1
00:00:05,844 --> 00:00:08,235
- ¿Dónde está el dinero, Tara?
- ¿Qué dinero?

2
00:00:08,828 --> 00:00:10,488
¡No!

3
00:00:10,796 --> 00:00:12,598
¡Ingresa la clave de acceso!

4
00:00:13,733 --> 00:00:15,509
Nolan, habla Tara Coleman.

5
00:00:15,541 --> 00:00:17,791
Dime lo que sabes de Treadstone.

6
00:00:17,862 --> 00:00:20,439
Pregúntamelo de nuevo
si pasas por Moscú.

7
00:00:21,095 --> 00:00:23,926
¿Qué planeas hacer con Stiletto Seis?

8
00:00:23,973 --> 00:00:25,319
Eso no es asunto tuyo.

9
00:00:25,350 --> 00:00:27,316
- ¿Vas a vender el misil?
- Petrushka...

10
00:00:27,339 --> 00:00:28,783
Merezco saberlo.

11
00:00:28,825 --> 00:00:30,900
Un grupo de norcoreanos
lo van a comprar.

12
00:00:31,206 --> 00:00:34,143
Vendiste a la Madre Rusia.

13
00:00:38,242 --> 00:00:40,148
¿Es la mujer que te despertó?

14
00:00:40,726 --> 00:00:42,456
Esto es un agente rebelde

15
00:00:42,479 --> 00:00:45,261
ayudando a un asesino psicópata
a escapar de las autoridades

16
00:00:45,277 --> 00:00:47,354
y nada de esto fue
aprobado por la agencia.

17
00:00:47,365 --> 00:00:48,894
Esto termina ahora.

18
00:00:48,989 --> 00:00:50,492
¿Dónde está mi esposo?

19
00:00:50,523 --> 00:00:51,931
No regresará a casa...

20
00:00:51,993 --> 00:00:54,302
Hice todo lo que me pidió.

21
00:00:54,453 --> 00:00:56,417
Quiero saber dónde está Dae.

22
00:01:02,162 --> 00:01:04,852
Los hombres que veré no
dejan sus nombres en listas.

23
00:01:04,997 --> 00:01:06,233
¿Quiénes son?

24
00:01:06,399 --> 00:01:07,399
Rusos.

25
00:01:07,806 --> 00:01:09,541
Me encontré con gente de Treadstone.

26
00:01:09,559 --> 00:01:10,745
Los escuché hablar.

27
00:01:10,756 --> 00:01:12,712
Van a enviar a un equipo a nuestra casa.

28
00:01:13,259 --> 00:01:14,660
Planean matar

29
00:01:14,694 --> 00:01:16,564
esta noche a un tipo
llamado Marcus Sachs.

30
00:01:16,635 --> 00:01:18,360
Van a enviar a otro activo.

31
00:01:18,422 --> 00:01:20,153
Van a asesinarlos a él y a su esposa.

32
00:01:20,223 --> 00:01:21,709
Tenemos que ayudarlo, Sam.

33
00:01:21,741 --> 00:01:23,536
Tenemos que hacer algo.

34
00:01:44,748 --> 00:01:47,634
- ¿Marcus?
- Mi esposa.

35
00:01:49,573 --> 00:01:51,635
- Usa a su esposa como trampa.
- ¿Quién?

36
00:01:51,674 --> 00:01:53,290
El hombre que enviaron para matarlo.

37
00:01:53,322 --> 00:01:54,526
¡Necesito ver a mi esposa!

38
00:01:54,542 --> 00:01:55,935
Eso es exactamente lo
que quiere que haga.

39
00:01:55,968 --> 00:01:57,136
Confíe en mí. Escuche.

40
00:01:57,169 --> 00:01:58,801
Retroceda hasta detrás de ese rincón,

41
00:01:58,817 --> 00:02:00,612
quédese agachado, evite las ventanas.

42
00:02:01,427 --> 00:02:03,818
Muévase, por favor.

43
00:02:04,076 --> 00:02:05,468
¿De acuerdo?

44
00:02:26,223 --> 00:02:27,916
Escuche, está con nosotros, ¿sí?

45
00:03:24,757 --> 00:03:26,992
Vincent, por favor.

46
00:03:45,036 --> 00:03:47,305
Está bien. Está bien.

47
00:04:56,323 --> 00:04:57,912
¿Sam?

48
00:04:59,318 --> 00:05:01,120
Ambos están muertos.

49
00:05:05,741 --> 00:05:08,382
Así es como vamos a terminar los dos...

50
00:05:09,205 --> 00:05:12,359
dos cadáveres tirados en
el piso en alguna parte.

51
00:05:13,021 --> 00:05:15,097
No quiero que mueras en mis brazos.

52
00:05:15,144 --> 00:05:16,794
Escucha, sigamos en movimiento.

53
00:05:16,825 --> 00:05:18,373
No podemos movernos lo bastante rápido.

54
00:05:18,779 --> 00:05:21,209
El tipo al que seguiste
le dirá a Treadstone

55
00:05:21,248 --> 00:05:23,943
que estás vivo y van a encontrarnos.

56
00:05:30,195 --> 00:05:31,797
Doug.

57
00:05:35,173 --> 00:05:37,611
Va a parecer una locura, pero escúchame.

58
00:05:39,410 --> 00:05:40,970
Es de mi altura.

59
00:05:41,162 --> 00:05:43,283
Pesa igual que yo. Somos
de complexión parecida.

60
00:05:43,320 --> 00:05:45,322
Sam, puedo hacerme pasar por él.

61
00:05:50,391 --> 00:05:52,778
Sí, si te afeitas y te cortas
el pelo, pero... espera.

62
00:05:52,797 --> 00:05:55,007
Espera, espera, esto es una locura.

63
00:05:59,571 --> 00:06:01,778
Pero, claro, si creen que estás muerto,

64
00:06:01,797 --> 00:06:03,161
eso nos dará tiempo.

65
00:06:03,450 --> 00:06:04,783
Mandaré el código como Vincent.

66
00:06:04,817 --> 00:06:07,748
A ver si podemos acceder a su teléfono
usando el reconocimiento facial.

67
00:06:12,430 --> 00:06:14,001
Está bien.

68
00:06:15,264 --> 00:06:17,567
Les diremos que el objetivo está muerto.

69
00:06:22,223 --> 00:06:24,892
Que yo también lo estoy.

70
00:06:25,506 --> 00:06:27,394
¿Y después serás Vincent?

71
00:06:27,850 --> 00:06:29,409
Mándalo.

72
00:06:35,015 --> 00:06:36,828
OBJETIVO ELIMINADO
SUJETO DESCONOCIDO ELIMINADO

73
00:06:39,528 --> 00:06:41,864
LIMPIEZA DE OBJETIVO
ELIMINADO DE INMEDIATO

74
00:06:42,386 --> 00:06:44,473
Es una orden para destruir tu cuerpo.

75
00:06:46,155 --> 00:06:47,459
Hagámoslo.

76
00:06:55,363 --> 00:06:58,356
www.subtitulamos.tv

77
00:07:00,323 --> 00:07:02,980
SEÚL, COREA DEL SUR

78
00:07:24,132 --> 00:07:26,114
Diles a las chicas que se vayan.

79
00:07:38,087 --> 00:07:39,772
Dímelo tú.

80
00:07:40,934 --> 00:07:42,277
¡Mírenla!

81
00:07:44,584 --> 00:07:46,342
¿Dónde aprendiste ruso?

82
00:07:47,344 --> 00:07:49,981
Modelé cuando era más joven,

83
00:07:50,279 --> 00:07:52,790
algunas de las chicas me enseñaron.

84
00:07:54,277 --> 00:07:56,457
Tengo que hacer negocios ahora.

85
00:07:57,365 --> 00:07:59,126
Qué lástima...

86
00:08:01,058 --> 00:08:04,778
Pasa más tarde por el hotel Four Seasons
si quieres seguir esta conversación.

87
00:08:04,841 --> 00:08:07,323
Dile al conserje que vas a verme.

88
00:08:08,313 --> 00:08:09,619
¿Quién eres?

89
00:08:10,874 --> 00:08:12,027
Yuri.

90
00:08:13,563 --> 00:08:15,001
Yuri.

91
00:08:44,991 --> 00:08:48,259
¿Tu equipo pudo recuperar
los fondos en Berlín?

92
00:08:48,703 --> 00:08:50,756
Le encargué el trabajo
a mis mejores hombres.

93
00:08:51,669 --> 00:08:52,943
Entonces...

94
00:08:53,021 --> 00:08:54,979
nuestra transacción está completa.

95
00:08:55,020 --> 00:08:56,020
Sí.

96
00:08:57,105 --> 00:09:00,182
Un brindis por el futuro de mi país.

97
00:09:00,741 --> 00:09:02,302
¿Tu nuevo régimen está listo?

98
00:09:02,353 --> 00:09:03,853
Todo está en orden.

99
00:09:03,999 --> 00:09:06,103
¿Quién será el chivo expiatorio
por el lanzamiento del misil?

100
00:09:06,299 --> 00:09:08,718
Un ingeniero de misiles llamado Dae,

101
00:09:08,773 --> 00:09:10,417
recientemente ascendido,

102
00:09:10,457 --> 00:09:12,171
ansioso por agradar.

103
00:09:12,233 --> 00:09:14,116
Su esposa es nuestra Cigarra.

104
00:09:15,951 --> 00:09:17,892
Esa familia jamás sabrá

105
00:09:18,327 --> 00:09:20,444
lo útil que fue.

106
00:09:27,868 --> 00:09:30,502
MOSCÚ, RUSIA

107
00:09:31,777 --> 00:09:37,281
"El Señor te pondrá
al frente, no detrás.

108
00:09:37,662 --> 00:09:40,876
Siempre estarás arriba, nunca abajo...

109
00:09:41,193 --> 00:09:45,527
con tal que obedezcas los
mandamientos del Señor, tu Dios.

110
00:09:45,727 --> 00:09:48,439
Abrirá el cielo para proveer de lluvia
a tu tierra en el momento oportuno,

111
00:09:48,573 --> 00:09:51,381
y para bendecir todos tus trabajos".

112
00:10:10,339 --> 00:10:12,491
Dile a Nolan que Tara Coleman está aquí.

113
00:10:13,378 --> 00:10:15,057
Es Tara Coleman.

114
00:10:35,199 --> 00:10:37,302
Hola, Tara.

115
00:10:38,667 --> 00:10:40,422
Necesito tu ayuda.

116
00:10:43,140 --> 00:10:44,707
¿Qué es esto?

117
00:10:44,740 --> 00:10:47,977
Recolectamos grabaciones de un dron
de la Fuerza Aérea de Paquistán.

118
00:10:48,210 --> 00:10:49,545
¿Para quién?

119
00:10:49,578 --> 00:10:52,120
Clientes corporativos pensando
en invertir considerablemente

120
00:10:52,159 --> 00:10:53,301
en Karachi.

121
00:10:53,527 --> 00:10:55,308
Cuéntame de Treadstone.

122
00:10:56,002 --> 00:10:57,391
También es un gusto verte.

123
00:10:57,471 --> 00:10:59,340
Acabo de ver a un mercenario

124
00:10:59,402 --> 00:11:02,524
apuntarle a Meghan a la
cabeza y tirar del gatillo.

125
00:11:05,419 --> 00:11:09,403
Ambos sabemos que querría
que siguiéramos adelante.

126
00:11:09,698 --> 00:11:11,333
¿Qué implica eso?

127
00:11:11,640 --> 00:11:13,742
- Conseguir respuestas.
- ¿Respuestas sobre qué?

128
00:11:13,766 --> 00:11:15,324
Treadstone, Stiletto Seis,

129
00:11:15,355 --> 00:11:17,050
Yuri Leniov, los norcoreanos...

130
00:11:17,073 --> 00:11:19,821
Podrían matarnos solo por
tener esta charla. Despacio.

131
00:11:20,126 --> 00:11:22,585
Mis movimientos son tan buenos
como la información que tengo,

132
00:11:22,616 --> 00:11:24,817
- y necesito más.
- Eso no es un plan.

133
00:11:24,856 --> 00:11:28,054
¿Tenías un plan cuando me
filtraste la historia de Crypt 4?

134
00:11:30,919 --> 00:11:32,990
¿Recuerdas Blackbriar?

135
00:11:33,437 --> 00:11:35,461
La unidad de operaciones
encubiertas de la CIA

136
00:11:35,484 --> 00:11:37,154
que fue revelada por
la prensa hace años.

137
00:11:37,209 --> 00:11:38,961
Blackbriar era parte de Treadstone.

138
00:11:39,471 --> 00:11:42,241
Al principio, creía que era una
especie de programa de asesinato,

139
00:11:42,272 --> 00:11:43,601
pero va más allá de eso.

140
00:11:43,836 --> 00:11:46,564
Se ocupan del rendimiento
y la mejora del ser humano.

141
00:11:46,658 --> 00:11:50,172
Hablo de una nueva generación
de operaciones militares.

142
00:11:50,205 --> 00:11:52,896
Y cuéntame de Yuri Leniov.

143
00:11:55,388 --> 00:11:58,424
Jamás dejaré que esto se
vuelva contra ti, Nolan.

144
00:12:03,385 --> 00:12:05,354
Muy bien, escuchen.

145
00:12:06,884 --> 00:12:09,840
Consíganme todo de Yuri Leniov.

146
00:12:19,417 --> 00:12:22,603
Tenemos como una hora antes
que la CIA nos rastree.

147
00:12:22,781 --> 00:12:24,916
Estoy pensando en un plan.

148
00:12:26,929 --> 00:12:28,662
Tienes que entregarme.

149
00:12:28,734 --> 00:12:29,868
No.

150
00:12:30,279 --> 00:12:32,081
Tienes que hacerlo, Edwards.

151
00:12:32,656 --> 00:12:34,381
Que crean que estás cooperando.

152
00:12:34,436 --> 00:12:36,774
A sus ojos, ayudo a un asesino.

153
00:12:36,952 --> 00:12:38,807
Nos quieren a ambos muertos.

154
00:12:38,893 --> 00:12:42,350
Haz un trato con ellos...
tu vida por la mía.

155
00:12:45,217 --> 00:12:46,819
No te haré eso.

156
00:12:47,078 --> 00:12:49,257
Dijiste que quieres saber
quién nos está despertando.

157
00:12:49,273 --> 00:12:50,453
- Sí.
- Entonces, tienes que

158
00:12:50,484 --> 00:12:52,053
continuar sin mí.

159
00:12:53,116 --> 00:12:55,172
Ya lo resolveremos.

160
00:12:56,741 --> 00:12:58,717
Mira, hiciste tu parte.

161
00:12:58,807 --> 00:13:02,298
Me diste la oportunidad
de ver a mi hija.

162
00:13:03,045 --> 00:13:05,032
Y estoy satisfecho con eso.

163
00:13:16,358 --> 00:13:18,346
Tengo que regresar a Treadstone.

164
00:13:19,087 --> 00:13:20,097
¿Qué?

165
00:13:20,110 --> 00:13:21,661
Voy a contactarme con ellos y averiguar

166
00:13:21,672 --> 00:13:23,377
qué demonios pasa.

167
00:13:28,963 --> 00:13:31,269
Mierda, te matarán, Sam.

168
00:13:31,316 --> 00:13:32,701
No, no, me conocen.

169
00:13:32,747 --> 00:13:34,315
Querrán escuchar primero
lo que tengo para decir.

170
00:13:34,354 --> 00:13:35,876
¿Qué vas a decirles?

171
00:13:36,989 --> 00:13:38,357
No lo sé.

172
00:13:38,368 --> 00:13:40,712
Les diré que te me desapareciste

173
00:13:40,745 --> 00:13:42,545
hace tres días y que
estoy muerta de miedo.

174
00:13:42,568 --> 00:13:44,425
Que cometí un error,

175
00:13:44,457 --> 00:13:45,937
que lo siento y quiero
hacer las cosas bien.

176
00:13:45,948 --> 00:13:48,005
- Improvisaré.
- No, es demasiado peligroso.

177
00:13:48,068 --> 00:13:50,425
¿No quieres averiguar
qué mierda está pasando?

178
00:13:58,931 --> 00:14:00,850
¿Cuándo termina esto?

179
00:14:06,820 --> 00:14:09,861
Tiene que terminar cuando
sepamos que estamos a salvo.

180
00:14:11,658 --> 00:14:14,499
Y termina cuando
volvamos a estar juntos.

181
00:14:19,856 --> 00:14:21,653
Vi una cantera cuando
veníamos hacia aquí.

182
00:14:21,676 --> 00:14:24,078
Podemos dejar a Vincent
allí, ¿de acuerdo?

183
00:14:25,093 --> 00:14:26,871
Sí, de acuerdo.

184
00:14:33,455 --> 00:14:35,706
Como la mayoría de
los tipos de la ex-KGB

185
00:14:35,745 --> 00:14:37,337
que se hicieron ricos
después de la Guerra Fría,

186
00:14:37,360 --> 00:14:40,095
Yuri tenía la mayoría de sus
expedientes sellados o destruidos.

187
00:14:40,932 --> 00:14:42,227
Dice aquí que trabajó

188
00:14:42,266 --> 00:14:44,492
en el programa de misiles Stiletto Seis.

189
00:14:44,649 --> 00:14:47,277
Casi todos los demás que trabajaron
con él allí están muertos.

190
00:14:47,512 --> 00:14:49,103
Este tipo Max Schneider...

191
00:14:49,220 --> 00:14:51,144
fue encontrado muerto
hace un par de días.

192
00:14:51,168 --> 00:14:53,152
El Servicio Federal de Seguridad
lo calificó como suicidio.

193
00:14:53,191 --> 00:14:55,453
Se cortó las muñecas en el baño.

194
00:14:55,601 --> 00:14:57,953
Era uno de los socios
inversionistas de Yuri

195
00:14:58,070 --> 00:15:00,088
y se remonta hasta los años 90.

196
00:15:00,190 --> 00:15:02,159
¿En qué más trabajaron juntos Yuri y Max

197
00:15:02,198 --> 00:15:03,725
mientras estaban en la KGB?

198
00:15:04,189 --> 00:15:05,924
En algo llamado Cigarra.

199
00:15:07,589 --> 00:15:09,664
El general Kwon en Londres...

200
00:15:10,541 --> 00:15:13,574
dijo: "Están despertando personas.

201
00:15:13,621 --> 00:15:15,719
A las Cigarras... Está
empezando otra vez".

202
00:15:16,157 --> 00:15:18,724
- Cigarra es análogo.
- ¿Es decir?

203
00:15:18,973 --> 00:15:22,094
Es un expediente físico
antiguo. Jamás fue digitalizado.

204
00:15:22,356 --> 00:15:23,721
Tengo que verlo.

205
00:15:24,120 --> 00:15:27,401
Kwon mencionó Cigarra y me
estaba guiando a Stiletto Seis...

206
00:15:27,480 --> 00:15:28,668
hay una conexión.

207
00:15:28,832 --> 00:15:30,522
Está en el AMER.

208
00:15:30,702 --> 00:15:33,018
Archivo Militar Estatal Ruso.

209
00:15:33,303 --> 00:15:37,825
Fue abierto para investigación
académica en 1990.

210
00:15:38,753 --> 00:15:40,455
¿Sabemos dónde se encuentra?

211
00:15:40,640 --> 00:15:42,115
Dice aquí que

212
00:15:42,218 --> 00:15:44,791
el expediente está archivado en
una sala de acceso restringido.

213
00:15:44,940 --> 00:15:47,743
Si puedes recolectar grabaciones
de un dron paquistaní,

214
00:15:47,779 --> 00:15:49,448
puedes conseguirme credenciales.

215
00:15:58,487 --> 00:16:01,306
Actividades Especiales tendrá una
unidad esperando para interceptarnos.

216
00:16:01,353 --> 00:16:03,547
Te dije que nos querían muertos a ambos.

217
00:16:03,593 --> 00:16:04,842
Edwards...

218
00:16:05,180 --> 00:16:06,948
confía en mí.

219
00:16:12,153 --> 00:16:14,384
Se dirigen hacia el oeste
por la autopista Anderson

220
00:16:14,408 --> 00:16:16,386
a 84 kilómetros por hora.

221
00:16:17,018 --> 00:16:20,365
El objetivo hará contacto con
el equipo Alfa en 30 segundos.

222
00:16:22,226 --> 00:16:23,728
Colmena, aquí Alfa Uno.

223
00:16:23,771 --> 00:16:25,901
Informamos que tenemos
a la vista al objetivo.

224
00:16:26,144 --> 00:16:27,879
Recibido, Alfa Uno.

225
00:16:31,347 --> 00:16:33,048
Confirme fuego a discreción.

226
00:16:38,027 --> 00:16:40,263
Repito, confirme fuego a discreción.

227
00:16:45,864 --> 00:16:47,515
Tiene que haber otra manera, Dan.

228
00:16:47,554 --> 00:16:49,133
Haynes mató a siete personas.

229
00:16:49,187 --> 00:16:50,591
Edwards sigue siendo
uno de los nuestros.

230
00:16:50,615 --> 00:16:52,179
¿Estás dispuesta a apostar
nuestras carreras a eso?

231
00:16:52,210 --> 00:16:54,309
¿A testificar frente al
maldito Comité del Senado?

232
00:16:54,879 --> 00:16:57,493
Alfa Uno a Colmena. Tenemos
el blanco a la vista.

233
00:16:57,509 --> 00:16:58,967
Por favor, confirme fuego a discreción.

234
00:16:59,457 --> 00:17:01,353
Permiso para atacar.

235
00:17:03,551 --> 00:17:06,120
No, no voy a hacer esto.

236
00:17:08,361 --> 00:17:10,783
Aquí Colmena, fuego a discreción.

237
00:17:11,797 --> 00:17:13,297
Confirmado.

238
00:17:23,291 --> 00:17:25,093
Estamos dentro de su rango.

239
00:17:35,556 --> 00:17:37,292
¡Por ahí, dobla a la izquierda!

240
00:17:43,829 --> 00:17:45,612
El equipo Alfa lo ha perdido de vista.

241
00:17:45,651 --> 00:17:47,224
OBJETIVO DESAPARECIDO

242
00:17:47,372 --> 00:17:49,618
Cambiando cámara satelital a infrarroja.

243
00:17:50,368 --> 00:17:53,221
- ¿Cuál es la posición del equipo Alfa?
- Está a 90 metros.

244
00:18:08,203 --> 00:18:10,370
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

245
00:18:10,432 --> 00:18:12,072
Solo hay un hombre adentro de ese auto.

246
00:18:12,111 --> 00:18:13,980
Por Dios...

247
00:18:15,098 --> 00:18:17,145
¡Muéstreme las manos!

248
00:18:21,233 --> 00:18:23,294
¿Dónde diablos está Stephen Haynes?

249
00:18:23,310 --> 00:18:24,846
Tenemos a la vista a Matt Edwards.

250
00:18:24,900 --> 00:18:26,786
¡Necesitamos ubicar a Haynes!

251
00:18:27,205 --> 00:18:28,935
Haynes ha desaparecido.

252
00:18:32,020 --> 00:18:33,291
Es Matt Edwards.

253
00:18:33,302 --> 00:18:35,200
Muy bien, pásalo a nuestro audio.

254
00:18:37,004 --> 00:18:39,267
- ¿Matt?
- Quiero volver.

255
00:18:39,937 --> 00:18:42,659
- ¿Por qué huiste?
- Conozco la directiva de la misión.

256
00:18:42,706 --> 00:18:44,246
Estaba con el equipo Alfa

257
00:18:44,285 --> 00:18:45,862
cuando se destapó lo de
Blackbriar, ¿recuerdas?

258
00:18:45,901 --> 00:18:48,667
Sé que vinieron a matarnos.
¿Quién autorizó esto? ¿Levine?

259
00:18:48,745 --> 00:18:50,482
Entendiste todo mal, Matt.

260
00:18:50,521 --> 00:18:51,648
Si algo me pasa,

261
00:18:51,679 --> 00:18:54,426
Haynes convertirá este
sitio en un puto matadero.

262
00:18:54,707 --> 00:18:56,748
Podemos discutirlo, Matt.

263
00:18:57,810 --> 00:19:00,355
Dale la orden a Alfa
Uno de hacer el disparo.

264
00:19:00,836 --> 00:19:03,625
Dame 30 segundos para hablarlo.

265
00:19:03,961 --> 00:19:05,300
Haynes está en posición

266
00:19:05,323 --> 00:19:08,024
con mi AR-15 y 200
cartuchos de municiones.

267
00:19:08,040 --> 00:19:11,339
Consígueme la puta
señal térmica de Haynes.

268
00:19:11,656 --> 00:19:13,716
No hay señal de él, señor.

269
00:19:13,760 --> 00:19:15,544
¿Cómo es posible?

270
00:19:17,308 --> 00:19:18,875
Edwards podría estar mintiendo.

271
00:19:18,902 --> 00:19:21,552
Haynes podría haberse ido hace mucho.

272
00:19:22,287 --> 00:19:23,354
Matt...

273
00:19:23,615 --> 00:19:26,151
necesito pruebas de que Haynes está ahí.

274
00:19:31,894 --> 00:19:34,795
Colmena, estamos bajo
fuego. Tirador desconocido.

275
00:19:37,565 --> 00:19:39,067
¿Dónde está el tirador?

276
00:19:39,101 --> 00:19:41,310
Podría estar usando
una manta reflectante.

277
00:19:41,346 --> 00:19:42,950
Maldita sea.

278
00:19:56,519 --> 00:19:58,421
¿Cómo serán las cosas, Ellen?

279
00:20:04,424 --> 00:20:06,326
Haz lo que él diga.

280
00:20:11,796 --> 00:20:13,898
Matt, te veré pronto.

281
00:20:18,393 --> 00:20:20,621
Salga con las manos en alto.

282
00:20:21,786 --> 00:20:24,239
Colmena, tenemos al tirador.

283
00:20:31,895 --> 00:20:33,653
Deténgase allí.

284
00:20:35,350 --> 00:20:37,718
¡Ponga el arma en el piso!

285
00:20:38,186 --> 00:20:39,621
¡Ahora!

286
00:20:49,387 --> 00:20:51,167
Al piso.

287
00:20:52,496 --> 00:20:54,585
Afirmativo, líder del equipo Alfa.

288
00:20:54,596 --> 00:20:57,105
Edwards y Haynes... ambos bajo custodia.

289
00:21:03,653 --> 00:21:06,131
Alfa, ¿cuál es su proximidad
a la posición actual?

290
00:21:42,802 --> 00:21:45,919
La comunidad internacional
buscará una solución rápida.

291
00:21:45,957 --> 00:21:48,288
Dae será catalogado como un fanático.

292
00:21:49,115 --> 00:21:50,706
Habrá que ocuparse de él.

293
00:21:50,906 --> 00:21:52,934
Yo lideraré el golpe de Estado.

294
00:21:53,340 --> 00:21:54,826
Con Kwon muerto,

295
00:21:55,076 --> 00:21:56,882
nadie se me opone.

296
00:21:57,722 --> 00:22:00,243
Corea del Norte por fin está
lista para hacer negocios.

297
00:22:00,580 --> 00:22:03,957
Te llevarás la primera
tajada, como acordamos.

298
00:22:04,438 --> 00:22:07,508
La ojiva ya va en camino a Chipre.

299
00:22:08,490 --> 00:22:10,477
Pongamos en marcha el cronograma.

300
00:22:15,787 --> 00:22:17,381
¿Quién demonios es esa?

301
00:24:33,879 --> 00:24:36,047
- Apaga las cámaras.
- Matt.

302
00:24:36,173 --> 00:24:38,469
No confío en nadie en este lugar.

303
00:24:38,833 --> 00:24:41,772
Todo lo que hará esa grabación es
ponernos un blanco en las espaldas.

304
00:25:00,935 --> 00:25:03,202
¿Y cuándo dejaste de confiar en mí?

305
00:25:03,757 --> 00:25:06,067
Casi al mismo tiempo que
diste una orden para asesinar

306
00:25:06,113 --> 00:25:07,700
a Stephen Haynes.

307
00:25:08,832 --> 00:25:10,959
Eso fue una ejecución, Ellen.

308
00:25:11,255 --> 00:25:12,885
Estaba justificado.

309
00:25:13,105 --> 00:25:15,349
Cedió su vida por este lugar.

310
00:25:15,459 --> 00:25:17,133
Dejó que borraran todo

311
00:25:17,144 --> 00:25:19,212
lo que podría haberse
interpuesto en su servicio.

312
00:25:19,258 --> 00:25:20,898
Creo que merecía más que una bala.

313
00:25:20,969 --> 00:25:22,667
Mató a siete personas.

314
00:25:22,792 --> 00:25:25,745
- ¿No quieres saber por qué?
- Claro que quiero saberlo.

315
00:25:25,885 --> 00:25:27,652
Estás demasiado ocupada
con la imagen pública

316
00:25:27,691 --> 00:25:29,066
y haciendo análisis de riesgos.

317
00:25:29,097 --> 00:25:30,287
¿Cómo te atreves?

318
00:25:31,285 --> 00:25:32,668
Te estás protegiendo.

319
00:25:32,692 --> 00:25:35,028
No, hoy te protegía a ti, Matt.

320
00:25:35,684 --> 00:25:37,872
Haynes pudo habernos ayudado.

321
00:25:38,914 --> 00:25:40,519
Tengo una familia.

322
00:25:40,560 --> 00:25:41,880
¿Crees que querrían verte

323
00:25:41,896 --> 00:25:43,734
cubriendo los errores de la CIA?

324
00:25:43,773 --> 00:25:46,100
Creo que quieren verme
fuera de una puta cárcel,

325
00:25:46,123 --> 00:25:47,246
eso es lo que creo.

326
00:25:47,496 --> 00:25:50,741
Fui yo quien autorizó esta operación.

327
00:25:51,178 --> 00:25:52,761
La que te dio

328
00:25:52,784 --> 00:25:54,643
la libertad para ir a investigar,

329
00:25:54,674 --> 00:25:57,414
y recibí a cambio un rastro
de malditos cadáveres.

330
00:25:58,826 --> 00:26:02,119
Desapareciste y me dejaste
cargando con la culpa.

331
00:26:04,580 --> 00:26:06,069
Y déjame decirte algo,

332
00:26:06,080 --> 00:26:07,674
si esto se hace público...

333
00:26:08,339 --> 00:26:10,674
a mí es a quien van a destruir.

334
00:26:12,198 --> 00:26:14,018
¿Quién despertó a Haynes?

335
00:26:15,176 --> 00:26:16,492
No lo sé.

336
00:26:16,528 --> 00:26:19,144
¿Por qué mató a una soplona
de ExPo en ese supermercado?

337
00:26:19,621 --> 00:26:22,169
¿Quién era la mujer de la
Agencia en la foto que te envié?

338
00:26:22,193 --> 00:26:24,472
¿Cuál es su relación con todo esto?

339
00:26:36,913 --> 00:26:38,381
Vete a casa, Matt.

340
00:27:00,616 --> 00:27:02,712
ITINERARIOS DE VIAJE, ÚLTIMOS 12 MESES

341
00:27:20,050 --> 00:27:21,762
JUNTA DE ASESORES

342
00:27:37,918 --> 00:27:39,214
CUENTA DE USUARIO SUSPENDIDA

343
00:27:40,675 --> 00:27:42,121
CONTACTE AL ADMINISTRADOR

344
00:27:42,425 --> 00:27:43,821
Maldita sea, Ellen.

345
00:27:49,326 --> 00:27:51,222
Está bloqueado, señor.

346
00:27:51,971 --> 00:27:54,558
Consígueme un paquete de vigilancia
completo para Matt Edwards

347
00:27:54,574 --> 00:27:55,936
con efecto inmediato.

348
00:27:56,133 --> 00:27:57,469
Sí, señor.

349
00:28:04,013 --> 00:28:07,139
ARCHIVO MILITAR ESTATAL RUSO

350
00:28:11,690 --> 00:28:14,577
Muy bien, atentos, está en el vestíbulo.

351
00:28:27,921 --> 00:28:31,340
No aparece nada. ¿Está segura
de que su credencial es actual?

352
00:28:33,774 --> 00:28:35,695
Es actual, sí.

353
00:28:36,611 --> 00:28:39,034
- ¿Cuál es la demora? - Su
credencial debería estar autorizada.

354
00:28:39,063 --> 00:28:40,658
Bueno, no lo está. Apúrate.

355
00:28:43,780 --> 00:28:45,300
Déjeme ver su credencial.

356
00:28:45,379 --> 00:28:47,648
No se la des. Sabrá que es falsificada.

357
00:28:49,125 --> 00:28:50,662
Pruebo con un paquete diferente.

358
00:28:50,687 --> 00:28:52,189
Prueba más rápido.

359
00:28:52,524 --> 00:28:54,637
Señora, ¡deme su credencial!

360
00:29:05,341 --> 00:29:06,618
Puede pasar.

361
00:29:06,819 --> 00:29:08,681
- Buenas tardes.
- Que tenga un lindo día.

362
00:29:09,120 --> 00:29:10,282
Gracias.

363
00:29:17,163 --> 00:29:19,318
Pase su credencial y
vaya a la izquierda.

364
00:29:19,437 --> 00:29:20,663
Gracias.

365
00:29:24,016 --> 00:29:26,953
Recuerda, eres una profesora invitada

366
00:29:27,009 --> 00:29:29,356
investigando sobre tarifas
durante la Guerra Fría.

367
00:29:41,523 --> 00:29:42,795
¿Puedo ayudarla?

368
00:29:43,508 --> 00:29:44,871
Sí, por favor.

369
00:29:45,651 --> 00:29:48,812
¿Dónde está el pasillo 855?

370
00:29:49,164 --> 00:29:52,223
Sí, política económica
durante la Guerra Fría.

371
00:29:52,326 --> 00:29:53,326
Por ahí.

372
00:29:53,736 --> 00:29:54,917
Gracias.

373
00:29:57,258 --> 00:29:59,904
Vas a seguir derecho
y subir las escaleras

374
00:29:59,958 --> 00:30:01,955
en tres, dos,

375
00:30:02,086 --> 00:30:03,373
uno...

376
00:30:03,594 --> 00:30:04,834
ahora.

377
00:30:09,786 --> 00:30:11,244
El mío se ha congelado.

378
00:30:12,385 --> 00:30:13,947
Revisa en el tuyo.

379
00:30:25,289 --> 00:30:27,416
Cuando llegues arriba de las escaleras,

380
00:30:27,447 --> 00:30:29,135
vas a ir a tu izquierda...

381
00:30:29,342 --> 00:30:30,922
da la vuelta,

382
00:30:31,189 --> 00:30:32,552
continúa,

383
00:30:32,728 --> 00:30:34,979
continúa y para.

384
00:30:36,774 --> 00:30:39,251
Bien, pasillo R, estante 44.

385
00:30:46,290 --> 00:30:47,858
Está bien.

386
00:30:50,723 --> 00:30:52,621
Comienza a subir imágenes.

387
00:31:03,786 --> 00:31:05,587
Ahora quédate quieta.

388
00:31:06,942 --> 00:31:09,244
Hay un guardia justo debajo.

389
00:31:19,292 --> 00:31:20,827
Está bien, despejado.

390
00:31:22,697 --> 00:31:26,395
Yuri Leniov era comandante
de la KGB en los años 70.

391
00:31:26,702 --> 00:31:28,351
Se encargaba de Cigarra.

392
00:31:28,430 --> 00:31:30,275
¿En qué trabajaba específicamente?

393
00:31:30,618 --> 00:31:33,485
Cualquier detalle con valor para
inteligencia ha sido censurado.

394
00:31:33,603 --> 00:31:36,305
Todo lo que veo son
sitios y nombres al azar.

395
00:31:38,530 --> 00:31:41,629
Compara esos nombres de Cigarra

396
00:31:41,772 --> 00:31:44,675
con los del programa Stiletto Seis.

397
00:31:50,250 --> 00:31:51,945
Tenemos una coincidencia.

398
00:31:52,057 --> 00:31:54,193
Sargento Petra Andropov.

399
00:31:55,401 --> 00:31:57,903
Un guardia se aproxima en
menos de diez segundos.

400
00:31:57,921 --> 00:31:59,501
No termino aún.

401
00:31:59,849 --> 00:32:01,484
Sal de ahí.

402
00:32:07,623 --> 00:32:09,080
Cinco,

403
00:32:09,366 --> 00:32:10,366
cuatro,

404
00:32:10,534 --> 00:32:11,834
tres,

405
00:32:12,053 --> 00:32:13,120
dos...

406
00:32:15,149 --> 00:32:16,450
Bien, ¿qué tenemos?

407
00:32:16,500 --> 00:32:19,347
Nacida en Moscú. 19
de diciembre de 1951.

408
00:32:19,362 --> 00:32:22,131
Los padres eran parte de una
cooperativa agrícola en San Petersburgo.

409
00:32:22,155 --> 00:32:23,367
Ahí fue criada.

410
00:32:23,453 --> 00:32:26,426
Se graduó de la academia
de la KGB en 1968,

411
00:32:26,437 --> 00:32:27,758
la mejor de su promoción.

412
00:32:27,828 --> 00:32:30,611
Casada con un civil llamado Oleg Volkov,

413
00:32:30,650 --> 00:32:31,998
pero conservó su apellido de soltera.

414
00:32:32,022 --> 00:32:33,472
¿Finanzas?

415
00:32:33,636 --> 00:32:35,593
Nada desde 1995.

416
00:32:35,632 --> 00:32:37,527
Ni cuentas bancarias,
ni tarjetas de crédito,

417
00:32:37,550 --> 00:32:40,363
ni facturas de servicios,
no hay huella digital.

418
00:32:40,472 --> 00:32:42,542
- ¿Cómo es posible?
- No lo es.

419
00:32:43,137 --> 00:32:46,000
Tres, dos, uno, ahora.

420
00:32:48,815 --> 00:32:50,915
Todo lo que sabemos
es que Yuri supervisó

421
00:32:50,946 --> 00:32:54,006
el trabajo de la sargento Andropov
con las Cigarras en los años 70

422
00:32:54,092 --> 00:32:57,318
y en el programa
Stiletto Seis hasta 1995.

423
00:32:57,459 --> 00:33:00,503
- ¿Seguía siendo sargento en 1995?
- Sí.

424
00:33:00,766 --> 00:33:03,159
Esa mujer era un joven valor en la KGB

425
00:33:03,174 --> 00:33:05,922
y, por algún motivo, su carrera se
estancó por completo después de Cigarra.

426
00:33:07,001 --> 00:33:08,111
Es una anomalía.

427
00:33:08,150 --> 00:33:10,926
Yuri Leniov fue el fin de su carrera.

428
00:33:10,943 --> 00:33:13,813
- Tienen una historia.
- Una lástima que sea un fantasma.

429
00:33:14,736 --> 00:33:16,923
¿Dónde está su esposo ahora?

430
00:33:23,068 --> 00:33:25,403
Tengo una dirección suya en Kursk.

431
00:33:25,570 --> 00:33:27,003
Pásamela.

432
00:33:34,775 --> 00:33:37,545
Esta es la dirección de la
licencia de conducir de Vincent.

433
00:33:42,709 --> 00:33:45,516
No sé si va a funcionar.

434
00:33:46,611 --> 00:33:49,525
- Tiene que hacerlo.
- Es una posibilidad remota, Doug.

435
00:33:50,200 --> 00:33:52,244
Entrenaste a este
tipo, sabes todo de él.

436
00:33:52,276 --> 00:33:54,071
Sí, pero ahora tengo
que darte toda una vida

437
00:33:54,104 --> 00:33:57,210
de información antes de
que le asignen otra misión.

438
00:34:01,382 --> 00:34:03,717
Puedo hacerlo con tu ayuda.

439
00:34:23,758 --> 00:34:26,127
Vincent tenía una reserva
escondida en alguna parte...

440
00:34:26,161 --> 00:34:27,908
pasaportes, identificaciones, dinero.

441
00:34:27,919 --> 00:34:29,328
Busquémosla.

442
00:34:30,044 --> 00:34:31,933
Lo hicimos marchante...

443
00:34:31,966 --> 00:34:33,735
una tapadera para
vuelos internacionales,

444
00:34:33,768 --> 00:34:36,007
empresa individual, contactos diversos.

445
00:34:36,080 --> 00:34:37,835
¿Cómo era su vida?

446
00:34:37,936 --> 00:34:40,060
El padre metido en Wall Street,
la madre, en el mundo de la moda.

447
00:34:40,095 --> 00:34:42,884
Del Upper West Side,
Dalton, casa en Montauk.

448
00:34:42,895 --> 00:34:44,203
¿Qué demonios significa eso?

449
00:34:44,214 --> 00:34:46,989
La tapadera de Vincent era que
venía de una familia con dinero.

450
00:34:47,030 --> 00:34:48,565
¿Sí?

451
00:34:49,084 --> 00:34:50,218
¿Esposa?

452
00:34:50,251 --> 00:34:51,380
Exesposa...

453
00:34:51,419 --> 00:34:52,842
casados seis años,

454
00:34:52,897 --> 00:34:54,628
sin hijos, exmodelo.

455
00:34:54,676 --> 00:34:57,045
Se conocieron en la
retrospectiva de Cindy Sherman.

456
00:35:12,560 --> 00:35:14,042
La encontré.

457
00:35:15,830 --> 00:35:18,023
Hablaba con fluidez:
inglés, francés, español,

458
00:35:18,085 --> 00:35:21,123
portugués, ruso, chino mandarín y farsi.

459
00:35:21,716 --> 00:35:24,498
- ¿Hablaba ocho idiomas?
- Sí.

460
00:35:26,941 --> 00:35:28,843
Oye, igual que tú.

461
00:35:29,055 --> 00:35:31,709
Las Cigarras se pasaron
encubiertas toda la vida.

462
00:35:32,560 --> 00:35:35,430
Si voy a convertirme en
Vincent, mejor empezamos.

463
00:35:37,643 --> 00:35:39,292
Se desgarró el ligamento
cruzado anterior derecho

464
00:35:39,323 --> 00:35:40,635
en el primer mes de entrenamiento

465
00:35:40,660 --> 00:35:42,974
y siempre lo compensaba
inconscientemente.

466
00:35:43,884 --> 00:35:45,754
- ¿Así?
- Sí.

467
00:35:45,808 --> 00:35:47,175
Bien.

468
00:35:47,739 --> 00:35:48,907
¿Qué más?

469
00:35:49,198 --> 00:35:51,384
Medicina de combate,
supervivencia en zonas salvajes,

470
00:35:51,414 --> 00:35:52,757
ayuda humanitaria.

471
00:35:52,835 --> 00:35:54,694
Cómo hacer seguimiento,
despistar a quien te sigue

472
00:35:54,725 --> 00:35:56,885
y abrir nueve cerraduras
diferentes en menos de un minuto.

473
00:35:56,918 --> 00:35:59,260
Te sabes el Corán de memoria y
el sitio adecuado donde sentarte

474
00:35:59,273 --> 00:36:01,726
durante una ceremonia del té en Sichuan.

475
00:36:01,898 --> 00:36:03,486
Escribía con la mano izquierda

476
00:36:03,519 --> 00:36:05,789
y hacía todo lo demás con la derecha.

477
00:36:09,764 --> 00:36:11,968
Muy bien, ahora en árabe.

478
00:36:47,853 --> 00:36:49,838
¿Cómo me veo?

479
00:36:53,342 --> 00:36:55,344
Como él.

480
00:36:58,493 --> 00:37:00,473
Disparos en el Club Chroma.

481
00:37:00,785 --> 00:37:03,825
La sospechosa es una mujer de vestido
azul de aproximadamente 30 años...

482
00:37:34,555 --> 00:37:36,109
La sospechosa va en un sedán azul.

483
00:38:04,170 --> 00:38:06,916
- ¡Ponga las manos donde pueda verlas!
- ¡Manos arriba! ¡Arriba!

484
00:38:06,956 --> 00:38:08,713
- ¡Ahora! ¡No se mueva!
- ¡Manos arriba!

485
00:38:08,776 --> 00:38:10,703
- ¡Es territorio de EE. UU.!
- ¡Bajen las armas!

486
00:38:10,742 --> 00:38:11,774
¡No se mueva!

487
00:38:11,841 --> 00:38:13,754
Me llamo Soyun Pak.

488
00:38:13,833 --> 00:38:15,721
Soy ciudadana de Corea del Norte

489
00:38:15,807 --> 00:38:18,426
y tengo información urgente para la CIA.

490
00:38:22,973 --> 00:38:25,091
¡Oigan, retrocedan!

491
00:38:25,527 --> 00:38:27,260
Ella viene con nosotros.

492
00:38:29,388 --> 00:38:31,272
¡Bajen las armas!

493
00:38:31,582 --> 00:38:34,823
¿De verdad quiere generar un
incidente internacional, agente?

494
00:38:45,962 --> 00:38:47,860
Señora, venga aquí.

495
00:39:18,720 --> 00:39:20,017
¿Tara?

496
00:39:20,127 --> 00:39:22,731
- Es bueno oír tu voz.
- ¿Estás bien?

497
00:39:23,085 --> 00:39:25,786
He pasado por mucho desde
la última vez que hablamos.

498
00:39:25,836 --> 00:39:27,604
Ya somos dos.

499
00:39:27,726 --> 00:39:29,097
¿De qué se trata esto?

500
00:39:29,197 --> 00:39:30,811
Yuri Leniov.

501
00:39:31,244 --> 00:39:33,246
Sus hombres asesinaron a mi amiga Meghan

502
00:39:33,265 --> 00:39:35,567
en Berlín frente a mí.

503
00:39:35,803 --> 00:39:36,938
Dios...

504
00:39:36,971 --> 00:39:38,956
Está relacionado con Stiletto Seis

505
00:39:38,967 --> 00:39:41,275
- y un antiguo programa llamado...
- Cigarra.

506
00:39:41,408 --> 00:39:43,846
- El general Kwon lo mencionó.
- Lo recuerdo.

507
00:39:44,171 --> 00:39:46,120
Es un antiguo programa ruso.

508
00:39:46,152 --> 00:39:48,120
Todos los que trabajaron
allí con él están muertos,

509
00:39:48,159 --> 00:39:50,618
excepto por la mujer que
voy a ir a ver ahora.

510
00:39:50,651 --> 00:39:51,712
Bueno, ¿quién es?

511
00:39:51,761 --> 00:39:55,571
Es una antigua agente de
la KGB llamada Andropov.

512
00:39:56,003 --> 00:39:57,119
Está bien,

513
00:39:57,269 --> 00:39:58,836
averigua todo lo que puedas

514
00:39:58,890 --> 00:40:00,607
y llámame tan pronto termines.

515
00:40:00,728 --> 00:40:02,096
Eso haré.

516
00:40:27,911 --> 00:40:29,998
¿Sargento Andropov?

517
00:40:31,378 --> 00:40:32,913
¿Quién es?

518
00:40:33,193 --> 00:40:34,859
Me llamo Tara Coleman.

519
00:40:34,898 --> 00:40:37,536
Me gustaría hablarle de Yuri Leniov.

520
00:40:38,543 --> 00:40:40,378
Soy periodista.

521
00:40:50,918 --> 00:40:52,585
Pasa.

522
00:40:53,076 --> 00:40:55,140
Tomemos té.

523
00:41:02,290 --> 00:41:06,857
www.subtitulamos.tv

