:11,747
¿Probar la ensalada de frutas?

213
00:09:11,748 --> 00:09:12,877
Peor todavía.

214
00:09:12,878 --> 00:09:15,507
Voy a robar la Casa de
la Moneda de Gotham.

215
00:09:15,508 --> 00:09:19,347
   

216
00:09:19,348 --> 00:09:21,147
¡Nada de colarse!

217
00:09:21,148 --> 00:09:23,087
Vale, para. Seamos realistas.

218
00:09:23,088 --> 00:09:25,457
La Casa de la Moneda de
Gotham es inpenetrable.

219
00:09:25,458 --> 00:09:26,528
Están tan confiados

220
00:09:26,529 --> 00:09:29,327
que le han alquilado el
claustro a la Legión del Mal.

221
00:09:29,328 --> 00:09:30,857
Voy a hacerlo, ¿vale?

222
00:09:30,858 --> 00:09:32,197
- ¿Y si aparece Batman?
- Le mataré.

223
00:09:32,198 --> 00:09:33,834
- ¿Y el coche de huida?
- Ya robaré uno.

224
00:09:33,835 --> 00:09:35,767
- ¿Dónde guardarás todo el dinero?
- Mira a tu alrededor.

225
00:09:35,768 --> 00:09:37,037
Todos los niños llevan una mochila.

226
00:09:37,038 --> 00:09:38,267
¡Mira, Hiedra,

227
00:09:38,268 --> 00:09:39,837
todos los motivos por los que
dices que no va a funcionar

228
00:09:39,838 --> 00:09:41,648
son los motivos por los
que tengo que hacerlo!

229
00:09:41,649 --> 00:09:43,227
Puede que no les caiga bien,

230
00:09:43,228 --> 00:09:44,837
pero me van a respetar.

231
00:09:44,838 --> 00:09:46,947
Vale, está bien. Ve a robar el dinero.

232
00:09:46,948 --> 00:09:49,407
Pero hazme un favor. No me dejes sola,

233
00:09:49,408 --> 00:09:50,547
porque...

234
00:09:50,548 --> 00:09:52,717
Esta fiesta es un rollo, ¿eh?

235
00:09:52,718 --> 00:09:55,747
Debería irme, pero no puedo.

236
00:09:55,748 --> 00:09:56,987
Largo, niño frágil.

237
00:09:56,988 --> 00:09:59,708
¿Qué tal si dejamos esta fiesta

238
00:09:59,709 --> 00:10:03,297
y nos colamos en una peli
para mayores de 13 años?

239
00:10:04,558 --> 00:10:06,027
¿Mi poción de amor?

240
00:10:06,028 --> 00:10:09,697
Te robé tu zumo y se lo di a esos niños.

241
00:10:09,698 --> 00:10:11,897
- ¡Sí!
- Eres idiota.

242
00:10:11,898 --> 00:10:14,107
Has pronunciado mal "genio".

243
00:10:14,108 --> 00:10:17,377
No, esa poción hace que
la gente se enamore de mí

244
00:10:17,378 --> 00:10:18,378
y luego los mata.

245
00:10:18,379 --> 00:10:20,571
- ¿Qué?
- ¡Sí! ¿Qué te creías,

246
00:10:20,572 --> 00:10:21,827
maldito bicho raro de las cometas?

247
00:10:21,828 --> 00:10:23,917
Me llamo Hiedra Venenosa.

248
00:10:23,918 --> 00:10:26,517
¡Joder! Por eso solo me
dedico a las cometas.

249
00:10:26,518 --> 00:10:28,717
Son muy sencillas.

250
00:10:28,718 --> 00:10:30,817
   

251
00:10:33,288 --> 00:10:36,857
La cámara acorazada debe estar por aquí.

252
00:10:41,396 --> 00:10:42,396
Bingo.

253
00:11:11,198 --> 00:11:13,427
Tenemos que ir a por el antídoto
antes de que esos niños mueran.

254
00:11:13,428 --> 00:11:14,901
Está en mi piso, al
otro lado de la ciudad,

255
00:11:14,902 --> 00:11:16,337
y tenemos que llegar allí rápidamente.

256
00:11:16,338 --> 00:11:18,037
¿Tan rápidos como una cometa?

257
00:11:18,038 --> 00:11:19,767
- Dios.
- Si el tiempo lo permite.

258
00:11:19,768 --> 00:11:21,037
Vale, pulsa el botón.

259
00:11:21,038 --> 00:11:22,161
¿Está lloviendo?

260
00:11:22,162 --> 00:11:24,007
Estaba nublado cuando entré.

261
00:11:24,008 --> 00:11:25,907
Cierra el pico. Vamos.

262
00:11:25,908 --> 00:11:27,207
Déjame mirar en el teléfono.

263
00:11:27,208 --> 00:11:28,877
No, creo que podemos irnos.

264
00:11:30,778 --> 00:11:33,287
Mi pollo es un asco.

265
00:11:33,288 --> 00:11:34,957
Tu ternera tiene buen aspecto.

266
00:11:34,958 --> 00:11:37,187
Está bien.

267
00:11:37,188 --> 00:11:39,527
Puede que me lo termine.

268
00:11:39,528 --> 00:11:41,827
¿Y en qué andamos?

269
00:11:41,828 --> 00:11:43,727
Un fuerte aplauso todos

270
00:11:43,728 --> 00:11:45,997
por el bar mitzvah de Joshua.

271
00:11:47,028 --> 00:11:49,097
Fue muy especial para mí.

272
00:11:49,098 --> 00:11:51,367
Fue cuando me di cuenta
de que mi sueño era

273
00:11:51,368 --> 00:11:52,807
convertirme en un señor del crimen.

274
00:11:52,808 --> 00:11:54,367
   

275
00:11:54,368 --> 00:11:58,037
Y, hoy, te impongo ese sueño.

276
00:12:02,378 --> 00:12:03,817
Vale, Joshua...

277
00:12:03,818 --> 00:12:05,987
Prepárate para tu primer golpe.

278
00:12:05,988 --> 00:12:08,617
Suerte luchando contra los guardias,

279
00:12:08,618 --> 00:12:09,681
también llamados

280
00:12:09,682 --> 00:12:13,457
los mejores improvisadores
de Gotham Chucklehut...

281
00:12:13,458 --> 00:12:15,697
y robando la pasta,

282
00:12:15,698 --> 00:12:18,027
también llamada...

283
00:12:18,028 --> 00:12:19,597
¿Dólares Joshua?

284
00:12:19,598 --> 00:12:20,627
¡Oh, no!

285
00:12:20,628 --> 00:12:23,967
Adelante, Joshua... ¡Dios mío!

286
00:12:23,968 --> 00:12:27,337
Hola, Joshy, mazel tov.

287
00:12:30,578 --> 00:12:32,177
Esto es fantástico.

288
00:12:32,178 --> 00:12:33,647
Tú no te ríes

289
00:12:33,648 --> 00:12:36,017
porque así es como sueles cagarla.

290
00:12:37,019 --> 00:12:39,687
Has arruinado el bar mitzvah.

291
00:12:39,688 --> 00:12:42,357
- ¡Y lisiado a un equipo
de improvisación! - Bueno.

292
00:12:42,358 --> 00:12:44,857
¡Y ese es nuestro espectáculo, chicos!

293
00:12:44,858 --> 00:12:49,327
Yo me encargo.

294
00:12:49,328 --> 00:12:50,997
Di buenas noches, pastelito.

295
00:12:50,998 --> 00:12:53,967
¿Crees que esto va a...

296
00:12:53,968 --> 00:12:56,667
detenerme?

297
00:12:56,668 --> 00:12:59,907
Hasta habla como tú.

298
00:12:59,908 --> 00:13:02,407
No creo... ¿De verdad sueno...?

299
00:13:02,408 --> 00:13:05,137
Supongo que uno nunca se oye a sí mismo.

300
00:13:09,048 --> 00:13:10,317
A veces vuelo

301
00:13:10,318 --> 00:13:12,177
para tener un lugar
tranquilo en el que pensar.

302
00:13:12,178 --> 00:13:14,817
En el que dejar vagar mis pensamientos.

303
00:13:14,818 --> 00:13:17,368
¿Pensamientos? ¿En plural?

304
00:13:21,996 --> 00:13:23,909
Vale, voy a por el antídoto.

305
00:13:23,910 --> 00:13:27,073
Tú no toques nada.

306
00:13:27,074 --> 00:13:29,624
   

307
00:13:33,243 --> 00:13:35,482
Vale, vámonos.

308
00:13:35,483 --> 00:13:36,882
¿Kite Man?

309
00:13:36,883 --> 00:13:37,933
Oh, no.

310
00:13:44,053 --> 00:13:46,592
Kite Man. ¡Sí!

311
00:13:46,593 --> 00:13:47,792
¿Qué haces?

312
00:13:47,793 --> 00:13:50,232
Prepararme para el sexo.

313
00:13:50,233 --> 00:13:51,233
¿Por qué?

314
00:13:51,234 --> 00:13:55,432
Porque, después de una gran
cita, suelo tener sexo.

315
00:13:57,473 --> 00:13:59,402
Lo siento, iba a decir algo,

316
00:13:59,403 --> 00:14:01,672
pero quería ver cómo acababa esto.

317
00:14:01,673 --> 00:14:03,372
Cállate, Frank.

318
00:14:03,373 --> 00:14:05,523
Necesito que vuelvas a ponerte la ropa,

319
00:14:05,524 --> 00:14:06,942
porque esto no era una cita.

320
00:14:06,943 --> 00:14:08,882
Disculpa, si esto no era una cita,

321
00:14:08,883 --> 00:14:10,862
¿por qué me has traído a tu casa?

322
00:14:10,863 --> 00:14:11,833
¡Para coger el antídoto!

323
00:14:11,834 --> 00:14:13,552
Pensaba que era una forma de ligar.

324
00:14:13,553 --> 00:14:15,422
- ¿Por qué iba a ligar contigo?
- ¡Y yo qué sé!

325
00:14:15,423 --> 00:14:16,992
¿Por qué ibas a hacerme venir?

326
00:14:16,993 --> 00:14:18,362
Un taxi hubiera sido más rápido.

327
00:14:18,363 --> 00:14:19,935
Tú, yo y todo el mundo lo sabemos.

328
00:14:19,936 --> 00:14:21,922
Dios, vístete.

329
00:14:30,933 --> 00:14:33,871
Dejad de cantar. Nada
de Horah para Harley.

330
00:14:33,872 --> 00:14:36,312
Va a hacer falta algo más
que una sombrilla trucada

331
00:14:36,313 --> 00:14:37,672
para evitar que te patee el culo,

332
00:14:37,673 --> 00:14:38,912
gorda ave que no puede volar.

333
00:14:38,913 --> 00:14:40,512
Menuda forma de hablar.

334
00:14:40,513 --> 00:14:42,412
¿Qué mejor forma de convertirte
en un hombre que...?

335
00:14:42,413 --> 00:14:45,206
¿Tocar tu paraguas?

336
00:14:45,207 --> 00:14:49,492
¡Sí, lo estaba deseando!

337
00:14:49,493 --> 00:14:50,722
¿Algo que decir

338
00:14:50,723 --> 00:14:55,022
antes de que te mate, zorra
rubia, estúpida, apestosa...

339
00:14:55,023 --> 00:14:56,562
Esos son demasiados adjetivos.

340
00:14:56,563 --> 00:14:58,132
y olorosa?

341
00:14:58,133 --> 00:15:00,132
Joshua, asegúrate de apuntar

342
00:15:00,133 --> 00:15:01,232
a la cabeza,

343
00:15:01,233 --> 00:15:02,472
porque no querrás fallar

344
00:15:02,473 --> 00:15:04,172
delante de tu familia y amigos.

345
00:15:04,173 --> 00:15:05,672
No voy a fallar.

346
00:15:05,673 --> 00:15:07,102
No sé yo...

347
00:15:07,103 --> 00:15:09,942
Ese dedo tembloroso dice lo contrario.

348
00:15:09,943 --> 00:15:11,312
No está tembloroso.

349
00:15:11,313 --> 00:15:12,942
Es que... nunca he
disparado un paraguas.

350
00:15:12,943 --> 00:15:15,512
Seguro que hay muchas
cosas que no has hecho,

351
00:15:15,513 --> 00:15:17,082
como beberte una cerveza.

352
00:15:17,083 --> 00:15:19,658
Bebo cervezas constantemente.

353
00:15:19,659 --> 00:15:21,022
Siempre estoy bebiendo cerveza.

354
00:15:21,023 --> 00:15:23,352
Estoy segura de que aún
crees en el Papi Noel.

355
00:15:23,353 --> 00:15:26,822
¡No! Soy judío y, hoy, soy un hombre.

356
00:15:26,823 --> 00:15:28,162
Cierto.

357
00:15:28,163 --> 00:15:31,033
Se me olvidaba que estoy
hablándole a un nuevo adulto.

358
00:15:31,034 --> 00:15:34,130
Después de todo, ya le has
hecho un dedo a alguien.

359
00:15:35,333 --> 00:15:37,472
- ¿Qué?
- Es así, ¿no?

360
00:15:37,473 --> 00:15:40,472
No mentirías acerca de un
logro tan importante, ¿no?

361
00:15:40,473 --> 00:15:45,872
- Sí, eso pasó.
- ¿Seguro?

362
00:15:45,873 --> 00:15:48,363
No lo sé.

363
00:15:51,213 --> 00:15:55,707
Está claro que malinterpreté
algunas señales.

364
00:15:55,708 --> 00:15:58,441
Espero que el que me quitara
la ropa no haya parecido...

365
00:15:58,442 --> 00:16:00,262
¿Raro? Sí. No. Sí.

366
00:16:00,263 --> 00:16:03,592
Ya, lo siento.

367
00:16:03,593 --> 00:16:07,282
Es que nunca he estado
a solas con una mujer

368
00:16:07,283 --> 00:16:08,602
de tu calibre.

369
00:16:08,603 --> 00:16:11,702
- No tienes que...
- Tus ojos, tu sonrisa...

370
00:16:11,703 --> 00:16:14,372
Tu terciopelada y brillante...

371
00:16:14,373 --> 00:16:15,672
Dios. ¿Sabes qué?

372
00:16:15,673 --> 00:16:18,482
feminidad tan fuerte... La...

373
00:16:18,483 --> 00:16:22,142
Voy a callarme un rato.

374
00:16:22,143 --> 00:16:25,782
¿Sabes? Mola mucho

375
00:16:25,783 --> 00:16:27,152
ver el parque desde el cielo.

376
00:16:27,153 --> 00:16:29,552
Cuando no estás hablando

377
00:16:29,553 --> 00:16:32,922
y solo planeamos majestuosamente,

378
00:16:32,923 --> 00:16:34,222
no estás tan mal.

379
00:16:34,223 --> 00:16:35,723
Sí.

380
00:16:40,833 --> 00:16:42,032
Mierda.

381
00:16:42,033 --> 00:16:43,302
Abajo está pasando algo.

382
00:16:43,303 --> 00:16:45,702
No lo sé.

383
00:16:45,703 --> 00:16:48,112
Era en el campamento, de noche.

384
00:16:48,113 --> 00:16:50,172
Estábamos solos ella
y yo y estaba oscuro.

385
00:16:50,173 --> 00:16:52,112
Sin duda hice algo.

386
00:16:52,113 --> 00:16:54,212
Joshy.

387
00:16:54,213 --> 00:16:56,852
¿De verdad crees estar
preparado para matar a alguien

388
00:16:56,853 --> 00:17:01,622
cuando nunca le has hecho
un dedo a una chica?

389
00:17:01,623 --> 00:17:03,122
Tienes razón.

390
00:17:03,123 --> 00:17:04,452
No estoy preparado.

391
00:17:05,863 --> 00:17:07,722
Te dije que teníamos que haberle
comprado la casita de muñecas

392
00:17:07,723 --> 00:17:09,062
que había pedido, Oswald.

393
00:17:09,063 --> 00:17:10,932
¡No es una casita de muñecas!

394
00:17:10,933 --> 00:17:12,192
¡Es una base de ejército

395
00:17:12,193 --> 00:17:14,532
con efectos sonoros de gritos

396
00:17:14,533 --> 00:17:16,532
y es lo único que deseaba!

397
00:17:16,533 --> 00:17:18,232
Estás muerta, Quinn.

398
00:17:20,343 --> 00:17:22,542
¡Sí!

399
00:17:22,543 --> 00:17:24,172
¿Han repartido ya la tarta?

400
00:17:24,173 --> 00:17:26,482
Todavía no.

401
00:17:27,613 --> 00:17:29,412
Creía que eso iba a molar mucho más.

402
00:17:29,413 --> 00:17:30,952
¡Harley!

403
00:17:30,953 --> 00:17:32,429
No estás hecha para actuar en solitario.

404
00:17:32,430 --> 00:17:34,552
Eres una ayudante, un añadido.

405
00:17:34,553 --> 00:17:36,956
Nadie te va a tomar nunca en serio.

406
00:17:36,957 --> 00:17:39,362
Admite que sin mí no eres nada

407
00:17:39,363 --> 00:17:41,162
y podrás irte con vida.

408
00:17:41,163 --> 00:17:42,722
O puedes morir.

409
00:17:45,193 --> 00:17:46,662
La decisión es sencilla.

410
00:17:46,663 --> 00:17:49,332
Un bar mitzvah encantador. Mazel, mazel.

411
00:17:49,333 --> 00:17:50,872
- ¿Te vas?
- No.

412
00:17:50,873 --> 00:17:53,502
No pienso admitir nada.

413
00:17:53,503 --> 00:17:54,503
Chicos.

414
00:17:58,643 --> 00:18:00,642
- Yo me encargo de Dos Caras.
- Yo del Espantapájaros.

415
00:18:00,643 --> 00:18:02,012
Yo...

416
00:18:02,013 --> 00:18:03,052
Cielo santo.

417
00:18:03,053 --> 00:18:04,322
Vaya.

418
00:18:05,913 --> 00:18:08,152
Eres muy amenazante.

419
00:18:08,153 --> 00:18:11,062
Vale, pues yo escojo...

420
00:18:11,063 --> 00:18:14,162
Si no te importa, podrías
apartarte un poco...

421
00:18:14,163 --> 00:18:16,362
El coordinador del evento.

422
00:18:16,363 --> 00:18:18,662
Parece frágil. No se lo va a esperar.

423
00:18:20,263 --> 00:18:22,802
Quiero irme a casa.

424
00:18:31,513 --> 00:18:33,082
¡Hiedra, arma!

425
00:18:33,083 --> 00:18:34,942
Hecho.

426
00:18:34,943 --> 00:18:36,383
   

427
00:18:54,403 --> 00:18:57,232
Larguémonos de aquí.

428
00:18:57,233 --> 00:18:59,672
No, luchemos. A lo mejor
Kite Man puede ayudarnos.

429
00:19:02,173 --> 00:19:03,572
¡Bane!

430
00:19:03,573 --> 00:19:05,812
Deja de hacer el tonto con Kite Man

431
00:19:05,813 --> 00:19:06,912
y ve a por esas dos.

432
00:19:06,913 --> 00:19:08,382
Pero me estaba atacando...

433
00:19:08,383 --> 00:19:10,152
¿Con qué? ¿Con una cometa?

434
00:19:10,153 --> 00:19:13,682
Haz lo que te digo, estúpido
monstruo de la naturaleza.

435
00:19:13,683 --> 00:19:16,592
Bane, ¿por qué dejas que te hable así?

436
00:19:16,593 --> 00:19:18,268
De hecho, ¿por qué dejáis todos vosotros

437
00:19:18,269 --> 00:19:19,692
que os hable así?

438
00:19:19,693 --> 00:19:21,492
¡Ni siquiera tiene poderes!

439
00:19:21,493 --> 00:19:24,662
Su único poder es el de abusar de
vosotros para que hagáis lo que quiere.

440
00:19:24,663 --> 00:19:27,432
Yo lo sé mejor que nadie,
se pasó años haciéndomelo.

441
00:19:27,433 --> 00:19:30,202
No la escuchéis. ¡No es nadie!

442
00:19:30,203 --> 00:19:31,542
Tiene razón.

443
00:19:31,543 --> 00:19:33,872
No me ha gustado que me llames monstruo.

444
00:19:33,873 --> 00:19:35,812
- Sí, eso ha sido duro.
- Sí.

445
00:19:35,813 --> 00:19:38,242
¡Dios! Solo era una forma de hablar.

446
00:19:38,243 --> 00:19:40,442
Y hablemos de la cena.

447
00:19:40,443 --> 00:19:42,312
Yo escogí la ternera con adelanto

448
00:19:42,313 --> 00:19:43,612
y tú me la robaste.

449
00:19:43,613 --> 00:19:45,252
Dijiste que ni siquiera

450
00:19:45,253 --> 00:19:47,622
querías venir a esta "estupidez".

451
00:19:47,623 --> 00:19:50,492
Eso mismo pensé yo.

452
00:19:50,493 --> 00:19:53,492
Esta es una gran noche
para el joven Joshua.

453
00:19:53,493 --> 00:19:56,092
Soy el Joker, ¿vale?

454
00:19:56,093 --> 00:19:57,802
Era broma, ¿vale?

455
00:19:57,803 --> 00:20:00,902
¡Dios! Voy a matar a Harley yo mismo.

456
00:20:00,903 --> 00:20:04,372
Hiedra, si no te importa, apártate

457
00:20:04,373 --> 00:20:05,742
para que pueda matar a tu amiga.

458
00:20:05,743 --> 00:20:08,342
Por encima de mi cadáver.

459
00:20:08,343 --> 00:20:11,772
La amistad femenina.

460
00:20:11,773 --> 00:20:14,012
   

461
00:20:23,993 --> 00:20:25,422
Un momento.

462
00:20:25,423 --> 00:20:29,462
Me llama mi contratista.

463
00:20:29,463 --> 00:20:32,202
¿Qué? Soy el Joker.
Repite eso. Sí, vale.

464
00:20:32,203 --> 00:20:35,302
¿Cómo que no van a
empezar hasta las diez?

465
00:20:35,303 --> 00:20:36,932
¿Os lo podéis creer?

466
00:20:36,933 --> 00:20:38,872
Lo consideran área residencial.

467
00:20:38,873 --> 00:20:40,642
¡Es un parque de atracciones abandonado

468
00:20:40,643 --> 00:20:42,642
el final de un muelle putrefacto!

469
00:20:42,643 --> 00:20:47,112
Sí, voy para allá.

470
00:20:47,113 --> 00:20:48,382
Dejémoslo para otro momento.

471
00:20:48,383 --> 00:20:49,812
Ya me entendéis.

472
00:20:49,813 --> 00:20:51,682
- Entonces, ¿ya podemos irnos?
- Sï.

473
00:20:51,683 --> 00:20:53,422
No me puedo creer que me
convencieras para venir a esto.

474
00:20:53,423 --> 00:20:55,322
No os olvidéis de los
regalos para asistentes.

475
00:20:55,323 --> 00:20:58,422
Gracias, Sra. Cobblepot.

476
00:20:58,423 --> 00:21:01,992
Qué chicas más majas.

477
00:21:01,993 --> 00:21:03,732
¿Te das cuenta ya

478
00:21:03,733 --> 00:21:05,232
de que no tienes que probarle a nadie

479
00:21:05,233 --> 00:21:06,502
lo genial que eres?

480
00:21:06,503 --> 00:21:07,932
Sí, excepto a la Legión del Mal.

481
00:21:07,933 --> 00:21:10,372
Tengo que entrar en la Legión del Mal.

482
00:21:10,373 --> 00:21:11,772
¿Qué? Después de todo esto,

483
00:21:11,773 --> 00:21:13,642
¿por qué quieres formar
parte de ese club?

484
00:21:13,643 --> 00:21:15,342
Esos tíos son unos cretinos.

485
00:21:15,343 --> 00:21:16,842
No todos.

486
00:21:16,843 --> 00:21:19,442
Cuando nos íbamos, Bane
dijo: "Eres la mejor".

487
00:21:19,443 --> 00:21:22,188
No, claramente dijo: "Un alfajor".

488
00:21:22,189 --> 00:21:24,552
¿Tenían alfajores? Vaya.

489
00:21:24,553 --> 00:21:26,752
Hiedra, escucha. Todos los
supervillanos respetados

490
00:21:26,753 --> 00:21:28,222
forman parte de la Legión del Mal.

491
00:21:28,223 --> 00:21:29,392
Es entonces cuando sabes
que lo has logrado.

492
00:21:29,393 --> 00:21:31,492
¡Si el Joker puede entrar, yo también!

493
00:21:31,493 --> 00:21:33,192
Así que eso es lo que voy a hacer.

494
00:21:33,193 --> 00:21:34,762
Lo que tienes que hacer

495
00:21:34,763 --> 00:21:37,162
es sacar a esos niños de
13 años del apartamento.

496
00:21:37,163 --> 00:21:38,532
Empiezan a echar raíces.

497
00:21:38,533 --> 00:21:41,402
Vale, chicos.

498
00:21:41,403 --> 00:21:42,602
Tengo el antídoto

499
00:21:42,603 --> 00:21:44,602
que hará que volváis a ser humanos.

500
00:21:44,603 --> 00:21:46,442
Pero la única forma efectiva de hacerlo

501
00:21:46,443 --> 00:21:50,242
es si mi saliva interactúa...

502
00:21:50,243 --> 00:21:51,612
con vuestra saliva.

503
00:21:51,613 --> 00:21:54,042
Entonces, ¿esto es un beso?

504
00:21:54,043 --> 00:21:55,712
No, no es un beso.

505
00:21:55,713 --> 00:21:59,082
Es un sistema de entrega del antídoto

506
00:21:59,083 --> 00:22:00,252
y nada más.

507
00:22:00,253 --> 00:22:01,808
Seguiréis siendo cerebritos célibes

508
00:22:01,809 --> 00:22:04,322
para cuando haya
acabado la noche, ¿vale?

509
00:22:04,323 --> 00:22:07,722
Y...

510
00:22:07,723 --> 00:22:10,032
   

511
00:22:10,033 --> 00:22:13,783
Es el procedimiento, ¿vale?

512
00:22:16,933 --> 00:22:18,402
Ya te he besado, amigo.

513
00:22:18,403 --> 00:22:20,402
Sigo sintiéndome un poco árbol.

514
00:22:20,403 --> 00:22:23,442
- Largo de aquí.
- Sí, largo, mocoso.

