1
00:00:00,359 --> 00:00:02,123
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,125 --> 00:00:03,457
No hemos hablado

3
00:00:03,460 --> 00:00:05,435
de la situación de nuestra relación.

4
00:00:05,437 --> 00:00:07,303
Los hombres no rompen conmigo.

5
00:00:07,305 --> 00:00:09,038
Soy yo la que rompe con ellos.

6
00:00:09,040 --> 00:00:10,139
Y...

7
00:00:10,141 --> 00:00:11,307
¿qué tal está Connie?

8
00:00:11,309 --> 00:00:13,820
¡Dale!

9
00:00:13,823 --> 00:00:15,022
¡Vuelve a darle!

10
00:00:15,025 --> 00:00:16,078
Mamá está bien.

11
00:00:16,081 --> 00:00:18,580
Me alegro de que le vaya
bien. Dale un beso de mi parte.

12
00:00:18,583 --> 00:00:20,550
Espera. Saludos.

13
00:00:20,552 --> 00:00:22,285
"Saludos de parte de John".

14
00:00:22,287 --> 00:00:24,007
Hola. ¿Puedo hablar con usted?

15
00:00:24,010 --> 00:00:26,356
¿Le ha dicho a mi nieta que
no puede jugar al béisbol?

16
00:00:26,358 --> 00:00:28,291
Solo me preocupaba
por ella, eso es todo.

17
00:00:28,293 --> 00:00:30,059
Usted y yo vamos a tener problemas.

18
00:00:30,061 --> 00:00:31,894
Y la nana ha conseguido
una cita con el entrenador.

19
00:00:31,896 --> 00:00:35,164
- ¿Qué?
- Ha sido una tarde productiva.

20
00:00:40,171 --> 00:00:42,238
Antes de que la voz incorpórea

21
00:00:42,240 --> 00:00:45,008
de AOL empezara a decir:
"Tienes un mensaje nuevo",

22
00:00:45,010 --> 00:00:47,110
dependíamos de mi madre.

23
00:00:47,112 --> 00:00:48,984
¡Shelly, has recibido una carta!

24
00:00:48,987 --> 00:00:51,489
A veces, el correo
trae grandes alegrías.

25
00:00:51,492 --> 00:00:53,783
Saludos, Sr. Spock.

26
00:00:53,785 --> 00:00:56,085
Otras trae dolor.

27
00:00:56,087 --> 00:00:58,321
¡George, te toca hacer de jurado!

28
00:00:58,323 --> 00:01:00,690
¡Diles que estoy muerto!

29
00:01:00,692 --> 00:01:02,325
Y una vez...

30
00:01:02,327 --> 00:01:04,727
Missy, has recibido algo.

31
00:01:04,729 --> 00:01:07,692
el correo causó una guerra entre vecinas

32
00:01:07,695 --> 00:01:09,999
que rivalizaba con la guerra
entre el imperio Klingon

33
00:01:10,001 --> 00:01:13,269
y la Federación, que, confiad
en mí... fue increíble.

34
00:01:13,271 --> 00:01:14,504
¿Qué te ha llegado?

35
00:01:14,506 --> 00:01:16,773
Una invitación al cumpleaños de Billy.

36
00:01:16,775 --> 00:01:18,408
Qué bien.

37
00:01:18,410 --> 00:01:21,101
Me pregunto dónde está la de Sheldon.

38
00:01:22,473 --> 00:01:23,778
Hola, Brenda. Soy Mary.

39
00:01:23,781 --> 00:01:25,304
- Hola.
-Pues

40
00:01:25,307 --> 00:01:28,083
hemos recibido la invitación
de Missy a la fiesta de Billy.

41
00:01:28,086 --> 00:01:29,619
Genial. Espero que pueda ir.

42
00:01:29,621 --> 00:01:31,788
Pero la de Sheldon no nos
ha llegado por algún motivo.

43
00:01:31,790 --> 00:01:33,523
A lo mejor se ha perdido en el correo.

44
00:01:33,525 --> 00:01:35,224
No se ha perdido.

45
00:01:35,226 --> 00:01:36,693
¿Qué estás diciendo?

46
00:01:36,695 --> 00:01:39,328
Creo que ya lo sabes.

47
00:01:39,330 --> 00:01:41,698
¿Sheldon no está invitado?

48
00:01:41,700 --> 00:01:43,366
¿Ves? Ya lo sabías. Hasta la vista.

49
00:01:55,968 --> 00:02:02,179
www.subtitulamos.tv

50
00:02:04,055 --> 00:02:06,789
Vale, pastelito, te
veo después de clase.

51
00:02:06,791 --> 00:02:08,424
¿No me acompañas dentro?

52
00:02:08,426 --> 00:02:09,892
Creo que te las apañarás.

53
00:02:09,894 --> 00:02:11,928
¿Es porque estás intentando
evitar al Dr. Sturgis?

54
00:02:11,930 --> 00:02:13,629
- No.
- ¿Es porque te haces mayor

55
00:02:13,631 --> 00:02:15,926
e intentas restringir el
número de pasos que das?

56
00:02:15,927 --> 00:02:16,965
Entra ahí.

57
00:02:16,968 --> 00:02:18,234
Connie.

58
00:02:18,236 --> 00:02:20,507
Hola, John.

59
00:02:20,510 --> 00:02:21,992
Me alegro de verte.

60
00:02:21,995 --> 00:02:24,573
- Lo mismo digo.
- Suponía

61
00:02:24,576 --> 00:02:26,520
que habías dejado de
traer a Sheldon a clase

62
00:02:26,523 --> 00:02:28,984
porque te preocupaba que
resultara raro toparte conmigo

63
00:02:28,987 --> 00:02:31,240
- después de nuestra ruptura.
- Yo le he preguntado lo mismo,

64
00:02:31,242 --> 00:02:33,516
pero me ha asegurado
que ese no es el caso.

65
00:02:33,518 --> 00:02:34,951
¡Menudo alivio!

66
00:02:34,953 --> 00:02:37,653
Supongo que nos vemos después de clase.

67
00:02:37,655 --> 00:02:39,889
Supongo que sí.

68
00:02:39,892 --> 00:02:42,825
¿No solía acompañarte hasta tu asiento?

69
00:02:42,828 --> 00:02:44,694
Sí, pero entonces era más joven.

70
00:02:44,696 --> 00:02:47,164
Tiene sentido.

71
00:02:47,167 --> 00:02:49,668
Sheldon y Billy son amigos.

72
00:02:49,671 --> 00:02:51,567
Mi hijo debería asistir a su fiesta.

73
00:02:51,569 --> 00:02:53,469
Mira,

74
00:02:53,471 --> 00:02:56,111
no quiero ser mala.

75
00:02:56,114 --> 00:02:58,614
A Billy ya le cuesta
estar con otros niños

76
00:02:58,617 --> 00:03:01,444
sin que estos le vean siendo
amigo del bicho raro local.

77
00:03:01,446 --> 00:03:03,312
Creía que no querías ser mala.

78
00:03:03,314 --> 00:03:05,615
Esa ha sido la forma más amable
de decirlo que se me ha ocurrido.

79
00:03:05,617 --> 00:03:08,785
Yo tampoco quiero ser mala,

80
00:03:08,787 --> 00:03:12,655
pero estás siendo muy poco vecinal.

81
00:03:12,657 --> 00:03:14,624
¿Y eso es ser mala?

82
00:03:14,626 --> 00:03:16,984
- Es ser una bruja piruja.
- ¿Una bruja piruja?

83
00:03:16,987 --> 00:03:19,628
- ¡Una bruja piruja!
- Vale.

84
00:03:19,631 --> 00:03:22,598
Si el análisis del tiempo
de Einstein es correcto,

85
00:03:22,600 --> 00:03:24,500
el futuro ya ha pasado,

86
00:03:24,502 --> 00:03:27,570
pero hablaremos de eso con más
detalle la semana que viene.

87
00:03:27,572 --> 00:03:30,706
- O puede que ya lo hayamos hecho.
- Exacto.

88
00:03:30,708 --> 00:03:32,765
Muy buena. Vámonos.

89
00:03:32,768 --> 00:03:34,293
Ha sido un placer verte, Connie.

90
00:03:34,296 --> 00:03:37,847
Deberíamos tomar un café
algún día y ponernos al día.

91
00:03:37,849 --> 00:03:42,418
Tal vez, claro. Ya veremos.

92
00:03:42,420 --> 00:03:44,387
¿Qué tal... mañana por la mañana?

93
00:03:44,389 --> 00:03:47,223
A mí no me viene bien.

94
00:03:47,225 --> 00:03:49,492
¿Y el domingo?

95
00:03:49,494 --> 00:03:52,562
Tampoco. Puede que en otra ocasión.

96
00:03:52,564 --> 00:03:55,382
Ya veo.

97
00:03:55,385 --> 00:03:56,718
Deberíais fijar

98
00:03:56,721 --> 00:03:58,515
una fecha concreta,
porque, cuando quiero ir

99
00:03:58,518 --> 00:04:00,968
a RadioShack y mi padre dice:
"Puede que en otra ocasión",

100
00:04:00,971 --> 00:04:02,411
nunca vamos.

101
00:04:02,414 --> 00:04:05,364
Muchas gracias, Sheldon. Creo
que podemos ocuparnos de esto.

102
00:04:05,367 --> 00:04:09,478
Sí... Sheldon, nos vemos
la semana que viene.

103
00:04:09,480 --> 00:04:13,482
Hasta la vista. ¿Me puedes explicar por
qué no has fijado una fecha concreta

104
00:04:13,484 --> 00:04:15,751
para tomar un café con el Dr. Sturgis?

105
00:04:15,753 --> 00:04:18,387
- Puede que en otra ocasión.
- Vale.

106
00:04:18,389 --> 00:04:21,524
Y dijo que no quería que los demás niños

107
00:04:21,526 --> 00:04:23,392
vieran a Billy pasando
el rato con Sheldon.

108
00:04:23,394 --> 00:04:25,294
El único otro amigo de
ese niño es una gallina

109
00:04:25,296 --> 00:04:26,762
¿y le preocupa Sheldon?

110
00:04:26,764 --> 00:04:29,843
¿Y qué vamos a hacer? ¿Decirle
a Missy que no puede ir?

111
00:04:29,846 --> 00:04:31,418
Si solo dejamos que Missy vaya a sitios

112
00:04:31,421 --> 00:04:32,635
donde quieren tener a Sheldon,

113
00:04:32,637 --> 00:04:34,103
no va a salir demasiado.

114
00:04:34,105 --> 00:04:36,375
Pues no me parece correcto que...

115
00:04:38,109 --> 00:04:40,109
Hola.

116
00:04:40,111 --> 00:04:43,779
Disculpa. ¿No ves que tu
padre y yo estamos hablando?

117
00:04:43,781 --> 00:04:46,082
Sí, pero podéis hablar
en cualquier parte,

118
00:04:46,084 --> 00:04:49,285
y este es la única parte de
la casa con una televisión.

119
00:04:49,287 --> 00:04:50,753
Largo.

120
00:04:50,755 --> 00:04:53,322
Como quieras.

121
00:04:53,324 --> 00:04:54,824
Pero quiero señalar que,

122
00:04:54,826 --> 00:04:56,921
si me dejarais comprarme una
televisión para mi cuarto,

123
00:04:56,924 --> 00:04:58,958
no tendríamos este problema, ¿verdad?

124
00:04:58,961 --> 00:05:01,463
Largo.

125
00:05:01,466 --> 00:05:03,199
Es que no me gusta nada

126
00:05:03,201 --> 00:05:05,101
que dejen de lado a nuestro pequeño.

127
00:05:05,103 --> 00:05:07,937
A mí tampoco, pero
debería acostumbrarse.

128
00:05:07,939 --> 00:05:10,234
Eso que has dicho es horrible.

129
00:05:10,237 --> 00:05:14,010
Vamos, Mary, el chico
no es un animal social.

130
00:05:14,012 --> 00:05:16,445
De hecho, le dan miedo muchos animales.

131
00:05:16,447 --> 00:05:17,754
Además, es su casa.

132
00:05:17,757 --> 00:05:18,881
Si no lo quieren,

133
00:05:18,883 --> 00:05:20,684
no puedes hacer nada al respecto.

134
00:05:22,586 --> 00:05:26,321
Pastor Jeff, ¿aún buscas un tema

135
00:05:26,324 --> 00:05:27,623
para el sermón de esta semana?

136
00:05:27,625 --> 00:05:29,525
¿Ese que voy a dar en 20 minutos?

137
00:05:29,527 --> 00:05:32,395
- Lo siento, qué pregunta más tonta.
- No.

138
00:05:32,397 --> 00:05:34,697
¿Qué se te ha ocurrido? Iba
a hablar del arca de Noé,

139
00:05:34,699 --> 00:05:36,766
pero Sheldon me va a comer vivo,

140
00:05:36,768 --> 00:05:39,465
como se habrían comido los
dos leones a las dos jirafas.

141
00:05:39,468 --> 00:05:42,734
He estado pensando en la importancia

142
00:05:42,737 --> 00:05:44,343
de ser vecinales.

143
00:05:46,978 --> 00:05:49,312
*Corazón de mi*

144
00:05:49,314 --> 00:05:51,047
*propio corazón*

145
00:05:51,049 --> 00:05:53,983
*Un granjero*

146
00:05:53,985 --> 00:05:56,986
*tenía un perro...*

147
00:05:56,988 --> 00:05:59,695
*Seguirás siendo mi*

148
00:05:59,698 --> 00:06:01,617
*visión*

149
00:06:01,620 --> 00:06:04,759
*Oh, Señor de todo...*

150
00:06:04,762 --> 00:06:08,864
*B, i, n, g, o*

151
00:06:08,866 --> 00:06:10,167
Sentaos, por favor.

152
00:06:12,470 --> 00:06:15,195
Un fariseo le preguntó a Jesús cuál

153
00:06:15,198 --> 00:06:18,372
era el mandamiento más importante,
¿y sabéis qué le respondió?

154
00:06:18,375 --> 00:06:20,743
Sheldon, es una pregunta retórica.

155
00:06:20,745 --> 00:06:23,079
Le respondió que era

156
00:06:23,081 --> 00:06:27,249
amar a Dios con todo el corazón
y al prójimo como a ti mismo.

157
00:06:27,251 --> 00:06:29,148
Y de eso es de lo que quiero hablar hoy,

158
00:06:29,151 --> 00:06:32,687
de ser un buen vecino.
¿Cómo amamos al prójimo?

159
00:06:32,690 --> 00:06:34,507
Vemos qué tal están,

160
00:06:34,510 --> 00:06:36,644
les damos la bienvenida
a nuestras casas...

161
00:06:36,647 --> 00:06:39,260
Si celebramos una fiesta, los invitamos.

162
00:06:39,263 --> 00:06:41,063
- Aunque no sean populares.
- ¿Es una broma?

163
00:06:41,065 --> 00:06:42,179
   

164
00:06:42,182 --> 00:06:44,299
Algunos de los romanos
lo consideraban raro,

165
00:06:44,302 --> 00:06:47,003
pero, si le invitáis a vuestro corazón,

166
00:06:47,005 --> 00:06:49,939
podréis ir a la mejor fiesta,

167
00:06:49,941 --> 00:06:51,707
la del cielo.

168
00:06:51,709 --> 00:06:53,743
Una fiesta en el cielo.

169
00:06:53,745 --> 00:06:56,245
- Qué divertido.
- Se refiere al Cielo con mayúsculas.

170
00:06:56,247 --> 00:06:57,813
O a un dirigible.

171
00:06:57,815 --> 00:06:59,949
Se refiere al Cielo.

172
00:06:59,951 --> 00:07:03,319
No me puedo creer que se lo
hayas contado al pastor Jeff.

173
00:07:03,321 --> 00:07:05,855
No sé de qué me estás hablando.

174
00:07:05,857 --> 00:07:07,556
Hola, vecina.

175
00:07:07,558 --> 00:07:09,695
- Hola.
- Sin importar su aspecto.

176
00:07:10,872 --> 00:07:12,667
No tiene sentido.

177
00:07:12,670 --> 00:07:14,503
Si la voy a pagar con mi dinero,

178
00:07:14,506 --> 00:07:16,432
¿por qué no puedo tener
una tele en mi cuarto?

179
00:07:16,435 --> 00:07:18,923
Si tienes tanto dinero, ¿por qué
no lo ahorras para la universidad?

180
00:07:18,926 --> 00:07:20,592
Si no te vas a tomar esto en serio,

181
00:07:20,594 --> 00:07:22,427
ni siquiera sé para qué hablo contigo.

182
00:07:22,429 --> 00:07:24,429
No madre no me deja tener
una tele en mi cuarto,

183
00:07:24,431 --> 00:07:25,997
así que tú no vas a
tener una en el tuyo.

184
00:07:25,999 --> 00:07:27,933
¿Y qué te importa lo que diga mamá?

185
00:07:27,935 --> 00:07:30,468
Tú eres el hombre de la casa,
lo que tú digas va a misa.

186
00:07:30,470 --> 00:07:32,070
Si no te vas a tomar esto en serio,

187
00:07:32,072 --> 00:07:33,772
ni siquiera sé para qué hablo contigo.

188
00:07:36,910 --> 00:07:38,176
¿Diga?

189
00:07:38,178 --> 00:07:41,246
Hola, George. Soy John Sturgis.

190
00:07:41,248 --> 00:07:43,715
- Hola, ¿qué tal?
- Pues, sinceramente,

191
00:07:43,717 --> 00:07:46,088
ha sido una semana confusa

192
00:07:46,091 --> 00:07:50,454
y esperaba poder organizar un encuentro
para estrechar lazos masculinos.

193
00:07:50,457 --> 00:07:54,104
Ir a un bar

194
00:07:54,107 --> 00:07:57,361
o dar juntos un paseo reconstituyente.

195
00:07:57,364 --> 00:07:59,431
No me gusta demasiado andar.

196
00:07:59,433 --> 00:08:03,201
- Eso es cierto.
- Pues a un bar.

197
00:08:03,203 --> 00:08:05,289
¿Qué tal a las dos?

198
00:08:05,292 --> 00:08:10,109
Hoy no me viene bien.
Tal vez en otra ocasión.

199
00:08:11,545 --> 00:08:13,245
Entiendo.

200
00:08:13,247 --> 00:08:16,548
No volveré a molestarte.

201
00:08:16,550 --> 00:08:19,718
No se trata de eso y lo sabes.

202
00:08:19,720 --> 00:08:21,419
Es que ahora mismo estoy ocupado.

203
00:08:21,421 --> 00:08:25,023
Claro, lo has dejado muy claro.

204
00:08:25,025 --> 00:08:27,448
Hasta la vista.

205
00:08:29,848 --> 00:08:32,897
- ¿Acabas de cortar con alguien?
- No.

206
00:08:32,900 --> 00:08:36,167
El Dr. Sturgis quería quedar,

207
00:08:36,169 --> 00:08:37,569
y estoy ocupado.

208
00:08:37,571 --> 00:08:40,539
Sí, partiendo corazones.

209
00:08:48,615 --> 00:08:51,450
Tú ganas. Espero que estés contenta.

210
00:08:52,886 --> 00:08:55,887
Nunca se trató de ganar o perdedores.

211
00:08:55,889 --> 00:08:58,323
Dos niños implican dos regalos.

212
00:08:58,325 --> 00:09:01,794
Y nada de plastilina, se la comería.

213
00:09:07,326 --> 00:09:10,160
Shelly, tengo algo para ti.

214
00:09:10,170 --> 00:09:11,336
¿El qué?

215
00:09:11,338 --> 00:09:13,210
Una invitación para el cumpleaños

216
00:09:13,213 --> 00:09:16,274
de Billy Sparks el sábado,
¿a que ha sido muy amable?

217
00:09:16,277 --> 00:09:17,843
¿Sheldon va a ir?

218
00:09:17,846 --> 00:09:20,345
¿Una fiesta de cumpleaños
infantil? No, gracias.

219
00:09:20,347 --> 00:09:23,315
- Genial.
- Vas a ir a la fiesta de Billy.

220
00:09:23,317 --> 00:09:25,884
- No quiero.
- Y yo no quiero que vaya.

221
00:09:25,886 --> 00:09:27,719
Pues qué pena, va a ir.

222
00:09:27,721 --> 00:09:28,954
Pues yo no quiero ir.

223
00:09:28,956 --> 00:09:32,591
Vais a ir todos y os
lo vais a pasar bien.

224
00:09:33,794 --> 00:09:35,527
Qué injusto.

225
00:09:35,529 --> 00:09:37,830
Sí. Deberías irte de casa.

226
00:09:39,711 --> 00:09:42,445
No quieren a Sheldon en la fiesta

227
00:09:42,448 --> 00:09:44,648
y Sheldon no quiere estar en la fiesta,

228
00:09:44,651 --> 00:09:46,604
pero le obligas a asistir a la fiesta.

229
00:09:46,606 --> 00:09:49,179
Estoy segura de que, una
vez allí, se lo pasará bien.

230
00:09:49,182 --> 00:09:51,676
¿Y no se debe solo a que has
montado un gran escándalo

231
00:09:51,678 --> 00:09:53,979
y te dará vergüenza que no vaya?

232
00:09:53,981 --> 00:09:55,313
No.

233
00:09:55,315 --> 00:09:58,650
Para ser una buena
cristiana, mientes mucho.

234
00:09:58,652 --> 00:10:00,866
Es que creo que es importante

235
00:10:00,869 --> 00:10:04,589
que, de vez en cuando, Sheldon
haga cosas de niños normales.

236
00:10:04,591 --> 00:10:06,517
¿Te das cuenta de que
no es un niño normal?

237
00:10:06,520 --> 00:10:07,992
Claro que sí.

238
00:10:07,995 --> 00:10:09,394
¿Y qué estás haciendo?

239
00:10:09,396 --> 00:10:12,097
Intento asegurarme de
que sabe ser sociable

240
00:10:12,099 --> 00:10:16,602
y no se convierte en un adulto solitario
a quien no quiere acercarse nadie.

241
00:10:19,106 --> 00:10:20,884
Maldita sea.

242
00:10:22,275 --> 00:10:24,342
   

243
00:10:24,344 --> 00:10:25,744
Hola.

244
00:10:25,746 --> 00:10:27,045
Hola, John.

245
00:10:27,047 --> 00:10:28,813
George.

246
00:10:28,815 --> 00:10:31,249
Me has pillado a punto de salir...

247
00:10:31,251 --> 00:10:33,420
de fiesta... con gente.

248
00:10:33,423 --> 00:10:35,053
Un evento social.

249
00:10:35,055 --> 00:10:38,475
Claro. Escucha, quería informarte

250
00:10:38,478 --> 00:10:41,366
de que tengo un rato disponible
y, si todavía quieres quedar,

251
00:10:41,369 --> 00:10:43,936
podrías venir el sábado
a ver un partido.

252
00:10:43,939 --> 00:10:48,066
No sé si el sábado me viene bien.

253
00:10:48,068 --> 00:10:50,068
Vale, pues infórmame de lo que sea.

254
00:10:50,070 --> 00:10:51,302
¡Espera!

255
00:10:51,304 --> 00:10:54,472
El sábado está bien. Ahí estaré.

256
00:10:54,474 --> 00:10:55,940
Vale.

257
00:10:55,942 --> 00:10:57,308
Buenas noches.

258
00:10:57,310 --> 00:10:58,986
¡Hasta la vista!

259
00:11:00,416 --> 00:11:02,725
Sheldon va a ir a esa fiesta.

260
00:11:02,728 --> 00:11:04,683
Qué bien miento.

261
00:11:06,653 --> 00:11:08,689
¿Qué le he comprado?

262
00:11:08,692 --> 00:11:09,854
Un Cuatro en raya.

263
00:11:09,856 --> 00:11:12,134
- Qué considerado de mi parte.
- ¿Shelly?

264
00:11:12,137 --> 00:11:13,792
¡Vamos! Es hora de irse.

265
00:11:13,794 --> 00:11:15,460
¿Tengo que esperar a Sheldon?

266
00:11:15,462 --> 00:11:16,673
¿No puedo irme ya?

267
00:11:16,676 --> 00:11:18,744
No, vamos a ir juntos, como una familia.

268
00:11:20,267 --> 00:11:21,466
Saludos, madre.

269
00:11:21,468 --> 00:11:23,769
Estoy listo para
teletransportarme a la fiesta.

270
00:11:25,806 --> 00:11:27,072
Adelántate.

271
00:11:27,074 --> 00:11:29,974
Gracias a Dios.

272
00:11:29,976 --> 00:11:32,110
¿Qué te crees que llevas puesto.

273
00:11:32,112 --> 00:11:33,400
Un disfraz del Sr. Spock.

274
00:11:33,403 --> 00:11:35,245
Sé que es un disfraz del Sr. Spock.

275
00:11:35,248 --> 00:11:36,381
¿Y por qué preguntas?

276
00:11:36,383 --> 00:11:37,462
No puedes ponerte eso.

277
00:11:37,465 --> 00:11:39,017
Nadie más irá disfrazado.

278
00:11:39,019 --> 00:11:40,392
No pasa nada. Pienso fingir

279
00:11:40,395 --> 00:11:43,053
que soy un observador neutral
de una cultura alienígena.

280
00:11:43,056 --> 00:11:45,748
O puedes ir a jugar con los demás niños

281
00:11:45,751 --> 00:11:47,673
y llevar pantalones de este planeta.

282
00:11:47,676 --> 00:11:50,577
Creía que habías dicho
que debía divertirme.

283
00:11:50,580 --> 00:11:52,884
Ve a cambiarte. No vas a ponerte eso.

284
00:11:52,887 --> 00:11:54,493
- Pues no voy a ir.
- Vas a ir.

285
00:11:54,496 --> 00:11:56,149
- Pues voy a llevar puesto esto.
- No.

286
00:11:56,152 --> 00:11:57,751
Sí.

287
00:11:57,754 --> 00:12:00,538
Si vas a llevar puesto
eso, tienes que participar.

288
00:12:00,540 --> 00:12:01,706
¿Cómo?

289
00:12:01,708 --> 00:12:03,775
Juegos de la fiesta, tarta...

290
00:12:03,777 --> 00:12:06,077
y cantar el Cumpleaños feliz.

291
00:12:06,079 --> 00:12:08,713
Nada de juegos, un trozo de tarta

292
00:12:08,715 --> 00:12:11,250
y murmuraré la letra
mientras los demás cantan.

293
00:12:12,290 --> 00:12:14,152
Un juego,

294
00:12:14,154 --> 00:12:18,323
y tienes que interactuar
con los demás niños.

295
00:12:25,410 --> 00:12:26,559
Fascinante.

296
00:12:26,562 --> 00:12:28,963
Parece una forma de vida
con base de carbono.

297
00:12:30,837 --> 00:12:32,637
Estoy interactuando.

298
00:12:37,989 --> 00:12:39,755
¡Hola!

299
00:12:39,757 --> 00:12:41,385
Sheldon no está en casa.

300
00:12:41,388 --> 00:12:44,894
He venido a ver un evento
deportivo con tu padre.

301
00:12:44,896 --> 00:12:46,702
- ¿En serio?
- Sí.

302
00:12:46,705 --> 00:12:51,234
Solo dijo que era "el partido",
así que no sé de cuál se trata.

303
00:12:51,236 --> 00:12:54,054
Genial. Adelante.

304
00:12:54,057 --> 00:12:55,480
Gracias.

305
00:12:55,483 --> 00:12:59,218
Papá, el Dr. Sturgis ha venido a
ver el fútbol americano contigo.

306
00:12:59,221 --> 00:13:02,979
Fútbol americano. Genial,
he leído sobre ese.

307
00:13:02,981 --> 00:13:04,424
Hola, John, me alegro de verte.

308
00:13:04,427 --> 00:13:07,949
Lo mismo digo. He traído
aperitivos para ver el partido.

309
00:13:07,952 --> 00:13:09,318
Qué amable.

310
00:13:09,320 --> 00:13:10,953
Espero que te gusten las uvas.

311
00:13:10,955 --> 00:13:14,390
No hay nada que le guste más a mi
padre que comer uvas viendo el fútbol.

312
00:13:14,392 --> 00:13:17,628
¿Por qué no pasas, John?

313
00:13:19,864 --> 00:13:21,430
Piérdete.

314
00:13:21,432 --> 00:13:24,601
¿Para que podáis daros de comer
uvas mutuamente? Entendido.

315
00:13:31,442 --> 00:13:34,410
Gallus gallus domesticus,

316
00:13:34,412 --> 00:13:37,280
también llamada gallina terrestre.

317
00:13:37,282 --> 00:13:41,051
Larga vida y prosperidad, asquerosa ave.

318
00:13:42,586 --> 00:13:44,519
Creía que no te gustaban las gallinas.

319
00:13:44,522 --> 00:13:46,155
A Sheldon no le gustan las gallinas.

320
00:13:46,157 --> 00:13:48,224
El Sr. Spock las considera fascinantes.

321
00:13:48,226 --> 00:13:51,127
- ¿Quién es el Sr. Spock?
- Yo soy el Sr. Spock.

322
00:13:51,129 --> 00:13:52,924
Yo soy Billy.

323
00:13:52,927 --> 00:13:54,072
¿Qué haces?

324
00:13:54,075 --> 00:13:56,164
Usar un tricoder para recolectar datos.

325
00:13:56,167 --> 00:13:57,800
¿Qué es un tricoder?

326
00:13:57,802 --> 00:13:59,569
Es un dispositivo
portátil multifuncional

327
00:13:59,571 --> 00:14:01,404
que se usa para escanear y analizar.

328
00:14:01,406 --> 00:14:04,607
Mola. ¿Y qué es todo
lo que acabas de decir?

329
00:14:04,609 --> 00:14:07,743
Fascinante.

330
00:14:10,882 --> 00:14:14,460
George, ¿prefieres que espere

331
00:14:14,463 --> 00:14:15,685
a los anuncios

332
00:14:15,687 --> 00:14:19,221
antes de hablar de mi estado emocional?

333
00:14:19,223 --> 00:14:22,189
Aún quieres hablar de eso, ¿eh?

334
00:14:22,192 --> 00:14:23,390
Pues...

335
00:14:23,393 --> 00:14:25,661
creo que me vendría bien.

336
00:14:25,663 --> 00:14:29,765
Tenemos siete minutos hasta el comienzo.

337
00:14:29,767 --> 00:14:32,134
- Vamos a ello.
- ¿Por dónde empiezo?

338
00:14:32,136 --> 00:14:35,671
He visto a Connie por primera
vez desde que rompí con ella,

339
00:14:35,673 --> 00:14:38,541
y ha sido más duro de lo esperado.

340
00:14:38,543 --> 00:14:40,576
Las rupturas pueden ser duras.

341
00:14:40,578 --> 00:14:42,845
Creía que hacía lo correcto para ella,

342
00:14:42,847 --> 00:14:45,615
pero parece que la he perdido,

343
00:14:45,617 --> 00:14:49,485
no solo como compañera
romántica, sino como amiga.

344
00:14:49,487 --> 00:14:52,121
- Mujeres, ¿eh?
- He sentido

345
00:14:52,123 --> 00:14:55,491
mucho la pérdida, y eso
hace que me pregunte

346
00:14:55,493 --> 00:14:57,727
si ella también se siente sola

347
00:14:57,729 --> 00:15:01,198
y cometí un error para los dos.

348
00:15:03,568 --> 00:15:05,968
Odio tener que decirte esto, John,

349
00:15:05,970 --> 00:15:08,437
pero...

350
00:15:08,439 --> 00:15:10,674
está saliendo con alguien nuevo

351
00:15:10,677 --> 00:15:12,377
y...

352
00:15:12,380 --> 00:15:14,943
parece que le va bien.

353
00:15:14,946 --> 00:15:16,916
Ya veo.

354
00:15:20,351 --> 00:15:21,929
¿Es feliz?

355
00:15:21,932 --> 00:15:24,754
Es difícil de saber.
Su cara está arrugada

356
00:15:24,756 --> 00:15:27,156
y contrita siempre.

357
00:15:27,158 --> 00:15:30,916
Espero que ese hombre la trate bien.

358
00:15:32,363 --> 00:15:33,729
Parece majo.

359
00:15:33,731 --> 00:15:37,666
Y espero que se pierda
en el mar y nunca vuelva.

360
00:15:38,603 --> 00:15:41,135
Siento muchas cosas.

361
00:15:41,138 --> 00:15:44,406
Cuando me pasa eso,
me tomo otra cerveza.

362
00:15:44,409 --> 00:15:46,909
Aún no me he terminado esta.

363
00:15:46,911 --> 00:15:48,445
Más para mí.

364
00:15:50,014 --> 00:15:53,082
Alférez Sparks, parece
que hay un objeto blanco

365
00:15:53,084 --> 00:15:55,685
- debajo de esta gallina.
- Se denomina huevo.

366
00:15:55,687 --> 00:15:58,921
Interesante. ¿Cuál es su
función en este planeta?

367
00:15:58,923 --> 00:16:02,658
La gente se los come y me
los lanza en Halloween.

368
00:16:02,660 --> 00:16:05,227
¿Qué estás haciendo aquí?

369
00:16:05,229 --> 00:16:06,562
Jugar con Sheldon.

370
00:16:06,564 --> 00:16:08,230
Te estás perdiendo tu fiesta.

371
00:16:08,232 --> 00:16:09,632
Pero me estoy divirtiendo.

372
00:16:09,634 --> 00:16:11,967
No se alarme, nuestra
misión es pacífica.

373
00:16:11,969 --> 00:16:15,505
Voy a ir a hablar con tu madre.

374
00:16:16,808 --> 00:16:19,008
Es improbable, mi madre está en Vulcan.

375
00:16:19,010 --> 00:16:21,344
Mi madre está tomando Valium.

376
00:16:34,826 --> 00:16:37,526
Han marcado otro touchdown.

377
00:16:37,528 --> 00:16:39,829
Es solo una repetición, John.

378
00:16:43,201 --> 00:16:45,580
- Hola.
- Connie.

379
00:16:45,583 --> 00:16:49,080
He visto tu bici fuera y he pensado

380
00:16:49,083 --> 00:16:51,717
en saludar.

381
00:16:51,720 --> 00:16:53,553
Eso es muy amable de tu parte.

382
00:16:53,556 --> 00:16:55,494
No quiero interrumpir ni nada,

383
00:16:55,497 --> 00:17:00,565
solo quería ver qué tal todo.

384
00:17:00,568 --> 00:17:03,285
¿Resultaría raro que le pidiera
que se uniera a nosotros?

385
00:17:03,287 --> 00:17:05,821
No podría resultar más raro.

386
00:17:05,823 --> 00:17:08,557
¿Quieres ver el partido con nosotros?

387
00:17:08,559 --> 00:17:10,192
Es fútbol americano.

388
00:17:10,194 --> 00:17:12,728
Claro.

389
00:17:12,730 --> 00:17:13,994
Supongo que...

390
00:17:13,997 --> 00:17:15,798
una visita no hará daño.

391
00:17:17,164 --> 00:17:19,331
Excelente.

392
00:17:19,334 --> 00:17:22,638
A ver si adivino, tú
te has traído las uvas.

393
00:17:22,640 --> 00:17:24,808
Así es.

394
00:17:30,515 --> 00:17:32,218
¿Cuántos te has tomado?

395
00:17:32,221 --> 00:17:33,817
¡Muchísimos!

396
00:17:36,420 --> 00:17:37,953
Espero que estés contenta.

397
00:17:37,955 --> 00:17:40,823
Billy se está perdiendo su propia fiesta
por jugar a los hombres espaciales

398
00:17:40,825 --> 00:17:42,959
en el gallinero con tu hijo.

399
00:17:45,296 --> 00:17:48,430
Tenías razón. No debí
obligarte a invitarlo.

400
00:17:48,432 --> 00:17:49,699
Lo siento.

401
00:17:52,336 --> 00:17:54,436
Vale.

402
00:17:54,438 --> 00:17:56,752
Bien.

403
00:17:56,755 --> 00:18:00,390
Es que es duro ver
como lo dejan de lado.

404
00:18:00,393 --> 00:18:03,947
Y me preocupa que no
le vaya mejor de mayor.

405
00:18:06,150 --> 00:18:09,486
Billy tampoco es muy popular.

406
00:18:11,259 --> 00:18:13,259
Estoy segura de que estás
cosas me molestan a mí

407
00:18:13,262 --> 00:18:15,197
mucho más de lo que molestan a Sheldon.

408
00:18:18,562 --> 00:18:20,762
No se vuelve más fácil, ¿verdad?

409
00:18:20,765 --> 00:18:22,798
No.

410
00:18:22,800 --> 00:18:25,067
Voy a llevarme a Sheldon a casa

411
00:18:25,069 --> 00:18:28,671
para que Billy pueda volver a su fiesta.

412
00:18:28,673 --> 00:18:31,407
Se están divirtiendo ahí fuera.

413
00:18:32,732 --> 00:18:35,921
¡El gallus gallus domesticus
se ha cagado en mi uniforme!

414
00:18:35,924 --> 00:18:37,881
¡La misión se ha visto comprometida!

415
00:18:39,016 --> 00:18:41,418
- Llévatelo a casa.
- Sí.

416
00:18:44,438 --> 00:18:47,372
Tengo algo para los dos. Es de Billy.

417
00:18:47,374 --> 00:18:49,341
Espero que no sea otra invitación.

418
00:18:49,343 --> 00:18:51,299
Será una nota de agradecimiento.

419
00:18:51,302 --> 00:18:53,588
¿Y ahora tengo que escribir
una nota diciendo "de nada"?

420
00:18:53,591 --> 00:18:55,127
Me estáis matando.

421
00:18:55,130 --> 00:18:56,541
"Queridos Sheldon y Missy,

422
00:18:56,544 --> 00:18:58,311
gracias por venir a mi fiesta,

423
00:18:58,314 --> 00:18:59,940
me ha gustado jugar con el Sr. Spock

424
00:18:59,943 --> 00:19:02,620
y ver a Missy vomitar
Kool Aid en los arbustos".

425
00:19:02,623 --> 00:19:04,322
Seguía sabiendo a cereza.

426
00:19:04,324 --> 00:19:07,959
"Mi madre también vomitó,
pero debido al vino.

427
00:19:07,961 --> 00:19:10,762
- Mi padre dice que bebe porque...".
- Vale, es muy amable.

428
00:19:10,764 --> 00:19:13,131
- Pero hay más.
- No, nada más.

429
00:19:13,133 --> 00:19:15,312
Supongo que nunca sabremos por qué bebe.

430
00:19:16,072 --> 00:19:20,882
www.subtitulamos.tv

